From eda682c9258ceee2d8f873f8f59dd8b36bf1c3af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Sun, 25 Jan 2015 10:01:40 +0000 Subject: updated Portuguese translation --- po/pt/boot-installer.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 23 insertions(+), 5 deletions(-) (limited to 'po/pt/boot-installer.po') diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index ef13462ef..0541552bc 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installation Manual. # # Daniel Costa, Miguel Figueiredo e Etur, 2005. -# Miguel Figueiredo , 2006-2014. +# Miguel Figueiredo , 2006-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-19 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-25 10:01+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -358,6 +358,10 @@ msgid "" "storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact steps required " "to do that can vary quite a bit from device to device." msgstr "" +"Muitas versões modernas do u-boot suportam USB e permitem arrancar através " +"de dispositivos de armazenamento USB tais como pens USB. Infelizmente os " +"passos exactos necessários para o fazer poderão variar bastante de " +"dispositivo para dispositivo." #. Tag: para #: boot-installer.xml:168 @@ -369,6 +373,11 @@ msgid "" "stick on such systems, but unfortunately not all platforms have adopted this " "new framework yet." msgstr "" +"U-Boot v2014.10 introduziu uma framework comum para lidar com linha de " +"comandos e autoboot. Isto permite compilar imagens de arranque genéricas " +"para funcionar em qualquer sistema que implemente esta framework. O &d-i; " +"suporta a instalação a partir de uma pen USB em tais sistemas, mas " +"infelizmente nem todas as plataformas adoptaram já esta framework." #. Tag: para #: boot-installer.xml:177 @@ -381,6 +390,12 @@ msgid "" "Then copy the ISO image file of the first &debian; installation CD or DVD " "onto the stick." msgstr "" +"Para compilar uma pen USB de arranque para instalar &debian;, desempacote o " +"tarball hd-media (veja ) numa pen USB " +"formatada com um sistema de ficheiros suportado pela versão do u-boot no seu " +"dispositivo. Para versões do u-boot modernas, qualquer dos FAT16 / FAT32 / " +"ext2 / ext3 / ext4 normalmente funciona. Depois copie o ficheiro da imagem " +"ISO do primeiro CD ou DVD &debian; de instalação para a pen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:187 @@ -3060,7 +3075,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2255 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " #| "parity, for instance console=ttyS0,9600n8; other " @@ -3073,8 +3088,11 @@ msgid "" "for the installed system (if supported by the installer for the bootloader)." msgstr "" "Poderá necessitar especificar parâmetros para a porta série, tais como " -"velocidade e paridade. Por exemplo console=ttyS0,9600n8; outras velocidades típicas podem ser 57600 e 115200." +"velocidade e paridade, por exemplo console=ttyS0,9600n8" +"; outras velocidades típicas podem ser 57600 e 115200. " +"Assegure-se que especifica esta opção após ---, para que seja " +"copiado para a configuração do sistema instalado (se for suportado pelo " +"instalador para o gestor de arranque)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2263 -- cgit v1.2.3