From 6a2871eef2b11cc8e60c79be5fa0a25bc5fbe66e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Fri, 6 Aug 2021 23:03:21 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/pt/hardware.po | 661 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 338 insertions(+), 323 deletions(-) (limited to 'po/pt/hardware.po') diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index e17a55f41..4fb552037 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-06 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-31 16:00+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -1051,46 +1051,13 @@ msgstr "" "numa shell iniciada a partir do &d-i;." #. Tag: title -#: hardware.xml:639 -#, no-c-format -msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" -msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armhf" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:643 -#, no-c-format -msgid "EfikaMX" -msgstr "EfikaMX" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:644 -#, no-c-format -msgid "" -"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was " -"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer " -"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly " -"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux " -"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the " -"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree " -"support for it, which is currently not available." -msgstr "" -"A plataforma EfikaMX (nettops Genesi Efika Smartbook e Genesi EfikaMX) foi " -"suportada em &debian; 7 com um kernel específico pra a plataforma, no " -"entanto não será mais suportada a partir de &debian; 8. O código necessário " -"para compilar o antigo kernel específico da plataforma foi removido do " -"código-fonte do kernel Linux original em 2012, por isso &debian; não pode " -"disponibilizar compilações mais recentes. Para utilizar o kernel multi-" -"plataforma armmp na plataforma EfikaMX irá necessitar de suporte de device-" -"tree, a qual não está atualmente disponível." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:662 +#: hardware.xml:663 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" msgstr "Plataformas suportadas por Debian/armel" #. Tag: para -#: hardware.xml:664 +#: hardware.xml:665 #, no-c-format msgid "" "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " @@ -1100,13 +1067,13 @@ msgstr "" "kernels específicos para a plataforma." #. Tag: term -#: hardware.xml:672 +#: hardware.xml:673 hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:673 +#: hardware.xml:674 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1118,7 +1085,7 @@ msgstr "" "atualmente suporta os seguintes dispositivos baseados em Kirkwood:" #. Tag: ulink -#: hardware.xml:681 +#: hardware.xml:682 #, no-c-format msgid "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " @@ -1127,17 +1094,7 @@ msgstr "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug e Seagate FreeAgent DockStar)" #. Tag: para -#: hardware.xml:684 -#, no-c-format -msgid "" -"QNAP Turbo Station " -"(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)" -msgstr "" -"QNAP Turbo Station " -"(todos os modelos TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x e TS-41x/TS-42x)" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:688 +#: hardware.xml:685 #, no-c-format msgid "" "LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " @@ -1147,27 +1104,33 @@ msgstr "" "Network v2, 2Big Network v2 e 5Big Network v2)" #. Tag: para -#: hardware.xml:692 +#: hardware.xml:689 #, no-c-format msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate)" #. Tag: term -#: hardware.xml:701 hardware.xml:745 +#: hardware.xml:698 hardware.xml:742 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:702 -#, no-c-format +#: hardware.xml:699 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " +#| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " +#| "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " +#| "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based " +#| "devices: Buffalo Kurobox and HP mv2120." msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: " -"Buffalo Kurobox and " -"HP mv2120." +"Buffalo Kurobox." msgstr "" "Orion é um sistema num chip (SoC) da Marvell que integra um CPU ARM, " "Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num chip. Existem, no mercado, " @@ -1177,13 +1140,13 @@ msgstr "" "HP mv2120." #. Tag: term -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:712 #, no-c-format msgid "Versatile" msgstr "Versatile" #. Tag: para -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1193,50 +1156,48 @@ msgstr "" "testar e correr &debian; em ARM se não tiver hardware real." #. Tag: title -#: hardware.xml:730 -#, no-c-format -msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" +#: hardware.xml:726 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" +msgid "Devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "Plataformas e dispositivos já não suportados por Debian/armel" -#. Tag: term -#: hardware.xml:734 +#. Tag: para +#: hardware.xml:732 #, no-c-format -msgid "IXP4xx" -msgstr "IXP4xx" +msgid "" +"Support for all QNAP Turbo Station models (TS-xxx) has been dropped for " +"&debian; 11, since the Linux kernel for them can no longer being built, due " +"to hardware limitations." +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "" -"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " -"Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer supported." +"Support for HP Media Vault mv2120 has been dropped for &debian; 11, since " +"the Linux kernel for it can no longer being built, due to hardware " +"limitations." msgstr "" -"O suporte à plataforma Intel IXP4xx foi abandonado em &debian; 9. O " -"dispositivo Linksys NSLU2 é baseado em IXP4xx e por isso já não é mais " -"suportado." -#. Tag: para -#: hardware.xml:746 +#. Tag: sect2 +#: hardware.xml:751 #, no-c-format msgid "" -"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " -"dropped from the Orion5x platform in &debian; 9. The Linux kernel no longer " -"fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as Buffalo " -"Kurobox and HP mv2120, are still supported." +"You may be able to keep above listed devices running for some time, see " +"the Release Notes for " +"&debian; 11." msgstr "" -"O suporte a dispositivos D-Link DNS-323 e Conceptronic CH3SNAS foi largado " -"da plataforma Orion5x em &debian; 9. O kernel Linux já não cabe na memória " -"flash destes dispositivos. Outros dispositivos Orion, tais como o Buffalo " -"Kurobox e HP mv210 ainda são suportados." #. Tag: title -#: hardware.xml:765 hardware.xml:933 hardware.xml:1376 +#: hardware.xml:764 hardware.xml:932 hardware.xml:1375 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo" #. Tag: para -#: hardware.xml:766 +#: hardware.