From 13cd611c940dceddadacd475e5abfe5e7d99fdb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Fri, 26 Oct 2018 23:06:26 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/pt/install-methods.po | 351 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 175 insertions(+), 176 deletions(-) (limited to 'po/pt/install-methods.po') diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index badb846c4..ada750df5 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-26 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-16 21:08+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -172,25 +172,14 @@ msgstr "" "Para encontrar o mirror mais próximo (e provavelmente o mais rápido), visite " "a lista de mirrors Debian." -#. Tag: para -#: install-methods.xml:107 -#, no-c-format -msgid "" -"When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to download " -"the files in binary mode, not text or automatic mode." -msgstr "" -"Quando fizer download de ficheiros de um mirror &debian; utilizando FTP, " -"certifique-se de que faz o download dos ficheiros em modo binário, e não em modo de texto ou no modo automático." - #. Tag: title -#: install-methods.xml:115 +#: install-methods.xml:110 #, no-c-format msgid "Where to Find Installation Images" msgstr "Onde Encontrar Imagens de Instalação" #. Tag: para -#: install-methods.xml:117 +#: install-methods.xml:112 #, no-c-format msgid "" "The installation images are located on each &debian; mirror in the directory " @@ -206,13 +195,13 @@ msgstr "" "lista cada imagem e o seu propósito." #. Tag: title -#: install-methods.xml:129 +#: install-methods.xml:124 #, no-c-format msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Ficheiros de Instalação do Kurobox Pro" #. Tag: para -#: install-methods.xml:130 +#: install-methods.xml:125 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -224,13 +213,13 @@ msgstr "" "de &kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:140 +#: install-methods.xml:135 #, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "Ficheiros de Instalação para HP mv2120" #. Tag: para -#: install-methods.xml:141 +#: install-methods.xml:136 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -246,13 +235,13 @@ msgstr "" "obtida a partir de &mv2120-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:153 +#: install-methods.xml:148 #, no-c-format msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "Ficheiros de Instalação para QNAP Turbo" #. Tag: para -#: install-methods.xml:154 +#: install-methods.xml:149 #, no-c-format msgid "" "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " @@ -266,13 +255,13 @@ msgstr "" "TS-21x/TS-22x e TS-41x/TS-42x a partir de &qnap-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:165 +#: install-methods.xml:160 #, no-c-format msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "Ficheiros de Instalação para Computadores Plug OpenRD" #. Tag: para -#: install-methods.xml:166 +#: install-methods.xml:161 #, no-c-format msgid "" "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug " @@ -284,13 +273,13 @@ msgstr "" "Boot. Pode obter esses ficheiros a partir de &kirkwood-marvell-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:176 +#: install-methods.xml:171 #, no-c-format msgid "LaCie NASes Installation Files" msgstr "Ficheiros de Instalação de NAS LaCie" #. Tag: para -#: install-methods.xml:177 +#: install-methods.xml:172 #, no-c-format msgid "" "The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max " @@ -304,13 +293,13 @@ msgstr "" "partir de &lacie-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:188 +#: install-methods.xml:183 #, no-c-format msgid "Armhf Multiplatform Installation Files" msgstr "Ficheiros de Instalação Multiplataforma Armhf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:189 +#: install-methods.xml:184 #, no-c-format msgid "" "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " @@ -332,7 +321,7 @@ msgstr "" "obtidos em &armmp-hd-media-tarball;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:201 +#: install-methods.xml:196 #, no-c-format msgid "" "U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." @@ -341,13 +330,13 @@ msgstr "" "uboot-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:247 +#: install-methods.xml:242 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Criar Disquetes a partir de Imagens de Disco" #. Tag: para -#: install-methods.xml:248 +#: install-methods.xml:243 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -357,7 +346,7 @@ msgstr "" "iniciar o instalador em hardware que não arranca de CD ou por outros meios." #. Tag: para -#: install-methods.xml:253 +#: install-methods.xml:248 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -367,7 +356,7 @@ msgstr "" "disquetes Mac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:258 +#: install-methods.xml:253 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -388,7 +377,7 @@ msgstr "" "a disquete." #. Tag: para -#: install-methods.xml:269 +#: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -400,7 +389,7 @@ msgstr "" "disco em diferentes plataformas." #. Tag: para -#: install-methods.xml:275 +#: install-methods.xml:270 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -416,7 +405,7 @@ msgstr "" "estar incluídas no CD/DVD." #. Tag: para -#: install-methods.xml:283 +#: install-methods.xml:278 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -429,13 +418,13 @@ msgstr "" "danificadas." #. Tag: title -#: install-methods.xml:291 +#: install-methods.xml:286 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de um Sistema Linux ou Unix" #. Tag: para -#: install-methods.xml:292 +#: install-methods.xml:287 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -472,7 +461,7 @@ msgstr "" "eject, veja a página do manual)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:313 +#: install-methods.xml:308 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -506,7 +495,7 @@ msgstr "" "sistemas, pergunte ao seu administrador de sistema. