From de662b7e688e97b2f517e31b6d1b3663a1c777a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Perrier Date: Sun, 10 Oct 2010 12:49:12 +0000 Subject: Regenerate PO(T) files --- po/pt/install-methods.po | 446 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 304 insertions(+), 142 deletions(-) (limited to 'po/pt/install-methods.po') diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index 4a6450c73..401b22146 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-09 15:00+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -31,14 +31,28 @@ msgstr "Conjuntos Oficiais de CD-ROMs &debian-gnu;" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official Debian CD-" -"ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD-ROM " -"images from a Debian mirror and make your own set, if you have a fast " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official Debian " +#| "CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the " +#| "CD-ROM images from a Debian mirror and make your own set, if you have a " +#| "fast network connection and a CD burner (see the Debian CD page for detailed instructions). If you have a " +#| "Debian CD set and CDs are bootable on your machine, you can skip right to " +#| "; much effort has been expended to " +#| "ensure the files most people need are there on the CD. Although a full " +#| "set of binary packages requires several CDs, it is unlikely you will need " +#| "packages on the third CD and above. You may also consider using the DVD " +#| "version, which saves a lot of space on your shelf and you avoid the CD " +#| "shuffling marathon." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " +"CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD-" +"ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a fast " "network connection and a CD burner (see the Debian CD page for detailed instructions). If you have a Debian " +"\">Debian CD page for detailed instructions). If you have a &debian; " "CD set and CDs are bootable on your machine, you can skip right to ; much effort has been expended to ensure the " "files most people need are there on the CD. Although a full set of binary " @@ -64,7 +78,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:30 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you " +#| "can use an alternative strategy such as floppy disk, tape, emulated " +#| "tape, hard disk, " +#| "usb stick, net boot, or manually loading the kernel from " +#| "the CD to initially boot the system installer. The files you need for " +#| "booting by another means are also on the CD; the Debian network archive " +#| "and CD folder organization are identical. So when archive file paths are " +#| "given below for particular files you need for booting, look for those " +#| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you " "can use an alternative strategy such as usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " "initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the Debian network archive and CD folder " +"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " "organization are identical. So when archive file paths are given below for " "particular files you need for booting, look for those files in the same " "directories and subdirectories on your CD." @@ -124,25 +150,33 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:83 -#, no-c-format -msgid "Downloading Files from Debian Mirrors" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Downloading Files from Debian Mirrors" +msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors" msgstr "Download dos Ficheiros a partir dos Mirrors Debian" #. Tag: para #: install-methods.xml:85 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the " +#| "list of Debian mirrors." msgid "" "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the list of Debian mirrors." +"url=\"&url-debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors." msgstr "" "Para encontrar o mirror mais próximo (e provavelmente o mais rápido), visite " "a lista de mirrors Debian." #. Tag: para #: install-methods.xml:90 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "When downloading files from a Debian mirror using FTP, be sure to " +#| "download the files in binary mode, not text or " +#| "automatic mode." msgid "" -"When downloading files from a Debian mirror using FTP, be sure to download " +"When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to download " "the files in binary mode, not text or automatic mode." msgstr "" "Quando fizer download de ficheiros de um mirror Debian utilizando FTP, " @@ -157,9 +191,15 @@ msgstr "Onde Encontrar Imagens de Instalação" #. Tag: para #: install-methods.xml:100 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation images are located on each Debian mirror in the " +#| "directory debian/dists/" +#| "&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/ " +#| "— the MANIFEST lists each image and its purpose." msgid "" -"The installation images are located on each Debian mirror in the directory " +"The