From 3130df1e7221b3762da08225b6105cbaeaed8a13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Sun, 7 Jan 2007 15:01:03 +0000 Subject: 4f fixed --- po/pt/boot-installer.po | 25 ++++++++++++------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 13 deletions(-) (limited to 'po/pt/boot-installer.po') diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 5b472a1c5..0608ca3c3 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -1505,18 +1505,17 @@ msgstr "NIC ou Motherboards que suportam PXE" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1046 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " "boot functionality. This is a Intel " "re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to configure your " "BIOS to boot from the network." msgstr "" -"Pode acontecer que a sua Network Interface Card (NIC, ou placa de rede), ou " -"a sua Motherboard providencie a funcionalidade de arranque PXE. Isto é uma " -"re-implementação da Intel do arranque " -"TFTP. Se tal acontecer, ser-lhe-á possível configurar a sua BIOS para " -"arrancar pela rede." +"Pode acontecer que a sua Network Interface Card (NIC, ou placa de rede) ou " +"a sua Motherboard disponibilize a funcionalidade de arranque PXE. Isto é uma " +"re-implementação da Intel do arranque por " +"TFTP. Se tal acontecer, poderá configurar a sua BIOS para arrancar através da rede." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1057 @@ -3841,7 +3840,7 @@ msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2885 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " "installer. The current possible parameter settings are: " @@ -3858,7 +3857,7 @@ msgid "" "graphical installer uses the gtk frontend." msgstr "" "Este parâmetro de arranque controla o tipo de interface para o utilizador " -"que é utilizado para o instalador. Os parâmentros possíveis actuais são: " +"que é utilizado para o instalador. Os actuais parâmentros possíveis são: " " DEBIAN_FRONTEND=noninteractive " "DEBIAN_FRONTEND=newt newt está " "disponível no meio de instalação por omissão. Em arquitecturas que o " "suportam, o instalador gráfico utiliza o frontend gtk>." +"userinput>." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2914 @@ -4136,13 +4135,13 @@ msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3063 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " "automating the install. See ." msgstr "" -"Especifique o url para o download de um ficheiro de pré-configuração, e " -"utilize-o na instalação automatizada. Veja a ." #. Tag: term @@ -4153,7 +4152,7 @@ msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3073 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " "install. See ." -- cgit v1.2.3