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:334 +#: install-methods.xml:329 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -518,13 +507,13 @@ msgstr "" "de o instalar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:352 +#: install-methods.xml:347 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de DOS, Windows, ou OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:354 +#: install-methods.xml:349 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -534,7 +523,7 @@ msgstr "" "seguintes programas para copiar imagens para disquetes." #. Tag: para -#: install-methods.xml:359 +#: install-methods.xml:354 #, no-c-format msgid "" "The rawrite1 and rawrite2 programs can " @@ -549,7 +538,7 @@ msgstr "" "duplo-click a partir do Explorador do Windows." #. Tag: para -#: install-methods.xml:367 +#: install-methods.xml:362 #, no-c-format msgid "" "The rwwrtwin program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -561,7 +550,7 @@ msgstr "" "descompactar diskio.dll no mesmo directório." #. Tag: para -#: install-methods.xml:373 +#: install-methods.xml:368 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -571,13 +560,13 @@ msgstr "" "directório /tools." #. Tag: title -#: install-methods.xml:386 +#: install-methods.xml:381 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:387 +#: install-methods.xml:382 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, Make &debian; Floppy, is " @@ -600,7 +589,7 @@ msgstr "" "continuar com a gravação da imagem para lá." #. Tag: para -#: install-methods.xml:398 +#: install-methods.xml:393 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility Disk Copy directly, or " @@ -615,13 +604,13 @@ msgstr "" "da imagem de disquetes com estes utilitários." #. Tag: title -#: install-methods.xml:409 +#: install-methods.xml:404 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with Disk Copy" msgstr "Escrever Imagens de Disco com Disk Copy" #. Tag: para -#: install-methods.xml:410 +#: install-methods.xml:405 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -636,7 +625,7 @@ msgstr "" "mirror &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:419 +#: install-methods.xml:414 #, no-c-format msgid "" "Obtain Creator-Changer " @@ -646,7 +635,7 @@ msgstr "" "e utilize-o para abrir o ficheiro root.bin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:426 +#: install-methods.xml:421 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to ddsk (Disk Copy), and the Type " @@ -658,7 +647,7 @@ msgstr "" "são sensíveis à capitalização." #. Tag: para -#: install-methods.xml:433 +#: install-methods.xml:428 #, no-c-format msgid "" "Important: In the Finder, use Get InfoDisk Copy; if you have a MacOS system or CD it " @@ -686,7 +675,7 @@ msgstr "" "diskcopy;\">." #. Tag: para -#: install-methods.xml:449 +#: install-methods.xml:444 #, no-c-format msgid "" "Run Disk Copy, and select " @@ -703,13 +692,13 @@ msgstr "" "ejectada." #. Tag: title -#: install-methods.xml:464 +#: install-methods.xml:459 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with suntar" msgstr "Escrever Imagens de Disco com suntar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:468 +#: install-methods.xml:463 #, no-c-format msgid "" "Obtain suntar from Overwrite Sectors... do menu Special." #. Tag: para -#: install-methods.xml:476 +#: install-methods.xml:471 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -731,7 +720,7 @@ msgstr "" "sector 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:482 +#: install-methods.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Select the root.bin file in the file-opening dialog." @@ -740,7 +729,7 @@ msgstr "" "abertura de ficheiro." #. Tag: para -#: install-methods.xml:487 +#: install-methods.xml:482 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select " @@ -754,7 +743,7 @@ msgstr "" "a fora e tente com outra." #. Tag: para -#: install-methods.xml:495 +#: install-methods.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, set the write protect tab para obter a imagem de CD ou de DVD." #. Tag: para -#: install-methods.xml:548 +#: install-methods.xml:543 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -845,7 +834,7 @@ msgstr "" "linkend=\"where-files\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:555 +#: install-methods.xml:550 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -873,7 +862,7 @@ msgstr "" "\">Debian CD FAQ." #. Tag: para -#: install-methods.xml:567 +#: install-methods.xml:562 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -885,7 +874,7 @@ msgstr "" "como o unetbootin que alterem a imagem." #. Tag: para -#: install-methods.xml:573 +#: install-methods.xml:568 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -898,7 +887,7 @@ msgstr "" "especializadas." #. Tag: para -#: install-methods.xml:581 +#: install-methods.xml:576 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -913,7 +902,7 @@ msgstr "" "necessita num dispositivo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:589 +#: install-methods.xml:584 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -923,7 +912,7 @@ msgstr "" "desempacotar o firmware para lá. Por exemplo:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:594 +#: install-methods.xml:589 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/sdX2 /mnt\n" @@ -939,7 +928,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:596 +#: install-methods.xml:591 #, no-c-format msgid "" "You might have written the mini.iso to the USB stick. " @@ -952,13 +941,13 @@ msgstr "" "a voltar a colocar a pen USB deverá tornar as duas partições visíveis." #. Tag: title -#: install-methods.xml:610 +#: install-methods.xml:605 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Copiar manualmente os ficheiros para a pen USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:611 +#: install-methods.xml:606 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -972,7 +961,7 @@ msgstr "" "mais reduzidas se seguir a )." #. Tag: para -#: install-methods.xml:618 +#: install-methods.xml:613 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz which " @@ -988,7 +977,7 @@ msgstr "" "yaboot e o seu ficheiro de configuração." #. Tag: para -#: install-methods.xml:627 +#: install-methods.xml:622 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -1004,7 +993,7 @@ msgstr "" "vez a quiser utilizar para um propósito diferente." #. Tag: para -#: install-methods.xml:635 +#: install-methods.xml:630 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" @@ -1012,13 +1001,13 @@ msgstr "" "'pen' USB:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:639 +#: install-methods.xml:634 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" #. Tag: para -#: install-methods.xml:641 +#: install-methods.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1030,13 +1019,13 @@ msgstr "" "imagem directamente para lá:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:647 +#: install-methods.xml:642 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:649 +#: install-methods.xml:644 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick umount /mnt) e já está." #. Tag: title -#: install-methods.xml:666 +#: install-methods.xml:661 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Copiar ficheiros manualmente para a pen USB — a forma flexível" #. Tag: para -#: install-methods.xml:667 +#: install-methods.xml:662 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1079,13 +1068,13 @@ msgstr "" "lá qualquer imagem ISO, mesmo uma imagem de DVD." #. Tag: title -#: install-methods.xml:682 install-methods.xml:804 +#: install-methods.xml:677 install-methods.xml:799 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Particionar a 'pen' USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:683 +#: install-methods.xml:678 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1095,7 +1084,7 @@ msgstr "" "partição, em vez de todo o dispositivo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:688 +#: install-methods.xml:683 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1130,7 +1119,7 @@ msgstr "" "no pacote &debian; dosfstools." #. Tag: para -#: install-methods.xml:712 +#: install-methods.xml:707 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1150,7 +1139,7 @@ msgstr "" "arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:722 +#: install-methods.xml:717 #, no-c-format msgid "" "To put syslinux on the FAT16 partition on your USB " @@ -1174,13 +1163,13 @@ msgstr "" "contém o código do gestor de arranque." #. Tag: title -#: install-methods.xml:739 install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:734 install-methods.xml:846 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Acrescentar a imagem do instalador" #. Tag: para -#: install-methods.xml:740 +#: install-methods.xml:735 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (mount /dev/sdX1 /" @@ -1206,7 +1195,7 @@ msgstr "" "ficheiros DOS (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:764 +#: install-methods.xml:759 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a syslinux.cfg configuration " @@ -1228,7 +1217,7 @@ msgstr "" "parâmetros conforme for desejado." #. Tag: para -#: install-methods.xml:776 +#: install-methods.xml:771 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1238,7 +1227,7 @@ msgstr "" "acrescente uma linha prompt 1." #. Tag: para -#: install-methods.xml:781 install-methods.xml:891 +#: install-methods.xml:776 install-methods.xml:886 #, no-c-format msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " @@ -1258,7 +1247,7 @@ msgstr "" "(umount /mnt)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:805 +#: install-methods.xml:800 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1288,7 +1277,7 @@ msgstr "" "&debian; hfsutils." #. Tag: para -#: install-methods.xml:822 +#: install-methods.xml:817 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1305,7 +1294,7 @@ msgstr "" "para fazer alterações à configuração do gestor de arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:831 +#: install-methods.xml:826 #, no-c-format msgid "" "The normal ybin tool that comes with yabootmount /dev/sdX2 /" @@ -1353,31 +1342,31 @@ msgstr "" "instalador:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:859 +#: install-methods.xml:854 #, no-c-format msgid "vmlinux (kernel binary)" msgstr "vmlinux (binário do kernel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:859 #, no-c-format msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (imagem ramdisk inicial)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:864 #, no-c-format msgid "yaboot.conf (yaboot configuration file)" msgstr "yaboot.conf (ficheiro de configuração yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:874 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "boot.msg (optional boot message)" msgstr "boot.msg (mensagem opcional de arranque)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:881 +#: install-methods.xml:876 #, no-c-format msgid "" "The yaboot.conf configuration file should contain the " @@ -1413,13 +1402,13 @@ msgstr "" "está a iniciar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:919 +#: install-methods.xml:914 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido." #. Tag: para -#: install-methods.xml:920 +#: install-methods.