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at . Esta seção apenas enumera o básico." #. Tag: title -#: hardware.xml:774 hardware.xml:877 +#: hardware.xml:773 hardware.xml:876 #, no-c-format msgid "CPU" msgstr "CPU" #. Tag: para -#: hardware.xml:775 +#: hardware.xml:774 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1267,7 +1228,7 @@ msgstr "" "Athlon XP e o Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:782 +#: hardware.xml:781 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will not run " @@ -1277,7 +1238,7 @@ msgstr "" "correr em processadores 586 (Pentium) ou anteriores." #. Tag: para -#: hardware.xml:788 +#: hardware.xml:787 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1289,13 +1250,13 @@ msgstr "" "vez do instalador para a arquitetura i386 (32-bit)." #. Tag: title -#: hardware.xml:797 +#: hardware.xml:796 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus" #. Tag: para -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1309,25 +1270,25 @@ msgstr "" "pessoais vendidos nos últimos anos utilizam um destes." #. Tag: title -#: hardware.xml:815 +#: hardware.xml:814 #, no-c-format msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" msgstr "Plataformas suportadas pelo port &debian; &architecture;" #. Tag: para -#: hardware.xml:817 +#: hardware.xml:816 #, no-c-format msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" msgstr "&debian; em &arch-title; suporta as seguintes plataformas:" #. Tag: term -#: hardware.xml:823 +#: hardware.xml:822 #, no-c-format msgid "Cavium Octeon" msgstr "Cavium Octeon" #. Tag: para -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "" "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " @@ -1339,26 +1300,26 @@ msgstr "" "processadores incluem o Ubiquiti EdgeRouter e o Rhino Labs UTM8." #. Tag: term -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "Loongson 3" msgstr "Loongson 3" #. Tag: para -#: hardware.xml:836 +#: hardware.xml:835 #, no-c-format msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." msgstr "" "São suportados dispositivos baseados em processadores Loongson 3A e 3B." #. Tag: term -#: hardware.xml:844 +#: hardware.xml:843 #, no-c-format msgid "MIPS Malta" msgstr "MIPS Malta" #. Tag: para -#: hardware.xml:846 +#: hardware.xml:845 #, no-c-format msgid "" "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " @@ -1368,7 +1329,7 @@ msgstr "" "correr &debian; em MIPS se não tiver o hardware." #. Tag: para -#: hardware.xml:850 +#: hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "" "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " @@ -1378,7 +1339,7 @@ msgstr "" "processadores 32-bit e 5kc-malta é compilado para processadores 64-bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:858 +#: hardware.xml:857 #, no-c-format msgid "" "In addition, other boards which contain mailing list de debian-&arch-listname;." #. Tag: para -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " @@ -1426,13 +1387,13 @@ msgstr "" "arquitetura mips. " #. Tag: title -#: hardware.xml:893 +#: hardware.xml:892 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" msgstr "Plataformas já não suportadas pelo port &debian; &architecture;" #. Tag: para -#: hardware.xml:894 +#: hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " @@ -1444,13 +1405,13 @@ msgstr "" "seguintes plataformas suportadas em Jessie já não são suportadas:" #. Tag: term -#: hardware.xml:901 +#: hardware.xml:900 #, no-c-format msgid "Loongson 2E and 2F" msgstr "Loongson 2E e 2F" #. Tag: listitem -#: hardware.xml:902 +#: hardware.xml:901 #, no-c-format msgid "" "These are the older Loongson processors. Devices based on them include the " @@ -1460,38 +1421,38 @@ msgstr "" "incluem o Fulloong Mini-PC e o portátil Lemote Yeeloong." #. Tag: term -#: hardware.xml:908 +#: hardware.xml:907 #, no-c-format msgid "SGI IP22" msgstr "SGI IP22" #. Tag: listitem -#: hardware.xml:909 +#: hardware.xml:908 #, no-c-format msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." msgstr "" "Esta plataforma inclui as máquinas Indy, Indigo 2 e Challenge S. da SGI." #. Tag: term -#: hardware.xml:914 +#: hardware.xml:913 #, no-c-format msgid "SGI IP32" msgstr "SGI IP32" #. Tag: listitem -#: hardware.xml:915 +#: hardware.xml:914 #, no-c-format msgid "This platform is generally known as SGI O2." msgstr "Esta plataforma é geralmente conhecida como SGI O2." #. Tag: term -#: hardware.xml:918 +#: hardware.xml:917 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250" msgstr "Broadcom BCM91250" #. Tag: listitem -#: hardware.xml:919 +#: hardware.xml:918 #, no-c-format msgid "" "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " @@ -1501,7 +1462,7 @@ msgstr "" "pelo nome de código SWARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1511,13 +1472,13 @@ msgstr "" "(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:955 +#: hardware.xml:954 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Kernel Flavours" #. Tag: para -#: hardware.xml:957 +#: hardware.xml:956 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1527,13 +1488,13 @@ msgstr "" "tipo de CPU: " #. Tag: term -#: hardware.xml:964 +#: hardware.xml:963 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:965 +#: hardware.xml:964 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1545,31 +1506,31 @@ msgstr "" "um destes processadores." #. Tag: term -#: hardware.xml:975 +#: hardware.xml:974 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:976 +#: hardware.xml:975 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Todas as máquinas Apple PowerMac G4 SMP." #. Tag: term -#: hardware.xml:984 +#: hardware.xml:983 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:985 +#: hardware.xml:984 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:" #. Tag: para -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:988 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1581,7 +1542,7 @@ msgstr "" "pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:995 +#: hardware.