From efc4a7d89fa12c11df4c71b49a9fca145982ab01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Sat, 5 Oct 2019 13:06:48 +0100 Subject: updated Portuguese translation --- po/pt/install-methods.po | 174 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 85 deletions(-) (limited to 'po/pt/install-methods.po') diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index 4fd2d7f87..54d41f604 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # # Etur, 2005. -# Miguel Figueiredo , 2005-2018. +# Miguel Figueiredo , 2005-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-31 19:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-05 13:04+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "Obter o Meio de Instalação do Sistema" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" msgid "Official &debian-gnu; installation images" -msgstr "Conjuntos Oficiais de CDs/DVDs &debian-gnu;" +msgstr "Imagens de instalação oficiais de &debian-gnu;" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " #| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the página de vendedores de " -"CDs). Também pode fazer o download das imagens de CD/DVD a partir do " -"mirror &debian; e fazer o seu próprio conjunto, se tiver uma ligação rápida " -"à Internet e um gravador de CDs/DVDs (para informações detalhadas visite a " -"página de CDs Debian) e o Debian CD FAQ. Se tiver um conjunto de CDs/" -"DVDs &debian; e estes arrancarem na sua máquina, o que " -"é o caso em todos os PCs modernos, pode saltar directamente para o " -". Muito esforço tem sido gasto para " -"garantir que os ficheiros mais utilizados estão nos primeiros CDs e DVDs, " -"para que possa ser feita uma instalação de um desktop básico apenas com o " -"primeiro DVD ou - numa extensão limitada - apenas com o primeiro CD." +"De longe, a forma mais fácil para se instalar &debian-gnu; é a partir de um " +"conjunto de imagens de instalação oficiais. Poderá comprar um conjunto de " +"CDs/DVDs a um vendedor (veja a página " +"de vendedores de CDs). Também pode descarregar as imagens de " +"instalação a partir de um mirror &debian; e fazer o seu próprio conjunto, se " +"tiver uma ligação rápida à Internet e um gravador de CDs/DVDs (para " +"informações detalhadas visite a página de " +"CDs/DVDs Debian) e o Debian CD FAQ " +". Se tiver tais meios ópticos de instalação e estes arrancarem na sua " +"máquina, o que é o caso em todos os PCs modernos " +", pode saltar directamente para o . " +"Muito esforço tem sido gasto para garantir que os ficheiros mais utilizados " +"estão no primeiro CD e DVD para que possa ser feita uma instalação de um " +"desktop básico apenas com o primeiro DVD ou - numa extensão limitada - apenas " +"com a primeira imagem de CD." #. Tag: para #: install-methods.xml:30 @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " #| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " @@ -112,16 +113,17 @@ msgid "" "visit https://cdimage-" "search.debian.org/." msgstr "" -"Além disso tenha presente que: se o os CDs/DVDs que estiver a utilizar não " -"contiverem alguns dos pacotes que necessita, pode sempre instalar esses " -"pacotes posteriormente a partir do seu novo sistema Debian (depois da " -"instalação estar concluída). Se necessitar saber em que CD/DVD encontrar um " -"pacote específico, visite https://cdimage-search.debian.org/." +"Além disso tenha presente que: se o meio de instalação que estiver a utilizar " +"não contiver alguns dos pacotes que necessite, pode sempre instalar esses " +"pacotes posteriormente já no seu novo sistema Debian (depois da instalação " +"estar concluída). Se necessitar saber em que imagem de instalação para " +"encontrar um pacote específico, visite https://cdimage-search.debian.org/" +"." #. Tag: para #: install-methods.xml:46 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine doesn't support CD booting (only " #| "relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you " @@ -148,22 +150,23 @@ msgid "" "for those files in the same directories and subdirectories on your " "installation media." msgstr "" -"Se a sua máquina não suporta arrancar a partir de CD " -"(apenas relevante em PCs muito antigos), mas se no entanto tiver um " -"conjunto de CDs, pode utilizar uma estratégia alternativa