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1431,7 +1420,7 @@ msgstr "" "operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:926 +#: install-methods.xml:921 #, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " @@ -1445,7 +1434,7 @@ msgstr "" "imagens de disquetes que não são fiáveis." #. Tag: para -#: install-methods.xml:933 +#: install-methods.xml:928 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1468,7 +1457,7 @@ msgstr "" "ficheiros de instalação dos quais fez download." #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:939 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1480,7 +1469,7 @@ msgstr "" "OldWorld." #. Tag: title -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:948 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using LILO or " @@ -1490,7 +1479,7 @@ msgstr "" "command> ou GRUB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:955 +#: install-methods.xml:950 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1501,7 +1490,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:961 +#: install-methods.xml:956 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1513,7 +1502,7 @@ msgstr "" "pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root." #. Tag: para -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:962 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1526,19 +1515,19 @@ msgstr "" "newinstall/." #. Tag: para -#: install-methods.xml:975 +#: install-methods.xml:970 #, no-c-format msgid "vmlinuz (kernel binary)" msgstr "vmlinuz (binário kernel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (imagem ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:987 +#: install-methods.xml:982 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:997 +#: install-methods.xml:992 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using loadlin" msgstr "" @@ -1556,7 +1545,7 @@ msgstr "" "loadlin" #. Tag: para -#: install-methods.xml:998 +#: install-methods.xml:993 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1566,7 +1555,7 @@ msgstr "" "a partir do DOS utilizando o loadlin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1003 +#: install-methods.xml:998 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1008 +#: install-methods.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "/&x86-install-dir; (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1584,19 +1573,19 @@ msgstr "" "/&x86-install-dir; (binário do kernel e imagem ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1013 +#: install-methods.xml:1008 #, no-c-format msgid "/tools (loadlin tool)" msgstr "/tools (ferramenta loadlin)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1026 +#: install-methods.xml:1021 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Instalador para Disco Rígido para Macs OldWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1027 +#: install-methods.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "The boot-floppy-hfs floppy uses miBootBootX distribution, " @@ -1647,13 +1636,13 @@ msgstr "" "Linux Kernels no directório activo System Folder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:1055 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Arrancar o Instalador a partir do Disco Rígido em Macs NewWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1061 +#: install-methods.xml:1056 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1674,7 +1663,7 @@ msgstr "" "é suportado e não deve ser utilizado em PowerMacs NewWorld." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "Copy (not move) the following four files which you " @@ -1688,31 +1677,31 @@ msgstr "" "cada ficheiro para o ícone do disco rígido)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1408 +#: install-methods.xml:1077 install-methods.xml:1403 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413 +#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1408 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418 +#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1097 install-methods.xml:1423 +#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1102 +#: install-methods.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1728,20 +1717,20 @@ msgstr "" "Firmware quando iniciar o instalador." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1110 +#: install-methods.xml:1105 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to ." msgstr "" "Para iniciar o instalador, prossiga para a ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1123 +#: install-methods.xml:1118 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar Através da Rede por TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1124 +#: install-methods.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1758,7 +1747,7 @@ msgstr "" "especifica." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1132 +#: install-methods.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server, ou um servidor de BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1139 +#: install-methods.xml:1134 #, no-c-format msgid "" "The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1791,7 +1780,7 @@ msgstr "" "apenas podem ser configurados via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1153 +#: install-methods.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1803,7 +1792,7 @@ msgstr "" "capazes de utilizar BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1159 +#: install-methods.xml:1154 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1813,7 +1802,7 @@ msgstr "" "BOOTP. Está disponível um pacote rbootd em &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1828,7 +1817,7 @@ msgstr "" "5.x (a.k.a. Solaris), e GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1172 +#: install-methods.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend tftpd-hpa. " @@ -1842,13 +1831,13 @@ msgstr "" "problemas. Uma boa alternativa é o atftpd." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1188 +#: install-methods.xml:1183 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Configurar o servidor RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1189 +#: install-methods.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1868,7 +1857,7 @@ msgstr "" "endereço show dev eth0." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1201 +#: install-methods.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1893,13 +1882,13 @@ msgstr "" "(Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1222 +#: install-methods.xml:1217 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Configurar um servidor DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1223 +#: install-methods.xml:1218 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. For &debian-" @@ -1913,7 +1902,7 @@ msgstr "" "dhcpd.conf):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1230 +#: install-methods.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1957,7 +1946,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1232 +#: install-methods.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -1975,7 +1964,7 @@ msgstr "" "obtido por TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1242 +#: install-methods.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -1985,13 +1974,13 @@ msgstr "" "reinicie-o com /etc/init.d/isc-dhcp-server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1250 +#: install-methods.xml:1245 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1251 +#: install-methods.xml:1246 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -2063,13 +2052,13 @@ msgstr "" "abaixo)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1271 +#: install-methods.xml:1266 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Configurar o servidor BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1272 +#: install-methods.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2085,7 +2074,7 @@ msgstr "" "dhcp-server." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1280 +#: install-methods.xml:1275 #, no-c-format msgid "" "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " @@ -2149,7 +2138,7 @@ msgstr "" "userinput> é o endereço MAC da máquina. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1313 +#: install-methods.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " @@ -2174,13 +2163,13 @@ msgstr "" "server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1332 +#: install-methods.xml:1327 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1333 +#: install-methods.xml:1328 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2190,7 +2179,7 @@ msgstr "" "tftpd está activo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1338 +#: install-methods.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "In the case of tftpd-hpa there are two ways the " @@ -2206,7 +2195,7 @@ msgstr "" "pode ser alterado reconfigurando o pacote." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1347 +#: install-methods.xml:1342 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used /tftpboot as directory " @@ -2225,7 +2214,7 @@ msgstr "" "nesta secção." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1357 +#: install-methods.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "All in.tftpd alternatives available in &debian; should " @@ -2242,7 +2231,7 @@ msgstr "" "diagnosticar a causa dos erros." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1365 +#: install-methods.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2273,13 +2262,13 @@ msgstr "" "servidor TFTP de Linux utiliza." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1387 +#: install-methods.xml:1382 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1388 +#: install-methods.xml:1383 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in netboot/:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1428 +#: install-methods.xml:1423 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1433 +#: install-methods.xml:1428 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2335,7 +2324,7 @@ msgstr "" "para arrancar." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1441 +#: install-methods.xml:1436 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2352,13 +2341,13 @@ msgstr "" "do ficheiro para arrancar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1453 +#: install-methods.xml:1448 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Arrancar SPARC TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1454 +#: install-methods.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2390,7 +2379,7 @@ msgstr "" "adicionar o nome da sub-arquitectura." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1470 +#: install-methods.xml:1465 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command boot netbootpd to supply the " @@ -2438,13 +2427,13 @@ msgstr "" "/etc/dhcpd.conf." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1597 +#: install-methods.xml:1592 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Instalação Automática" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1598 +#: install-methods.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2460,13 +2449,13 @@ msgstr "" "a Página do FAI." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1610 +#: install-methods.xml:1605 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1611 +#: install-methods.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2480,7 +2469,7 @@ msgstr "" "respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1618 +#: install-methods.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2489,6 +2478,16 @@ msgstr "" "Toda a documentação sobre a pré-configuração e um exemplo funcional que pode " "editar encontra-se na ." +#~ msgid "" +#~ "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to " +#~ "download the files in binary mode, not text or " +#~ "automatic mode." +#~ msgstr "" +#~ "Quando fizer download de ficheiros de um mirror &debian; utilizando FTP, " +#~ "certifique-se de que faz o download dos ficheiros em modo " +#~ "binário, e não em modo de texto ou no modo " +#~ "automático." + #~ msgid "" #~ "# cp debian.iso /" #~ "dev/sdX\n" -- cgit v1.2.3