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1592,7 +1553,7 @@ msgstr "" "690.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:1000 +#: hardware.xml:999 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1604,7 +1565,7 @@ msgstr "" "utilizam esta variante do kernel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" @@ -1612,13 +1573,13 @@ msgstr "" "POWER7." #. Tag: title -#: hardware.xml:1039 +#: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Sub-arquitetura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1632,7 +1593,7 @@ msgstr "" "categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1048 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1647,7 +1608,7 @@ msgstr "" "pintados de cor beige, que também são OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1056 +#: hardware.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1664,7 +1625,7 @@ msgstr "" "e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1064 +#: hardware.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at AppleSpec Legacy.\"" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1215 hardware.xml:1259 hardware.xml:1292 +#: hardware.xml:1079 hardware.xml:1214 hardware.xml:1258 hardware.xml:1291 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Nome de Modelo/Número" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Geração" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1088 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1089 hardware.xml:1092 hardware.xml:1095 hardware.xml:1098 -#: hardware.xml:1101 hardware.xml:1104 hardware.xml:1107 hardware.xml:1110 -#: hardware.xml:1113 hardware.xml:1116 hardware.xml:1119 hardware.xml:1122 -#: hardware.xml:1125 hardware.xml:1128 hardware.xml:1131 hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:1088 hardware.xml:1091 hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 +#: hardware.xml:1100 hardware.xml:1103 hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1115 hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1124 hardware.xml:1127 hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1090 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1094 +#: hardware.xml:1093 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1097 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1103 +#: hardware.xml:1102 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1106 +#: hardware.xml:1105 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1112 +#: hardware.xml:1111 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1115 +#: hardware.xml:1114 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1117 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1120 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1123 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1127 +#: hardware.xml:1126 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1130 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1133 +#: hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1136 +#: hardware.xml:1135 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1137 hardware.xml:1140 hardware.xml:1143 hardware.xml:1146 -#: hardware.xml:1149 hardware.xml:1152 hardware.xml:1155 hardware.xml:1158 -#: hardware.xml:1161 hardware.xml:1164 hardware.xml:1167 hardware.xml:1170 -#: hardware.xml:1176 hardware.xml:1179 hardware.xml:1185 hardware.xml:1191 -#: hardware.xml:1197 +#: hardware.xml:1136 hardware.xml:1139 hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 +#: hardware.xml:1148 hardware.xml:1151 hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 +#: hardware.xml:1160 hardware.xml:1163 hardware.xml:1166 hardware.xml:1169 +#: hardware.xml:1175 hardware.xml:1178 hardware.xml:1184 hardware.xml:1190 +#: hardware.xml:1196 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1139 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1142 +#: hardware.xml:1141 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1145 +#: hardware.xml:1144 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1148 +#: hardware.xml:1147 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:1150 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1154 +#: hardware.xml:1153 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1157 +#: hardware.xml:1156 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1160 +#: hardware.xml:1159 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1163 +#: hardware.xml:1162 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1169 +#: hardware.xml:1168 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1174 +#: hardware.xml:1173 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1178 +#: hardware.xml:1177 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1183 +#: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1183 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1189 +#: hardware.xml:1188 #, no-c-format msgid "APS" msgstr "APS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1190 +#: hardware.xml:1189 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1195 hardware.xml:1221 +#: hardware.xml:1194 hardware.xml:1220 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1196 +#: hardware.xml:1195 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1205 +#: hardware.xml:1204 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitetura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1222 +#: hardware.xml:1221 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1224 +#: hardware.xml:1223 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1228 +#: hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1230 +#: hardware.xml:1229 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1234 hardware.xml:1265 +#: hardware.xml:1233 hardware.xml:1264 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1235 +#: hardware.xml:1234 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1237 +#: hardware.xml:1236 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1239 +#: hardware.xml:1238 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1241 +#: hardware.xml:1240 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1249 +#: hardware.xml:1248 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitetura CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1266 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1268 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1269 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1272 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1274 +#: hardware.xml:1273 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitetura APUS (não suportada)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1298 +#: hardware.xml:1297 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1307 +#: hardware.xml:1306 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitetura Nubus PowerMac (não suportada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -2088,13 +2049,13 @@ msgstr "" "máquinas em " #. Tag: title -#: hardware.xml:1346 +#: hardware.xml:1345 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Macs não PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are notSystem z em developerWorks ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1430 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV e HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2220,13 +2181,13 @@ msgstr "" "particionamento ou utilização direta." #. Tag: title -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1447 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPUs e Placas principais Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:1449 +#: hardware.xml:1448 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2240,13 +2201,13 @@ msgstr "" "incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas." #. Tag: term -#: hardware.xml:1460 +#: hardware.xml:1459 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2260,7 +2221,7 @@ msgstr "" "página da Wikipedia sobre SPARCstation." #. Tag: para -#: hardware.xml:1469 +#: hardware.xml:1468 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2272,13 +2233,13 @@ msgstr "" "bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores." #. Tag: term -#: hardware.xml:1479 +#: hardware.xml:1478 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2296,13 +2257,13 @@ msgstr "" "ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respetivamente." #. Tag: term -#: hardware.xml:1494 +#: hardware.xml:1493 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2316,7 +2277,7 @@ msgstr "" "sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2326,13 +2287,13 @@ msgstr "" "PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portáteis" #. Tag: para -#: hardware.xml:1517 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2357,13 +2318,13 @@ msgstr "" "do Linux Laptop. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1534 hardware.xml:1554 hardware.xml:1576 hardware.xml:1599 +#: hardware.xml:1533 hardware.xml:1553 hardware.xml:1575 hardware.xml:1598 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Múltiplos Processadores" #. Tag: para -#: hardware.xml:1535 +#: hardware.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessingcores, num único chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1545 +#: hardware.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2393,7 +2354,7 @@ msgstr "" "para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessingcores, num único chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1577 +#: hardware.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing da configuração da kernel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1600 +#: hardware.xml:1599 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing&smp-config-section; da configuração do kernel." #. Tag: title -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Suporte de Hardware Gráfico" #. Tag: para -#: hardware.xml:1628 +#: hardware.xml:1627 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2537,7 +2498,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1640 +#: hardware.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2554,7 +2515,7 @@ msgstr "" "existe algum hardware que necessita de blobs binários para funcionar bem." #. Tag: para -#: hardware.xml:1651 +#: hardware.xml:1650 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2580,7 +2541,7 @@ msgstr "" "SoCs). Outro hardware necessita de drivers não livres de terceiros." #. Tag: para -#: hardware.xml:1665 +#: hardware.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2592,7 +2553,7 @@ msgstr "" "&release; é lançado com X.Org versão &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1670 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2613,7 +2574,7 @@ msgstr "" "documentação nele incluída acerca de como ativar a placa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2641,13 +2602,13 @@ msgstr "" "o teclado antes de arrancar o sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1702 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware Para Ligação em Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1703 +#: hardware.