installation images are located on each &debian; mirror in the directory " "debian/dists/&releasename;/main/" "installer-&architecture;/current/images/ — the MANIFEST lists each image " @@ -221,10 +261,14 @@ msgstr "Ficheiros de Instalação do GLAN Tank" #. Tag: para #: install-methods.xml:139 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " +#| "disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained " +#| "from &glantank-firmware-img;." msgid "" "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk " -"on which you intend to install Debian. These images can be obtained from " +"on which you intend to install &debian;. These images can be obtained from " "&glantank-firmware-img;." msgstr "" "O GLAN Tank necessita de um kernel e ramdisk numa partição ext2 no disco " @@ -239,10 +283,14 @@ msgstr "Ficheiros de Instalação do Kurobox Pro" #. Tag: para #: install-methods.xml:150 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " +#| "disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained " +#| "from &kuroboxpro-firmware-img;." msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " -"disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained " +"disk on which you intend to install &debian;. These images can be obtained " "from &kuroboxpro-firmware-img;." msgstr "" "A Kurobox Pro necessita de um kernel e ramdisk numa partição ext2 no disco " @@ -401,12 +449,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:291 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before you can create the floppies, you will first need to download them " +#| "from one of the Debian mirrors, as explained in . If you already have an " +#| "installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the " +#| "CD/DVD." msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " -"from one of the Debian mirrors, as explained in . If you already have an installation CD-ROM " -"or DVD, the floppy images may also be included on the CD/DVD." +"from one of the &debian; mirrors, as explained in . If you already have an " +"installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the CD/" +"DVD." msgstr "" "Antes de você poder criar as disquetes, primeiro você tem de fazer o " "download delas a partir de um dos mirrors Debian, conforme é explicado em " @@ -561,10 +616,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:389 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the " +#| "/tools directory." msgid "" -"These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the /" -"tools directory." +"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " +"/tools directory." msgstr "" "Estes utilitários podem ser encontrados nos CD-ROMs Oficiais de Debian no " "directório /tools." @@ -577,10 +635,19 @@ msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de MacOS" #. Tag: para #: install-methods.xml:403 -#, no-c-format -msgid "" -"An AppleScript, Make Debian Floppy, is available " -"for burning floppies from the provided disk image files. It can be " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An AppleScript, Make Debian Floppy, is " +#| "available for burning floppies from the provided disk image files. It can " +#| "be downloaded from . To use it, " +#| "just unstuff it on your desktop, and then drag any floppy image file to " +#| "it. You must have Applescript installed and enabled in your extensions " +#| "manager. Disk Copy will ask you to confirm that you wish to erase the " +#| "floppy and proceed to write the file image to it." +msgid "" +"An AppleScript, Make &debian; Floppy, is " +"available for burning floppies from the provided disk image files. It can be " "downloaded from . To use it, just unstuff it on " "your desktop, and then drag any floppy image file to it. You must have " @@ -621,12 +688,17 @@ msgstr "Escrever Imagens de Disco com Disk Copy" #. Tag: para #: install-methods.xml:426 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are creating the floppy image from files which were originally on " +#| "the official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set " +#| "correctly. The following Creator-Changer steps are " +#| "only necessary if you downloaded the image files from a Debian mirror." msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " "official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set " "correctly. The following Creator-Changer steps are only " -"necessary if you downloaded the image files from a Debian mirror." +"necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror." msgstr "" "Se está a criar as imagens de disquetes a partir de ficheiros que estavam " "originalmente no CD oficial &debian-gnu;, então o Type e Creator já estão " @@ -773,12 +845,6 @@ msgstr "Preparar Ficheiros para iniciar a partir de USB Memory Stick" #. Tag: para #: install-methods.xml:532 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "There are two installation methods possible when booting from USB stick. " -#| "The first is to install completely from the network. The second is to " -#| "also copy a CD image