tal como VM reader, disco " -"rígido, pen usb, " -"net boot, ou carregar " -"manualmente o kernel a partir do CD para iniciar o instalador do sistema. Os " -"ficheiros que necessita para arrancar através de outros meios também estão " -"no CD; A organização do arquivo de rede &debian; e a pasta de ficheiros do " -"CD são idênticas. Portanto quando abaixo forem dadas localizações para " -"ficheiros específicos necessários para o arranque, procure por esses " -"ficheiros nos mesmos directórios e sub-directórios no seu CD." +"Se a sua máquina não suporta arrancar a partir de mídia óptica (apenas relevante em PCs muito antigos), mas se possuir um " +"conjunto de CDs/DVDs, pode utilizar uma estratégia alternativa tal como " +"VM reader, disco rígido, pen usb," +" net boot, ou carregar " +"manualmente o kernel a partir do disco para iniciar o instalador do sistema. " +"Os ficheiros que necessários para arrancar através de outros meios também " +"estão no disco; A organização do arquivo de rede &debian; e a pasta de " +"ficheiros no disco são idênticas. Portanto quando abaixo forem dadas " +"localizações para ficheiros específicos necessários para o arranque, procure " +"por esses ficheiros nos mesmos directórios e sub-directórios no seu meio de " +"instalação." #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " #| "files it needs from the CD." @@ -171,12 +174,12 @@ msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " "it needs from the disc." msgstr "" -"Uma vez o instalador iniciado, a partir do CD você poderá obter todos os " -"outros ficheiros que precisa." +"Uma vez o instalador iniciado, poderá obter todos os outros ficheiros " +"necessários a partir dos disco." #. Tag: para #: install-methods.xml:72 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " #| "system files and place them on the VM minidiska connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" -"Se não tiver um conjunto de CDs, então terá de fazer o download dos " +"Se não tiver um conjunto de mídia de instalação, então terá de descarregar os " "ficheiros do sistema de instalação e colocá-los na VM " "minidisk no disco rígido ou numa pen usb ou num computador na rede para que possam " +"condition=\"supports-tftp\">num computador com rede para que possam " "ser utilizados para arrancar o instalador." #. Tag: title @@ -418,14 +421,14 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" -msgstr "Preparar uma pen USB utilizando uma imagem híbrida de CD ou DVD" +msgstr "Preparar uma pen USB utilizando uma imagem híbrida de CD/DVD" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " #| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " @@ -438,11 +441,11 @@ msgid "" "(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " "stick. See to get an installation image." msgstr "" -"As imagens em CD e DVD de Debian podem agora ser escritas directamente para " +"As imagens de instalação de Debian podem agora ser escritas directamente para " "uma pen USB, que é uma forma muito fácil para fazer uma pen USB de arranque. " -"Simplesmente escolha uma imagem de CD ou DVD (tal como a netinst, CD-1, " -"DVD-1, ou netboot) que caiba na sua pen USB. Veja para obter a imagem de CD ou de DVD." +"Simplesmente escolha uma imagem (tal como netinst, CD, DVD-1 ou netboot) que " +"caiba na sua pen USB. Veja para obter uma " +"imagem de instalação." #. Tag: para #: install-methods.xml:272 @@ -460,7 +463,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " #| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " @@ -486,16 +489,16 @@ msgid "" "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." msgstr "" -"A imagem de CD ou de DVD que escolher deve ser escrita directamente para a " +"A imagem de instalação que escolher deve ser escrita directamente para a " "pen USB, sobrescrevendo o seu conteúdo actual. Por exemplo, ao utilizar um " -"sistema GNU/Linux existente, o ficheiro da imagem de CD ou de DVD pode ser " -"escrito para uma pen USB conforme se segue, depois de se ter assegurado que " -"pen foi desmontada: \n" -"# cp debian.iso /dev/" -"sdX\n" +"sistema GNU/Linux existente, o ficheiro da imagem pode ser escrito para uma " +"pen USB conforme se segue, depois de se ter assegurado que pen foi desmontada: " +"\n" +"# cp debian.iso " +"/dev/sdX\n" "# sync\n" -" Pode ser encontrada sobre como fazer isto " -"noutros sistemas operativos nas Pode ser encontrada informação sobre como fazer " +"isto noutros sistemas operativos em Debian CD FAQ." #. Tag: para @@ -512,7 +515,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " #| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " @@ -522,9 +525,9 @@ msgid "" "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" -"Escrever simplesmente a imagem de CD ou de DVD para a pen USB desta forma " -"deve resultar para a maioria dos utilizadores. As outras opções abaixo são " -"mais completas, e orientadas para pessoas com necessidades mais " +"Simplesmente escrever a imagem de instalação para a pen USB desta forma deve " +"funcionar bem para a maioria dos utilizadores. As outras opções abaixo são " +"mais completas, especialmente para pessoas com necessidades mais " "especializadas." #. Tag: para @@ -589,7 +592,7 @@ msgstr "Copiar manualmente os ficheiros para a pen USB" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " #| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " @@ -601,10 +604,11 @@ msgid "" "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " "follow )." msgstr "" -"Uma forma alternativa para preparar a sua pen USB é copiar manualmente os " -"ficheiros do instalador, assim como uma imagem de CD para a pen. Note que a " -"pen USB deverá ter no mínimo 1 GB de tamanho (são possíveis configurações " -"mais reduzidas se seguir a )." +"Uma forma alternativa para preparar a sua pen USB é manualmente copiar os " +"ficheiros do instalador, e também uma imagem de instalação para a pen. Note " +"que a pen USB deverá ter pelo menos 1 GB de tamanho (são possíveis " +"configurações mais reduzidas se seguir a )." #. Tag: para #: install-methods.xml:342 @@ -672,7 +676,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt(mount /dev/sdX2 /mnt), que terá agora um sistema de " "ficheiros FAT um sistema de ficheiros HFS, e copie para lá uma imagem ISO &debian; (netinst ou CD completo). " -"Desmonte a pen (umount /mnt) e já está." +"phrase>, e copie para lá uma imagem ISO &debian; (netinst ou CD/DVD " +"completo). Desmonte a pen (umount /mnt) e já está." #. Tag: title #: install-methods.xml:390 @@ -883,7 +887,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:505 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an hd-media image, you should now copy " #| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " @@ -903,11 +907,11 @@ msgid "" msgstr "" "Se utilizou uma imagem hd-media, deve agora copiar o " "ficheiro ISO de uma imagem ISO &debian; Pode utilizar uma " -"imagem de CD netinst ou de CD completo (veja ). Assegure-se que escolhe uma que cabe. Tenha em conta que a imagem " -"netboot mini.iso não é utilizável para " -"este propósito. para a pen, desmonte a pen USB " -"(umount /mnt)." +"imagem de CD netinst ou de CD/DVD completo (veja ). Assegure-se que escolhe uma que cabe. Tenha em " +"conta que a imagem netboot mini.iso não é " +"utilizável para este propósito. para a pen, desmonte a " +"pen USB (umount /mnt)." #. Tag: para #: install-methods.xml:529 @@ -1104,7 +1108,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:650 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "A full, pure network installation can be achieved using " #| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " @@ -1114,9 +1118,9 @@ msgid "" "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " "burning CD/DVD images." msgstr "" -"Uma instalação pure network completa pode ser conseguida " +"Uma instalação completa pure network pode ser conseguida " "utilizando esta técnica. Isto evita todo o aborrecimento com media amovível, " -"tal como encontrar e gravar imagens de CD." +"tal como encontrar e gravar imagens de CD/DVD." #. Tag: para #: install-methods.xml:656 @@ -1241,7 +1245,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" #| "\\." @@ -1249,8 +1253,8 @@ msgid "" "Copy the following directories from a &debian; installation image to " "c:\\." msgstr "" -"Copie os seguintes directórios de uma imagem de CD &debian; para c:" -"\\." +"Copie os seguintes directórios a partir de uma imagem de instalação &debian; " +"para c:\\." #. Tag: para #: install-methods.xml:731 -- cgit v1.2.3