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2664,7 +2625,7 @@ msgstr "" "são suportadas." #. Tag: para -#: hardware.xml:1713 +#: hardware.xml:1712 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2674,61 +2635,61 @@ msgstr "" "placas de rede da Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1719 +#: hardware.xml:1718 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1724 +#: hardware.xml:1723 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1734 +#: hardware.xml:1733 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1739 +#: hardware.xml:1738 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1746 +#: hardware.xml:1745 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1750 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1756 +#: hardware.xml:1755 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1761 +#: hardware.xml:1760 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1770 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2738,19 +2699,19 @@ msgstr "" "são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1775 +#: hardware.xml:1774 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1783 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2762,7 +2723,7 @@ msgstr "" "kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1790 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2774,7 +2735,7 @@ msgstr "" "a instalação veja ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1795 +#: hardware.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2786,7 +2747,7 @@ msgstr "" "mas não são suportadas durante a instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2805,7 +2766,7 @@ msgstr "" "(após reiniciar) e configurar a rede manualmente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1810 +#: hardware.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2824,13 +2785,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1825 +#: hardware.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2840,13 +2801,13 @@ msgstr "" "mencionar aqui." #. Tag: title -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1831 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1834 +#: hardware.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2865,7 +2826,7 @@ msgstr "" "funcionar, ou funcionar mal." #. Tag: para -#: hardware.xml:1844 +#: hardware.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2880,7 +2841,7 @@ msgstr "" "linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2898,13 +2859,13 @@ msgstr "" "o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar." #. Tag: title -#: hardware.xml:1865 +#: hardware.xml:1864 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1867 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2914,13 +2875,13 @@ msgstr "" "Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1882 +#: hardware.xml:1881 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2939,13 +2900,13 @@ msgstr "" "classname> versão &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware Sintetizador de Voz" #. Tag: para -#: hardware.xml:1898 +#: hardware.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2967,13 +2928,13 @@ msgstr "" "speakup versão &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1918 +#: hardware.xml:1917 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos e Outro Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1919 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2986,7 +2947,7 @@ msgstr "" "instalação do sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1925 +#: hardware.xml:1924 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -3000,7 +2961,7 @@ msgstr "" "sem qualquer configuração específica." #. Tag: para -#: hardware.xml:1934 +#: hardware.xml:1933 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3012,13 +2973,13 @@ msgstr "" "num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1947 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1948 +#: hardware.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3036,7 +2997,7 @@ msgstr "" "mesmo alguns controladores de disco rígido também necessitam de firmware. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1956 +#: hardware.xml:1955 #, no-c-format msgid "" "With many graphics cards, basic functionality is available without " @@ -3056,7 +3017,7 @@ msgstr "" "linkend=\"completing-installed-system\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1967 +#: hardware.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -3073,7 +3034,7 @@ msgstr "" "sistema arrancar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1975 +#: hardware.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3091,7 +3052,7 @@ msgstr "" "pacote separado a partir da seção não livre do arquivo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1984 +#: hardware.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3109,7 +3070,7 @@ msgstr "" "linkend=\"loading-firmware\"/>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1993 +#: hardware.xml:1992 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3129,13 +3090,13 @@ msgstr "" "o controlador tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2010 +#: hardware.xml:2009 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; " #. Tag: para -#: hardware.xml:2012 +#: hardware.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3151,7 +3112,7 @@ msgstr "" "suportado por GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2020 +#: hardware.xml:2019 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3167,7 +3128,7 @@ msgstr "" "obter informação que o possa ajudar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2028 +#: hardware.xml:2027 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3185,13 +3146,13 @@ msgstr "" "Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:2039 +#: hardware.xml:2038 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário." #. Tag: para -#: hardware.xml:2040 +#: hardware.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3209,7 +3170,7 @@ msgstr "" "estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2050 +#: hardware.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3233,7 +3194,7 @@ msgstr "" "praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard." #. Tag: para -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:2061 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3255,7 +3216,7 @@ msgstr "" "controladores não abertos fornecidos pelos fabricantes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2073 +#: hardware.xml:2072 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3282,7 +3243,7 @@ msgstr "" "sistema operativo que utilize." #. Tag: para -#: hardware.xml:2086 +#: hardware.xml:2085 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3294,13 +3255,13 @@ msgstr "" "disponibilizar controladores livres para o hardware." #. Tag: title -#: hardware.xml:2101 +#: hardware.xml:2100 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Meios de Instalação" #. Tag: para -#: hardware.xml:2103 +#: hardware.