From 1d60b7e251afc08ce4aec153d391ecc760b7c5eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Wed, 28 Feb 2007 20:58:12 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/pt/install-methods.po | 186 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 93 insertions(+), 93 deletions(-) (limited to 'po/pt/install-methods.po') diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index 65d1e724e..c0f27d7df 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-28 20:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 20:32+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -932,15 +932,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:636 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sda /dev/sda2 /mnt), which will now have a " "FAT filesystem an HFS filesystem " -"on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO image to it. Please " -"note that the file name must end in .iso. Unmount the " -"stick (umount /mnt) and you are done." +"on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO image to it (see ). Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Em seguida, monte o stick de memória USB (mount /dev/sda /dev/sda2." #. Tag: para -#: install-methods.xml:854 +#: install-methods.xml:855 #, no-c-format msgid "" "If you want to install over the network, without using an ISO image, you " @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "" "filename> não tem suporte para rede." #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:864 #, no-c-format msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (umount /mnt) e active a sua protecção de escrita." #. Tag: title -#: install-methods.xml:873 +#: install-methods.xml:874 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "Arrancar do stick USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:874 +#: install-methods.xml:875 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1324,19 +1324,19 @@ msgstr "" "mbr:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:881 +#: install-methods.xml:882 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/sda" msgstr "# install-mbr /dev/sda" #. Tag: title -#: install-methods.xml:892 +#: install-methods.xml:893 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido." #. Tag: para -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:894 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "" "operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:899 +#: install-methods.xml:900 #, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "" "imagens de disquetes que não são fiáveis." #. Tag: para -#: install-methods.xml:906 +#: install-methods.xml:907 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "" "ficheiros NTFS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:910 +#: install-methods.xml:911 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "" "ficheiros de instalação dos quais fez download." #. Tag: para -#: install-methods.xml:921 +#: install-methods.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "" "OldWorld." #. Tag: title -#: install-methods.xml:930 +#: install-methods.xml:931 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using LILO or GRUBGRUB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:933 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:938 +#: install-methods.xml:939 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "" "pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root." #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:945 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1449,19 +1449,19 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:951 +#: install-methods.xml:952 #, no-c-format msgid "vmlinuz (kernel binary)" msgstr "vmlinuz (binário kernel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:956 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (imagem ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:963 +#: install-methods.xml:964 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:973 +#: install-methods.xml:974 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Instalador para Disco Rígido para Macs OldWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:974 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "" "The boot-floppy-hfs floppy uses miBootBootX distribution, " @@ -1528,13 +1528,13 @@ msgstr "" "Linux Kernels no directório activo System Folder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1007 +#: install-methods.xml:1008 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Arrancar o Instalador a partir do Disco Rígido em Macs NewWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1008 +#: install-methods.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "" "é suportado e não deve ser utilizado em PowerMacs NewWorld." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1019 +#: install-methods.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "Copy (not move) the following four files which you " @@ -1569,31 +1569,31 @@ msgstr "" "cada ficheiro para o ícone\tdo disco rígido)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1029 +#: install-methods.xml:1030 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1034 +#: install-methods.xml:1035 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1039 +#: install-methods.xml:1040 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1044 +#: install-methods.xml:1045 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1049 +#: install-methods.xml:1050 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1609,20 +1609,20 @@ msgstr "" "Firmware quando iniciar o instalador." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1057 +#: install-methods.xml:1058 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to ." msgstr "" "Para iniciar o instalador, prossiga para a ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1070 +#: install-methods.xml:1071 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Preparar Ficheiros para arranque pela Rede via TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1071 +#: install-methods.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "" "e a máquina configurada para suportar o arranque da sua máquina especifica." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1079 +#: install-methods.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP server, ou um servidor BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1086 +#: install-methods.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" "via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1103 +#: install-methods.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "" "utilizar BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1109 +#: install-methods.xml:1110 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "" "SRM." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1126 +#: install-methods.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "" "BOOTP. Está disponível um pacote rbootd em Debian." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1131 +#: install-methods.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (a.k.a. Solaris), e GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1139 +#: install-methods.xml:1140 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1751,13 +1751,13 @@ msgstr "" "classname> permitem-no; nós recomendamos tftpd-hpa." