From e0e4ba00534791695b17f0ab94a0dec2b99d0a27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Tue, 4 Aug 2009 23:03:16 +0000 Subject: updated portuguese translation --- po/pt/boot-installer.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 42 insertions(+), 1 deletion(-) (limited to 'po/pt/boot-installer.po') diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 75fb62ad6..e8554bbeb 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-03 09:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 00:02+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1106,6 +1106,14 @@ msgid "" "other This cable is often found in older " "desktop machines with builtin 9-pin serial ports. ." msgstr "" +"Devido a limitações no firmware SS4000-E, infelizmente não é possível de " +"momento, arrancar o instalador sem utilizar uma porta série. Para arrancar o " +"instalador, irá necessitar de um cabo nullmodem; um computador com porta série" +" Um conversor série-USB também irá " +"funcionar. ; e um cabo com um conector macho DB9 numa " +"ponta, e na outra ponta uma ficha de 10 pinos .1\" IDC" +" Este cabo é encontrado normalmente em " +"computadores antigos com portas série de 9 pinos. ." #. Tag: para #: boot-installer.xml:670 @@ -1121,6 +1129,16 @@ msgid "" "of the same name. Assuming the serial port on your computer is to be found " "on /dev/ttyS0, use the following command line:" msgstr "" +"Para arrancar o SS4000-E, primeiro carregue a imagem de firmware " +"disponibilizada por Debian (ss4000e.pkg) através do interface web do SS4000-E " +"(vá a administration, e depois a firmware, e " +"faça upload da imagem). De seguida, utilize o seu cabo nullmodem série e o " +"cabo com fita para ligar à porta série do SS4000-E, e reinicie a máquina. " +"Tem de utilizar uma aplicação de terminal série para comunicar com a máquina; " +"uma boa opção é utilizar num Debian GNU/Linux o programa cu" +", no pacote com o mesmo nome. Assumindo que no seu computador a " +"porta série se encontra em /dev/ttyS0, utilize a " +"seguinte linha de comandos:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:686 @@ -1136,6 +1154,9 @@ msgid "" "hyperterminal. Use a baud rate of 115200, 8 bits word " "length, no stop bits, and one parity bit." msgstr "" +"Se está a utilizar Windows, pode querer considerar utilizar o programa " +"hyperterminal. Utilize um baud rate de 115200, words " +"de 8 bits, sem stop bits, e um bit de paridade." #. Tag: para #: boot-installer.xml:694 @@ -1152,6 +1173,10 @@ msgid "" "EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n" "== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort" msgstr "" +"Nenhum interface de rede encontrado\n" +"\n" +"M-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n" +"== A executar script de arranque em 1.000 segundos - introduza ^C para abortar" #. Tag: para #: boot-installer.xml:702 @@ -1162,6 +1187,11 @@ msgid "" "this window, just powercycle the machine and try again. . " "This will give you the RedBoot prompt. Enter the following command:" msgstr "" +"Nesta altura, carregue em Control-C para interromper o gestor de arranque" +" Note que tem apenas um segundo para " +"o fazer; se falhar esta janela, limite-se a reiniciar a alimentação da " +"máquina e tentar novamente. . Isto dar-lhe-à a prompt " +"RedBoot. Introduza o seguinte comando:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:717 @@ -1176,6 +1206,8 @@ msgid "" "RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to " "exactly enter the following script:" msgstr "" +"O RedBoot está agora a aguardar que introduza o script de arranque. " +"Assegure-se que introduz exactamente o seguinte script:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:726 @@ -1201,6 +1233,11 @@ msgid "" "should now come up as normal. You can either install Debian through the " "serial port, or use an SSH client to connect through SSH." msgstr "" +"Termine o script com uma linha vazia, e introduza y na prompt " +"para actualizar a configuração não-volátil. Finalmente, utilize reset" +" para reiniciar o sistema, e permita-lhe reiniciar normalmente. O " +"instalador irá agora aparecer normalmente. Pode ou instalar Debian através " +"da porta série, ou utilizar um cliente SSH para ligar através de SSH." #. Tag: para #: boot-installer.xml:736 @@ -1211,6 +1248,10 @@ msgid "" "system configuration, rather than from the kernel command line. It will not " "do any harm to do so anyway, however." msgstr "" +"Note que agora não é necessário actualizar o script de arranque após a " +"instalação. O sistema irá ser configurado para obter o dispositivo raiz a " +"partir da configuração do sistema, em vez da linha de comandos do kernel. No " +"entanto, não fará qualquer mal fazê-lo assim." #. Tag: title #: boot-installer.xml:752 boot-installer.xml:1220 boot-installer.xml:2037 -- cgit v1.2.3