onto the USB stick and use that as a source for " -#| "packages, possibly in combination with a mirror. This second method is " -#| "the more common." msgid "" "There are two installation methods possible when booting from USB stick. The " "first is to only use the USB stick to boot the installer, and then install " @@ -787,10 +853,9 @@ msgid "" "with a mirror." msgstr "" "Existem dois métodos de instalação possíveis ao arrancar a partir de uma " -"'pen' " -"USB. O primeiro é utilizar a pen sub para arrancar o instalador, e depois " -"instalar tudo a partir da rede. O segundo é copiar também uma imagem de CD " -"para a 'pen' USB e utiliza-la como fonte de pacotes, possivelmente em " +"'pen' USB. O primeiro é utilizar a pen sub para arrancar o instalador, e " +"depois instalar tudo a partir da rede. O segundo é copiar também uma imagem " +"de CD para a 'pen' USB e utiliza-la como fonte de pacotes, possivelmente em " "combinação com um 'mirror'." #. Tag: para @@ -834,11 +899,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:560 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "For the first installation method you'll need to download an installer " -#| "image from the netboot directory (at the location " -#| "mentioned in ) and use the flexible " -#| "way explained below to copy the files to the USB stick." msgid "" "To prepare a USB stick that only boots the installer, which then proceeds to " "install entirely from the network, you'll need to download the " @@ -851,11 +911,10 @@ msgstr "" "Para preparar uma 'pen' USB que apenas arranca o instalador, e que depois " "prossegue com a instalação totalmente a partir da rede, vai necessitar obter " "a imagem mini.iso a partir do directório " -"netboot (no local mencionado em " -"), e escrever este ficheiro directamente na " -"'pen' " -"USB, sobrescrevendo o seu conteúdo actual. Este método irá funcionar com " -"'pens' USB de capacidade reduzida, apenas com alguns megabytes." +"netboot (no local mencionado em ), e escrever este ficheiro directamente na 'pen' USB, " +"sobrescrevendo o seu conteúdo actual. Este método irá funcionar com 'pens' " +"USB de capacidade reduzida, apenas com alguns megabytes." #. Tag: para #: install-methods.xml:570 @@ -874,16 +933,14 @@ msgid "" msgstr "" "Por exemplo, ao utilizar um sistema GNU/Linux existente, o ficheiro " "mini.iso pode ser escrito numa 'pen' USB da seguinte " -"forma: " -"\n" +"forma: \n" "# cat mini.iso > /dev/sdX\n" "# sync\n" " Para acrescentar firmware a uma 'pen' USB " "preparada desta forma, obtenha os ficheiros de firmware necessários. Veja " " para mais informações. De seguida " -"retire e " -"volte a colocar a 'pen' USB, e agora devem ser visíveis duas partições. Deve " -"montar a segunda partição, e descompactar o firmware para lá." +"retire e volte a colocar a 'pen' USB, e agora devem ser visíveis duas " +"partições. Deve montar a segunda partição, e descompactar o firmware para lá." #. Tag: screen #: install-methods.xml:582 @@ -904,18 +961,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:584 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installation images for the second installation method can be found in " -#| "the hd-media directory and either the easy " -#| "way or the flexible way can be used to copy the " -#| "image to the USB stick. For this installation method you will also need " -#| "to download a CD image. The installation image and the CD image must be " -#| "based on the same release of &d-i;. If they do not match you are likely " -#| "to get errors The error message that is most likely to " -#| "be displayed is that no kernel modules can be found. This means that the " -#| "version of the kernel module udebs included on the CD image is different " -#| "from the version of the running kernel. during the " -#| "installation." msgid "" "To prepare a USB stick that installs packages from a CD image included on " "the stick, use the installer images found in the hd-mediahd-media/boot.img.gz " -#| "which contains all the installer files (including the kernel) as well as syslinux and its " -#| "configuration file. as well as " -#| "yaboot and its configuration file." msgid "" "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz which " "contains all the installer files (including the kernel) sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:646 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick " +#| "(mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a Debian netinst " +#| "or businesscard ISO image to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick " "(mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/sdX2 /mnt), which will now have a FAT filesystem an HFS " -"filesystem on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO " +"filesystem on it, and copy a &debian; netinst or businesscard ISO " "image to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you " "are done." msgstr "" @@ -1093,7 +1141,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:685 