From ca96161c9202412dea70981df45d91c7c6d4ea9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Sat, 28 Sep 2019 17:21:35 +0100 Subject: updated Porguese translation --- po/pt/boot-installer.po | 248 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 124 insertions(+), 124 deletions(-) (limited to 'po/pt/boot-installer.po') diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index c7baf2695..418ef5066 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-31 15:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 17:21+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " #| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " @@ -231,10 +231,10 @@ msgid "" "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " "cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" -"Prepare uma imagem standard de CD arm64 numa pen USB. Insira-a numa das " -"portas USB que estão atrás. Ligue o cabo série na porta série de 9 pinos, " -"atrás. Se necessitar de rede (imagem netboot) ligue o cabo de rede na porta " -"na parte da frente da máquina." +"Prepare uma imagem standard de CD/DVD arm64 numa pen USB. Insira-a numa das " +"portas USB que estão atrás. Ligue o cabo série na porta série de 9 pinos do " +"topo, atrás. Se necessitar de rede (imagem netboot) ligue o cabo de rede na " +"porta na parte da frente da máquina." #. Tag: para #: boot-installer.xml:123 @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:257 #, no-c-format msgid "Pre-built netboot tarball" -msgstr "Tarball netboot pré-construido" +msgstr "Tarball netboot pré-construído" #. Tag: para #: boot-installer.xml:258 @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:370 #, no-c-format msgid "Using pre-built SD-card images with the installer" -msgstr "Utilizar imagens pré-construidas com o instalador para cartões SD" +msgstr "Utilizar imagens pré-construídas com o instalador para cartões SD" #. Tag: para #: boot-installer.xml:371 @@ -853,14 +853,14 @@ msgstr "Arrancar a partir de 'pen' USB" #. Tag: title #: boot-installer.xml:573 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Booting from a Hard Disk" msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)" -msgstr "Iniciar a partir de um Disco Rígido" +msgstr "Arrancar a partir de um disco óptico (CD/DVD)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1035 boot-installer.xml:1978 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " #| "the CD, great! Simply configure your system for " @@ -873,15 +873,15 @@ msgid "" "dev-select-x86\"/>, insert the disc, reboot, and proceed to the " "next chapter." msgstr "" -"Se tem um conjunto de CDs, e se a sua máquina suporta arranque diretamente a " -"partir do CD, fantástico! Simplesmente configure o seu " -"sistema para arrancar a partir de um CD como descrito na , insira o seu CD, reinicie, e proceda " -"para o próximo capítulo." +"Se tiver um conjunto de discos ópticos e se a sua máquina suportar o arranque " +"diretamente a partir deles, fantástico! Simplesmente " +"configure o seu sistema para arrancar a partir de um disco óptico conforme " +"é descrito na , insira o " +"disco, reinicie, e proceda para o próximo capítulo." #. Tag: para #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " #| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " @@ -895,15 +895,16 @@ msgid "" "this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " "may work for you." msgstr "" -"Note que determinadas drives de CD podem necessitar de drivers especiais, e " -"portanto estarem inacessíveis nas fases iniciais da instalação. Se se " -"verificar que a maneira comum de iniciar a partir do CD não funciona no seu " -"hardware, visite novamente este capítulo e leia sobre métodos alternativos " -"para instalar e kernels alternativos que poderão funcionar consigo." +"Note que determinados leitores de discos ópticos podem necessitar de " +"controladores especiais, e por isso serem inacessíveis nas fases iniciais da " +"instalação. Se se verificar que a forma comum de iniciar a partir do disco " +"óptico não funcionar para o seu hardware, então visite novamente este " +"capítulo e leia acerca de kernels alternativos e métodos de instalação que " +"possam funcionar para si." #. Tag: para #: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " #| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " @@ -917,11 +918,12 @@ msgid "" "system, base system, and any additional packages, point the installation " "system at the optical drive." msgstr "" -"Mesmo que não consiga arrancar a partir do CD-ROM, poderá provavelmente " +"Mesmo que não consiga arrancar a partir do disco óptico, provavelmente poderá " "instalar os componentes do sistema &debian; e quaisquer pacotes que deseje a " -"partir de CD-ROM. Simplesmente arranque utilizando um meio diferente e " +"partir desse disco. Simplesmente arranque utilizando um meio diferente e " "quando for altura de instalar o sistema operativo, sistema base, e quaisquer " -"pacotes adicionais, aponte o sistema de instalação para a drive de CD-ROM." +"pacotes adicionais, aponte o sistema de instalação para o leitor do disco " +"óptico." #. Tag: para #: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 @@ -946,7 +948,7 @@ msgstr "A tentar iniciar o instalador a partir do Windows, você pode" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " #| "stick installation media as described in or or" msgstr "" -"Obtenha o meio de instalação para CD-ROM/DVD-ROM ou para pen USB conforme é descrito em respectivo a " -" ou" +"obtenha o meio de instalação conforme descrito em ou ou" #. Tag: para #: boot-installer.xml:628 @@ -970,13 +971,13 @@ msgid "" "\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe on " "the &debian; mirrors." msgstr "" -"faça o download do executável de Windows que está disponível nos mirrors " +"descarregue o executável de Windows que está disponível nos mirrors " "&debian; como tools/win32-loader/stable/" "win32-loader.exe." #. Tag: para #: boot-installer.xml:637 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " #| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " @@ -990,11 +991,11 @@ msgid "" "it manually by accessing the device and executing setup.exe." msgstr "" -"Se utilizar um CD ou DVD de instalação, deve ser lançado automaticamente um " +"Se utilizar um meio de disco óptico, deve ser lançado automaticamente um " "programa de pré-instalação ao inserir o disco. No caso do Windows não o " -"iniciar automaticamente, ou se estiver uma 'pendrive' de memória USB, pode " -"corrê-lo manualmente acedendo ao dispositivo e executando setup." -"exe." +"iniciar automaticamente, ou se estiver a utilizar uma pen de memória USB, " +"pode corrê-lo manualmente acedendo ao dispositivo e executando " +"setup.exe." #. Tag: para #: boot-installer.xml:645 @@ -1104,7 +1105,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:707 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " #| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" @@ -1120,13 +1121,13 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Em alternativa, se tenciona manter uma partição existente no disco rígido, " -"inalterada durante a instalação, poderá fazer o download do ficheiro " -"hd-media/initrd.gz e do seu kernel, assim como uma " -"cópia do iso do CD (ou DVD) para o disco (assegure-se que o nome do ficheiro " +"Em alternativa, se tencionar manter uma partição existente no disco rígido, " +"inalterada durante a instalação, poderá obter o ficheiro hd-media/" +"initrd.gz e o seu kernel, assim como uma cópia de uma imagem de " +"instalação para o seu disco rígido (assegure-se que o nome do ficheiro " "termina em .iso). O instalador poderá então arrancar a " -"partir do disco e instalar a partir da imagem do CD/DVD, sem necessitar da " -"rede." +"partir do disco e instalar a partir da imagem de instalação, sem necessitar " +"da rede." #. Tag: para #: boot-installer.xml:716 @@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:964 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" #| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " @@ -1598,7 +1599,7 @@ msgid "" "still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " "Help option in the boot menu." msgstr "" -"O instalador gráfico está disponível em todas as imagens de CD e com o " +"O instalador gráfico está disponível em todas as imagens de CD/DVD e com o " "método de instalação hd-media. Para iniciar o instalador gráfico " "simplesmente escolha a opção relevante no menu de arranque. Podem ser " "escolhidos os modos Avançado e Recuperação do instalador gráfico a partir do " @@ -3650,7 +3651,7 @@ msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2649 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " #| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " @@ -3666,13 +3667,13 @@ msgid "" "user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" -"Por omissão, antes de reiniciar, o &d-i; ejecta automaticamente o media " -"ótico utilizado durante a instalação. Isto poderá ser desnecessário se o " -"sistema não iniciar automaticamente de CD. Em alguns casos pode até não ser " -"desejável, por exemplo se o drive ótica não conseguir inserir novamente o " -"media sozinha e o utilizador não estiver lá para o fazer manualmente. Muitas " -"drives de carregamento de slots, slim-line, e caddy style não conseguem " -"recarregar automaticamente." +"Por omissão, antes de reiniciar, o &d-i; ejecta automaticamente o mídia " +"óptico utilizado durante a instalação. Isto poderá ser desnecessário se o " +"sistema não iniciar automaticamente a partir de esse meio. Em alguns casos " +"poderá até ser indesejável, por exemplo se o leitor óptico não conseguir " +"reinserir novamente o media sozinho e o utilizador não estiver lá para o " +"fazer manualmente. Muitos leitores de carregamento com slots, slim-line, e " +"de caddy não conseguem recarregar o meio automaticamente." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2658 @@ -4075,11 +4076,11 @@ msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação" #: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" -msgstr "" +msgstr "Fiabilidade de meios ópticos" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2898 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " #| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " @@ -4091,10 +4092,10 @@ msgid "" "successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" -"Por vezes, especialmente em leitores de CD-ROM antigos, o instalador pode " -"falhar o arranque a partir de um CD-ROM. O instalador pode também — " -"mesmo após ter arrancado com sucesso a partir de CD-ROM — falhar o " -"reconhecimento do CD-ROM ou durante a instalação retornar erros ao ler a " +"Por vezes, especialmente em leitores mais antigos, o instalador pode " +"falhar o arranque a partir do disco óptico. O instalador pode também — " +"mesmo após ter arrancado com sucesso a partir de tal disco — falhar o " +"reconhecimento do disco ou durante a instalação retornar erros ao ler a " "partir deste." #. Tag: para @@ -4117,7 +4118,7 @@ msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2916 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " #| "that it is not dirty." @@ -4125,12 +4126,12 @@ msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " "is not dirty." msgstr "" -"Se o CD-ROM não arrancar, verifique se foi inserido corretamente e se não " +"Se o disco não arrancar, verifique se foi inserido corretamente e se não " "está sujo." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2922 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " #| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" -"Se o instalador falhar o reconhecimento de um CD-ROM, tente apenas correr a " -"opção Detetar e montar o CD-ROM uma segunda vez. É conhecido que alguns problemas relacionados " +"Se o instalador falhar o reconhecimento do disco, tente apenas correr a opção " +" Detetar e montar o meio de instalação " +" uma segunda vez. É conhecido que alguns problemas relacionados " "com DMA em leitores de CD-ROM muito antigos se resolvem desta forma." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2932 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " #| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " @@ -4158,13 +4159,13 @@ msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" -"Se isto não funcionar, então tente as sugestões nas sub-secções abaixo. A " -"maioria, mas não todas, as sugestões discutidas são válidas quer para CD-ROM " -"quer para DVD, mas utilizaremos o termo CD-ROM pela simplicidade." +"Se isto não funcionar, então tente as sugestões nas subsecções abaixo. A " +"maioria, mas não todas, das sugestões discutidas são válidas quer para " +"CD-ROM quer para DVD." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2937 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " #| "other installation methods that are available." @@ -4172,8 +4173,8 @@ msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " "other installation methods that are available." msgstr "" -"Se não puder pôr a instalação a funcionar a partir de CD-ROM, tente um dos " -"outros métodos de instalação que estão disponíveis." +"Se não puder pôr a instalação a funcionar a partir do disco óptico, tente um " +"dos outros métodos de instalação que estão disponíveis." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2945 @@ -4209,14 +4210,14 @@ msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2977 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Se o CD-ROM falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo." +msgstr "Se o disco óptico falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2982 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " #| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." @@ -4225,13 +4226,13 @@ msgid "" "issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " "the BIOS." msgstr "" -"Verifique se a BIOS na realidade suporta arrancar a partir de CD-ROM (apenas " -"problemático para sistemas muito antigos) e que o arranque a partir de CD-" -"ROM está ativado na BIOS." +"Verifique se a sua BIOS na realidade suporta arrancar a partir de discos " +"ópticos (apenas problemático para sistemas muito antigos) e que o arranque " +"a partir desse meio está ativado na BIOS." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2989 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " #| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " @@ -4256,15 +4257,15 @@ msgid "" "image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Se fez o download de uma imagem iso, verifique se o md5sum dessa imagem " -"coincide com o que está listado para a imagem no ficheiro MD5SUMS que deve estar presente no mesmo local de onde fez o download da " -"imagem. \n" +"coincide com o que está listado para a imagem no ficheiro MD5SUMS" +" que deverá estar presente no mesmo local de a partir de onde " +"obteve a imagem. \n" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" De seguida, verifique se o md5sum do CD-ROM " -"gravado também coincide. O seguinte comando deve funcionar. Utiliza o " -"tamanho da imagem para ler o número de bytes correcto a partir do CD-ROM." +" De seguida, verifique se o md5sum do disco " +"gravado também coincide. O seguinte comando deverá funcionar. Utiliza o " +"tamanho da imagem para ler o número de bytes correcto a partir do disco." #. Tag: screen #: boot-installer.xml:3002 @@ -4290,7 +4291,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3007 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " #| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " @@ -4310,14 +4311,14 @@ msgid "" "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " "shell there." msgstr "" -"Se, após o instalador ter arrancado com sucesso, o CD-ROM não for detetado, " -"simplesmente tentar novamente poderá resolver o problema. Se tiver mais do " -"que um leitor de CD-ROMs, tente mudar o CD-ROM para o outro leitor. Se isso " -"não funcionar ou se o CD-ROM for reconhecido mas existirem erros quando ler " -"a partir dele, tente as sugestões listadas abaixo. Para isto serão " -"necessários alguns conhecimentos básicos de &arch-kernel;. Para executar " -"qualquer dos comandos, deve primeiro mudar para a segunda consola virtual " -"(VT2) e activar lá a shell." +"Se, após o instalador ter arrancado com sucesso, o disco não for detetado, " +"simplesmente tentar novamente poderá resolver o problema. Se tiver mais de " +"um leitor óptico, tente mudar o disco para o outro leitor. Se isso não " +"funcionar ou se o disco for reconhecido mas existirem erros quando ler a " +"partir dele, tente as sugestões listadas abaixo. Para isto serão necessários " +"alguns conhecimentos básicos de &arch-kernel;. Para executar quaisquer dos " +"comandos, deve primeiro mudar para a segunda consola virtual (VT2) e activar " +"lá a shell." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3019 @@ -4333,7 +4334,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3026 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " #| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " @@ -4364,24 +4365,24 @@ msgid "" "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" -"Verifique na saída de dmesg para ver se o seu leitor de " -"CD-ROMs foi reconhecido. Você deve ver algo como (estas linhas não têm " -"necessariamente de ser consecutivas): \n" +"Verifique na saída de dmesg se o seu leitor óptico foi " +"reconhecido. Deverá ver algo como (estas linhas não têm necessariamente de " +"ser consecutivas): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" "ata1.00: configured for UDMA/33\n" "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 ANSI: " "5\n" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" -" Se não vir algo como isso, existe a " -"possibilidade do controlador a que o seu CD-ROM está ligado não tenha sido " -"reconhecido ou não é suportado. Se sabe que controlador é necessário para " -"este leitor, deve tentar carregá-lo manualmente utilizando o " -"modprobe." +" Se não vir algo como isso, existe a possibilidade " +"do controlador a que o seu leitor está ligado não tenha sido reconhecido ou " +"não é suportado. Se souber qual o controlador que é necessário para este " +"leitor, deve tentar carregá-lo manualmente utilizando o modprobe" +"." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3040 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" #| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" -"Verifique se existe um nó de dispositivo para o seu leitor de CD-ROMs sob " +"Verifique se existe um nó de dispositivo para o seu leitor óptico em " "/dev/. No exemplo acima, isto será /dev/sr0. Deve também existir um /dev/cdrom." +"filename>. Deverá também existir um /dev/cdrom." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3048 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " #| "already mounted; if not, try mounting it manually: " @@ -4413,8 +4414,8 @@ msgid "" " Check if there are any error messages after that " "command." msgstr "" -"Utilize o comando mount para verificar se o CD-ROM já " -"está montado; caso não esteja, tente montá-lo manualmente: " +"Utilize o comando mount para verificar se o disco óptico " +"já está montado; caso não esteja, tente montá-lo manualmente: " "\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Verifique se existe alguma mensagem de erro após " @@ -4422,7 +4423,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3058 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: \n" #| "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4446,7 +4447,7 @@ msgid "" " Make sure that you are in the directory for the " "device that corresponds to your optical drive." msgstr "" -"Veja se o DMA está atualmente activado: \n" +"Verifique se o DMA está atualmente activado: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" "$ grep using_dma settings\n" "using_dma 1 0 1 rw\n" @@ -4455,11 +4456,11 @@ msgstr "" "desabilitá-lo: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Assegure-se que está no diretório para o " -"dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs." +"dispositivo que corresponde ao seu leitor óptico." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3073 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " #| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " @@ -4472,9 +4473,9 @@ msgid "" "disc can be read reliably." msgstr "" "Se existirem quaisquer problemas durante a instalação, tente verificar a " -"integridade do CD-ROM utilizando a opção perto do fundo no menu principal do " -"instalador. Esta opção também pode ser utilizada como um teste para " -"verificar se o CD-ROM pode ser lido com fiabilidade." +"integridade do meio de instalação usando a opção perto do fundo no menu " +"principal do instalador. Esta opção também pode ser utilizada como um teste " +"para verificar se o disco pode ser lido com fiabilidade." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3087 @@ -4856,7 +4857,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3362 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " #| "reports, and file the report as a bug report against the " @@ -4952,15 +4953,14 @@ msgstr "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Método de arranque: <Como arrancou o instalador? CD? Pen USB? Rede?>\n" -"Versão da imagem: <o melhor é o URL completo para a imagem de que fez o " -"download>\n" +"Método de arranque: <Como arrancou o instalador? CD/DVD? Pen USB? Rede?>\n" +"Versão da imagem: <o melhor é o URL completo para a imagem que obteve>\n" "Data: < Data e hora da instalação>\n" "\n" -"Máquina: <Descrição da máquina (ex, IBM Thinkpad R32)>\n" +"Máquina: <Descrição da máquina (p.e. IBM Thinkpad R32)>\n" "Processador:\n" "Memória:\n" -"Partições: <df -Tl irá server; é preferida a tabela de partições em " +"Partições: <df -Tl irá servir; é preferida a tabela de partições em " "bruto>\n" "\n" "Saída de lspci -knn (ou lspci -nn):\n" @@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "" "Arranque inicial: [ ]\n" "Detectar placa de rede: [ ]\n" "Configurar rede: [ ]\n" -"Detectar CD: [ ]\n" +"Detectar meio de instalação: [ ]\n" "Carregar módulos do instalador: [ ]\n" "Detectar discos rígidos: [ ]\n" "Particionar discos rígidos: [ ]\n" -- cgit v1.2.3