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3316,13 +3277,13 @@ msgstr "" "assim que alcançar essa seção." #. Tag: title -#: hardware.xml:2113 +#: hardware.xml:2112 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2115 +#: hardware.xml:2114 #, no-c-format msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3330,7 +3291,7 @@ msgstr "" "arquiteturas." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2118 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " @@ -3341,13 +3302,13 @@ msgstr "" "sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2135 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Pens USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2137 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3366,13 +3327,13 @@ msgstr "" "um novo sistema operativo." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2149 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3392,7 +3353,7 @@ msgstr "" "configurar o seu sistema para utilizar RDIS e PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2161 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3414,7 +3375,7 @@ msgstr "" "de instalação preferida para &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2174 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3424,13 +3385,13 @@ msgstr "" "local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2183 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3445,7 +3406,7 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2192 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3455,13 +3416,13 @@ msgstr "" "entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2201 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou sistema GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3482,13 +3443,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2216 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2218 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3498,7 +3459,7 @@ msgstr "" "número de sistemas onde corre." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3512,7 +3473,7 @@ msgstr "" "de FAT (VFAT) e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3536,7 +3497,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3546,7 +3507,7 @@ msgstr "" "suportado pelo sistema de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2289 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3559,13 +3520,13 @@ msgstr "" "mais comum organização de disco S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2306 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3579,7 +3540,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2315 #, no-c-format msgid "" "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " @@ -3597,7 +3558,7 @@ msgstr "" "também e ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2325 +#: hardware.xml:2324 #, no-c-format msgid "" "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " @@ -3610,7 +3571,7 @@ msgstr "" "tiver pouca memória." #. Tag: para -#: hardware.xml:2331 +#: hardware.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3630,6 +3591,60 @@ msgstr "" "sistemas. ou espaço em disco disponível poderá ser " "possível mas apenas é aconselhada a utilizadores avançados." +#~ msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" +#~ msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armhf" + +#~ msgid "EfikaMX" +#~ msgstr "EfikaMX" + +#~ msgid "" +#~ "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) " +#~ "was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no " +#~ "longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the " +#~ "formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream " +#~ "Linux kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. " +#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would " +#~ "require device-tree support for it, which is currently not available." +#~ msgstr "" +#~ "A plataforma EfikaMX (nettops Genesi Efika Smartbook e Genesi EfikaMX) " +#~ "foi suportada em &debian; 7 com um kernel específico pra a plataforma, no " +#~ "entanto não será mais suportada a partir de &debian; 8. O código " +#~ "necessário para compilar o antigo kernel específico da plataforma foi " +#~ "removido do código-fonte do kernel Linux original em 2012, por isso " +#~ "&debian; não pode disponibilizar compilações mais recentes. Para utilizar " +#~ "o kernel multi-plataforma armmp na plataforma EfikaMX irá necessitar de " +#~ "suporte de device-tree, a qual não está atualmente disponível." + +#~ msgid "" +#~ "QNAP Turbo Station " +#~ "(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)" +#~ msgstr "" +#~ "QNAP Turbo Station " +#~ "(todos os modelos TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x e TS-41x/TS-42x)" + +#~ msgid "IXP4xx" +#~ msgstr "IXP4xx" + +#~ msgid "" +#~ "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " +#~ "Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "O suporte à plataforma Intel IXP4xx foi abandonado em &debian; 9. O " +#~ "dispositivo Linksys NSLU2 é baseado em IXP4xx e por isso já não é mais " +#~ "suportado." + +#~ msgid "" +#~ "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " +#~ "dropped from the Orion5x platform in &debian; 9. The Linux kernel no " +#~ "longer fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as " +#~ "Buffalo Kurobox and HP mv2120, are still supported." +#~ msgstr "" +#~ "O suporte a dispositivos D-Link DNS-323 e Conceptronic CH3SNAS foi " +#~ "largado da plataforma Orion5x em &debian; 9. O kernel Linux já não cabe " +#~ "na memória flash destes dispositivos. Outros dispositivos Orion, tais " +#~ "como o Buffalo Kurobox e HP mv210 ainda são suportados." + #~ msgid "32bit MIPS (big-endian)" #~ msgstr "MIPS 32bit (big endian)" -- cgit v1.2.3