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " +#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " +#| "to do that anyway, use cfdisk or any other " +#| "partitioning tool to create a FAT16 partition Don't " +#| "forget to set the bootable bootable flag. , and then create the filesystem using: " +#| "\n" +#| "# mkdosfs /dev/sdX1\n" +#| " Take care that you use the correct device " +#| "name for your USB stick. The mkdosfs command is " +#| "contained in the dosfstools Debian package." msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " "probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " @@ -1104,7 +1164,7 @@ msgid "" "# mkdosfs /dev/sdX1\n" " Take care that you use the correct device name " "for your USB stick. The mkdosfs command is contained in " -"the dosfstools Debian package." +"the dosfstools &debian; package." msgstr "" "Dado que a maioria das 'pens' USB vêm preconfiguradas com uma única partição " "FAT16, provavelmente não terá de reparticionar ou reformatar a 'pen'. Se de " @@ -1220,10 +1280,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:768 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy a " +#| "Debian ISO image You can use either a businesscard, a " +#| "netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy a " -"Debian ISO image You can use either a businesscard, a " +"&debian; ISO image You can use either a businesscard, a " "netinst or a full CD image (see ). Be sure " "to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " @@ -1240,7 +1308,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:792 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " +#| "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. " +#| "On Mac systems, run mac-fdisk /dev/sdX, initialise a new partition map using the " +#| "i command, and create a new partition of type " +#| "Apple_Bootstrap using the C command. (Note that " +#| "the first \"partition\" will always be the partition map itself.) Then " +#| "type \n" +#| "$ hformat /dev/sdX2\n" +#| " Take care that you use the correct device " +#| "name for your USB stick. The hformat command is " +#| "contained in the hfsutils Debian package." msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " "can boot from them, so you will need to repartition the stick. On Mac " @@ -1253,7 +1334,7 @@ msgid "" "$ hformat /dev/sdX2\n" " Take care that you use the correct device name " "for your USB stick. The hformat command is contained in " -"the hfsutils Debian package." +"the hfsutils &debian; package." msgstr "" "A maioria das 'pens' USB não vêm configurados de forma a que o Open Firmware " "possa arrancar a partir delas, por isso vai necessitar de reparticionar a " @@ -1395,12 +1476,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:878 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy a " +#| "Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to " +#| "select one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB " +#| "memory stick (umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy a " -"Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select " -"one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory " -"stick (umount /mnt)." +"&debian; ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to " +"select one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB " +"memory stick (umount /mnt)." msgstr "" "Se utilizou uma imagem hd-media, deve agora copiar uma " "imagem ISO Debian (businesscard, netinst, ou imagem completa de CD; assegure-" @@ -1534,20 +1620,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:960 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " -#| "location on your hard drive, for instance to /boot/newinstall/." +#| "location on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an " +#| "NTFS file system), for instance to /boot/newinstall/." msgid "" -"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " +"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " "on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an NTFS file " "system), for instance to /boot/newinstall/." msgstr "" "Copie os seguintes ficheiros dos arquivos Debian para uma localização " "conveniente no seu disco, (note que o LILO não consegue arrancar a partir de " -"ficheiros num sistema de ficheiros NTFS) por exemplo para a " -"/boot/newinstall/." +"ficheiros num sistema de ficheiros NTFS) por exemplo para a /boot/" +"newinstall/." #. Tag: para #: install-methods.xml:968 @@ -1574,19 +1660,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:990 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Hard disk installer booting using LILO or " -#| "GRUB" msgid "Hard disk installer booting using loadlin" msgstr "Arrancar o Instalador de disco rígido com o loadlin" #. Tag: para #: install-methods.xml:991 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " -#| "installation using either LILO or GRUB." msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " "installer from DOS using loadlin." @@ -1596,21 +1675,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:996 