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1157 +#: install-methods.xml:1158 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Configurar o servidor RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1158 +#: install-methods.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "" "ifconfig eth0." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1170 +#: install-methods.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1802,13 +1802,13 @@ msgstr "" "SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1192 +#: install-methods.xml:1193 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Configurar o servidor BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1193 +#: install-methods.xml:1194 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1201 +#: install-methods.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "" "userinput> é o endereço MAC da máquina. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1234 +#: install-methods.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " @@ -1911,13 +1911,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1255 +#: install-methods.xml:1256 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Configurar um servidor DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1256 +#: install-methods.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. For &debian;, " @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "" "dhcp3/dhcpd.conf):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1263 +#: install-methods.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1265 +#: install-methods.xml:1266 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "" "TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1275 +#: install-methods.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -2003,13 +2003,13 @@ msgstr "" "reinicie-o com /etc/init.d/dhcpd3-server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1283 +#: install-methods.xml:1284 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1284 +#: install-methods.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -2081,13 +2081,13 @@ msgstr "" "abaixo)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1300 +#: install-methods.xml:1301 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1301 +#: install-methods.xml:1302 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "" "correctamente, por omissão, quando são instalados." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1313 +#: install-methods.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used /tftpboot as directory " @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "" "configuração nesta secção." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1323 +#: install-methods.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Look in /etc/inetd.conf and remember the directory " @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "" "inetd-pid." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1341 +#: install-methods.xml:1342 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2185,13 +2185,13 @@ msgstr "" "servidor TFTP de Linux utiliza." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1363 +#: install-methods.xml:1364 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1364 +#: install-methods.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in yaboot.conf dentro do directório TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1382 +#: install-methods.xml:1383 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "" "para arrancar." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1390 +#: install-methods.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2260,13 +2260,13 @@ msgstr "" "do ficheiro para arrancar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1402 +#: install-methods.xml:1403 #, no-c-format msgid "DECstation TFTP Images" msgstr "Imagens TFTP DECstation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1403 +#: install-methods.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " @@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr "" "acima." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1413 +#: install-methods.xml:1414 #, no-c-format msgid "" "The DECstation firmware boots by TFTP with the command boot " @@ -2302,13 +2302,13 @@ msgstr "" "podem ser adicionados com a seguinte sintaxe:" #. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1425 +#: install-methods.xml:1426 #, no-c-format msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1427 +#: install-methods.xml:1428 #, no-c-format msgid "" "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " @@ -2347,13 +2347,13 @@ msgstr "" "html#proms\">." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1465 +#: install-methods.xml:1466 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Iniciar TFTP Alpha" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1466 +#: install-methods.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2376,13 +2376,13 @@ msgstr "" "métodos." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1481 +#: install-methods.xml:1482 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Iniciar SPARC TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1482 +#: install-methods.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "" "adicionar o nome da sub-arquitectura." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1498 +#: install-methods.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command boot net/tftpboot/." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1522 +#: install-methods.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2473,13 +2473,13 @@ msgstr "" "informação adicional da configuração do sistema." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1534 +#: install-methods.xml:1535 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Iniciar por TFTP em SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1535 +#: install-methods.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the bootpd to supply the " @@ -2493,13 +2493,13 @@ msgstr "" "/etc/dhcpd.conf." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1547 +#: install-methods.xml:1548 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Iniciar por TFTP em Broadcom BCM91250A e BCM91480B" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1548 +#: install-methods.xml:1549 #, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2509,13 +2509,13 @@ msgstr "" "caminho absoluto do ficheiro a ser carregado ao CFE." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1653 +#: install-methods.xml:1654 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Instalação Automática" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1654 +#: install-methods.xml:1655 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2531,13 +2531,13 @@ msgstr "" "classname>, e o próprio instalador Debian." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1667 +#: install-methods.xml:1668 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador Debian" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1668 +#: install-methods.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "" "respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1675 +#: install-methods.xml:1676 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " -- cgit v1.2.3