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " -#| "location on your hard drive, for instance to /boot/newinstall/c:\\." msgid "" -"Copy the following files from a Debian CD image to c:\\." +"Copy the following files from a &debian; CD image to c:\\." msgstr "" -"Copie os seguintes ficheiros de uma imagem de CD Debian para " -"c:\\." +"Copie os seguintes ficheiros de uma imagem de CD Debian para c:\\." #. Tag: para #: install-methods.xml:1001 #, no-c-format -#| msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" msgid "" "/&x86-install-dir; (kernel binary and ramdisk image)" msgstr "" @@ -1619,7 +1697,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1006 #, no-c-format -#| msgid "boot.msg (optional boot message)" msgid "/tools (loadlin tool)" msgstr "/tools (ferramenta loadlin)" @@ -1631,14 +1708,24 @@ msgstr "Instalador para Disco Rígido para Macs OldWorld" #. Tag: para #: install-methods.xml:1020 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The boot-floppy-hfs floppy uses miBoot to launch Linux installation, but miBoot cannot easily be used for hard disk booting. " +#| "BootX, launched from MacOS, supports booting " +#| "from files placed on the hard disk. BootX can " +#| "also be used to dual-boot MacOS and Linux after your Debian installation " +#| "is complete. For the Performa 6360, it appears that quik cannot make the hard disk bootable. So BootX is required on that model." msgid "" "The boot-floppy-hfs floppy uses miBoot to launch Linux installation, but miBoot cannot easily be used for hard disk booting. " "BootX, launched from MacOS, supports booting from " "files placed on the hard disk. BootX can also be " -"used to dual-boot MacOS and Linux after your Debian installation is " +"used to dual-boot MacOS and Linux after your &debian; installation is " "complete. For the Performa 6360, it appears that quik " "cannot make the hard disk bootable. So BootX is " "required on that model." @@ -1654,12 +1741,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1033 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download and unstuff the BootX distribution, " +#| "available from , or in the " +#| "dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac " +#| "directory on Debian http/ftp mirrors and official Debian CDs. Use " +#| "Stuffit Expander to extract it from its " +#| "archive. Within the package, there is an empty folder called " +#| "Linux Kernels. Download linux.bin and ramdisk.image.gz from the " +#| "disks-powerpc/current/powermac folder, and place " +#| "them in the Linux Kernels folder. Then place the " +#| "Linux Kernels folder in the active System Folder." msgid "" "Download and unstuff the BootX distribution, " "available from , or in the " "dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac " -"directory on Debian http/ftp mirrors and official Debian CDs. Use " +"directory on &debian; http/ftp mirrors and official &debian; CDs. Use " "Stuffit Expander to extract it from its archive. " "Within the package, there is an empty folder called Linux Kernels. Download linux.bin and ramdisk." @@ -1709,10 +1808,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1065 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy (not move) the following four files which you " +#| "downloaded earlier from the Debian archives, onto the root level of your " +#| "hard drive (this can be accomplished by option-dragging " +#| "each file to the hard drive icon)." msgid "" "Copy (not move) the following four files which you " -"downloaded earlier from the Debian archives, onto the root level of your " +"downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of your " "hard drive (this can be accomplished by option-dragging " "each file to the hard drive icon)." msgstr "" @@ -1837,10 +1941,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1152 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. " +#| "There is an rbootd package available in Debian." msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " -"is an rbootd package available in Debian." +"is an rbootd package available in &debian;." msgstr "" "Algumas máquinas mais antigas HPPA (ex.: 715/75) usam RBOOTD em vez de " "BOOTP. Está disponível um pacote rbootd em Debian." @@ -2119,13 +2226,44 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1273 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) " +#| "the relevant line in /etc/inetd.conf. On &debian-" +#| "gnu;, you can run update-inetd --enable bootps, " +#| "then /etc/init.d/inetd reload to do so. Just in " +#| "case your BOOTP server does not run Debian, the line in question should " +#| "look like: \n" +#| "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" +#| " Now, you must create an /etc/" +#| "bootptab file. This has the same sort of familiar and cryptic " +#| "format as the good old BSD printcap, " +#| "termcap, and disktab files. See " +#| "the bootptab manual page for more information. For " +#| "CMU bootpd, you will need to know the hardware (MAC) " +#| "address of the client. Here is an example /etc/bootptab: \n" +#| "client:\\\n" +#| " hd=/tftpboot:\\\n" +#| " bf=tftpboot.img:\\\n" +#| " ip=192.168.1.90:\\\n" +#| " sm=255.255.255.0:\\\n" +#| " sa=192.168.1.1:\\\n" +#| " ha=0123456789AB:\n" +#| " You will need to change at least the " +#| "ha option, which specifies the hardware address of the " +#| "client. The bf option specifies the file a client should " +#| "retrieve via TFTP; see for more details. " +#| " On SGI machines you can just enter the command " +#| "monitor and type printenv. The value of the " +#| "eaddr variable is the machine's MAC address. " msgid "" "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " "relevant line in /etc/inetd.conf. On &debian-gnu;, you " "can run update-inetd --enable bootps, then " "/etc/init.d/inetd reload to do so. Just in case your " -"BOOTP server does not run Debian, the line in question should look like: " +"BOOTP server does not run &debian;, the line in question should look like: " "\n" "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" " Now, you must create an /etc/bootptabin.tftpd alternatives available in Debian should log " -"TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "All in.tftpd alternatives available in Debian should " +#| "log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a " +#| "-v argument to increase verbosity. It is " +#| "recommended to check these log messages in case of boot problems as they " +#| "are a good starting point for diagnosing the cause of errors." +msgid "" +"All in.tftpd alternatives available in &debian; should " +"log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a " "-v argument to increase verbosity. It is recommended " "to check these log messages in case of boot problems as they are a good " "starting point for diagnosing the cause of errors." @@ -2275,10 +2419,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1358 -#, no-c-format -msgid "" -"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " -"GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on your " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is " +#| "a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on " +#| "your server: \n" +#| "# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n" +#| " to turn off Path MTU discovery, otherwise the " +#| "SGI's PROM can't download the kernel. Furthermore, make sure TFTP packets " +#| "are sent from a source port no greater than 32767, or the download will " +#| "stall after the first packet. Again, it's Linux 2.4.X tripping this bug " +#| "in the PROM, and you can avoid it by setting \n" +#| "# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" +#| " to adjust the range of source ports the Linux " +#| "TFTP server uses." +msgid "" +"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " +"a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on your " "server: \n" "# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n" " to turn off Path MTU discovery, otherwise the " @@ -2477,38 +2634,43 @@ msgstr "Instalação Automática" #. Tag: para #: install-methods.xml:1591 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " -#| "installations. Debian packages intended for this include fai (which uses an install server), replicator, systemimager, autoinstall, and the Debian Installer itself." +#| "installations. Debian packages intended for this include fai-" +#| "quickstart (which can use an install server) and the Debian " +#| "Installer itself. Have a look at the FAI home page for detailed information." msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " -"installations. Debian packages intended for this include fai-" -"quickstart (which can use an install server) and the Debian " +"installations. &debian; packages intended for this include fai-" +"quickstart (which can use an install server) and the &debian; " "Installer itself. Have a look at the FAI home page for detailed information." msgstr "" "É possível fazer instalações totalmente automáticas para instalar em vários " "computadores. Os pacotes Debian destinados a essa função incluem " "fai-quickstart (que utiliza um servidor de " -"instalação), " -"e o próprio Instalador Debian. Para informação detalhada veja a " +"instalação), e o próprio Instalador Debian. Para informação detalhada veja a " "Página do FAI." #. Tag: title #: install-methods.xml:1603 -#, no-c-format -msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" +msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador Debian" #. Tag: para #: install-methods.xml:1604 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " +#| "files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from " +#| "removable media, and used to fill in answers to questions asked during " +#| "the installation process." msgid "" -"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " +"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " "files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from " "removable media, and used to fill in answers to questions asked during the " "installation process." -- cgit v1.2.3