From dc4c543fd604d7e0dce925024be2b13802c850df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sat, 10 Aug 2019 23:06:51 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/nl/using-d-i.po | 324 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 171 insertions(+), 153 deletions(-) (limited to 'po/nl') diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po index 355f2f4d7..c2a7b3e7c 100644 --- a/po/nl/using-d-i.po +++ b/po/nl/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-03 23:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-10 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-25 21:02+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -4338,12 +4338,16 @@ msgstr "Een netwerkspiegelserver kiezen" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2475 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a network mirror during the installation " -"(optional for CD/DVD installs, required for netboot images), you will be " -"presented with a list of geographically nearby (and therefore hopefully " -"fast) network mirrors, based upon your country selection earlier in the " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have selected to use a network mirror during the installation " +#| "(optional for CD/DVD installs, required for netboot images), you will be " +#| "presented with a list of geographically nearby (and therefore hopefully " +#| "fast) network mirrors, based upon your country selection earlier in the " +#| "installation process. Choosing the offered default is usually fine." +msgid "" +"Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " +"list of network mirrors based upon your country selection earlier in the " "installation process. Choosing the offered default is usually fine." msgstr "" "Indien u tijdens de installatie het gebruik van een netwerkspiegelserver " @@ -4355,14 +4359,30 @@ msgstr "" "goed." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2483 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" +"The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " +"redirect to a mirror that should be up-to-date and fast. These mirrors " +"support TLS (https protocol) and IPv6. This service is maintained by the " +"Debian System Administration (DSA) team." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2489 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "A mirror can also be specified by hand by choosing enter " +#| "information manually . You can then specify a mirror host name " +#| "and an optional port number. As of Wheezy, that actually has to be a URL " +#| "base, i.e. when specifying an IPv6 address, one has to add square " +#| "brackets around it, for instance [2001:db8::1]." +msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " "manually . You can then specify a mirror host name and an optional " -"port number. As of Wheezy, that actually has to be a URL base, i.e. when " -"specifying an IPv6 address, one has to add square brackets around it, for " -"instance [2001:db8::1]." +"port number. This actually has to be a URL base, i.e. when specifying an " +"IPv6 address, one has to add square brackets around it, for instance " +"[2001:db8::1]." msgstr "" "U kunt ook handmatig een spiegelserver opgeven door de informatie " "handmatig invoeren te kiezen. U kunt dan de computernaam van de " @@ -4371,7 +4391,7 @@ msgstr "" "rechte haakjes rond moet plaatsen, bijvoorbeeld [2001:db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4400,35 +4420,14 @@ msgstr "" "spiegelserver, hetgeen een alias is voor een spiegelserver die via IPv6 " "beschikbaar is, hoewel het wellicht niet de snelst mogelijke is." -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2505 -#, no-c-format -msgid "" -"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " -"httpredir.debian.org as your mirror. httpredir.debian." -"org is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. " -"it automatically refers your system to a real mirror near you in terms of " -"network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, " -"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you." -msgstr "" -"Een andere optie is om bij het manueel opgeven van een spiegelserver " -"httpredir.debian.org te gebruiken als spiegelserver. " -"httpredir.debian.org is geen fysieke spiegelserver, maar een " -"doorverwijzingsdienst voor spiegelservers, d.w.z. dat ze uw systeem " -"automatisch doorverwijst naar een echte spiegelserver die zich in termen van " -"netwerktopologie in uw nabijheid bevindt. Die dienst houdt rekening met het " -"protocol waarmee u er verbinding mee maakt, m.a.w. als u IPv6 gebruikt, zal " -"hij u doorverwijzen naar een spiegelserver in uw nabijheid die overweg kan " -"met IPv6." - #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2524 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Software selecteren en installeren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2526 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4446,7 +4445,7 @@ msgstr "" "snel kan worden ingericht voor het uitvoeren van diverse taken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4478,7 +4477,7 @@ msgstr "" "beschikbare taken benodigde ruimte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2561 +#: using-d-i.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4491,7 +4490,7 @@ msgstr "" "op dit punt zelfs voor kiezen om geen enkele taak te installeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4501,7 +4500,7 @@ msgstr "" "spatiebalk gebruiken om een taak te (de)selecteren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4511,7 +4510,7 @@ msgstr "" "installeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome cups; SSH-server: openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2604 +#: using-d-i.xml:2600 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4577,7 +4576,7 @@ msgstr "" "doet en echt een heel minimaal systeem wilt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2612 +#: using-d-i.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2666 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Andere besturingssystemen detecteren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4695,7 +4694,7 @@ msgstr "" "ook dit andere besturingssysteem te kunnen opstarten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2680 +#: using-d-i.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4712,13 +4711,13 @@ msgstr "" "voor nadere informatie." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2698 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Het palo-installatieprogramma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2699 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4735,20 +4734,20 @@ msgstr "" "in staat is Linux-partities te lezen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2708 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa NOG TE DOEN ( er is meer info nodig )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2720 using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader Grub installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 using-d-i.xml:2995 +#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4760,7 +4759,7 @@ msgstr "" "voor zowel nieuwe als ervaren gebruikers." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2728 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4773,7 +4772,7 @@ msgstr "" "volledige informatie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2734 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4785,14 +4784,14 @@ msgstr "" "die u wenst te gebruiken." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2747 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader LILO installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -4809,7 +4808,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2759 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4824,7 +4823,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux en GNU/Hurd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO geïnstalleerd moet worden:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2774 +#: using-d-i.xml:2770 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "in het Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2774 +#: using-d-i.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -4850,13 +4849,13 @@ msgstr "" "opstartproces hebben." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2781 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "op een nieuwe &debian; partitie" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2781 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -4868,13 +4867,13 @@ msgstr "" "nieuwe &debian; partitie en zal dan dienst doen als secundaire opstartlader." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2790 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Een andere mogelijkheid" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2790 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -4887,7 +4886,7 @@ msgstr "" "zoals /dev/sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2800 +#: using-d-i.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4904,14 +4903,14 @@ msgstr "" "geraken!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2816 +#: using-d-i.xml:2812 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader ELILO installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2818 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4941,7 +4940,7 @@ msgstr "" "starten van de Linux-kernel op zich te nemen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2834 +#: using-d-i.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4960,13 +4959,13 @@ msgstr "" "bestandssysteem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2846 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Kies de correcte partitie uit!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2848 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4987,13 +4986,13 @@ msgstr "" "dat alle vroegere gegevens gewist zullen worden!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2863 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "De inhoud van een EFI-partitie" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2865 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -5026,13 +5025,13 @@ msgstr "" "update of een herconfiguratie van het systeem." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2887 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2888 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -5045,13 +5044,13 @@ msgstr "" "naar de bestanden in de EFI-partitie." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2897 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -5065,13 +5064,13 @@ msgstr "" "menu van de EFI Boot Manager schuil gaat." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -5086,13 +5085,13 @@ msgstr "" "wordt door de symbolische koppeling /initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2921 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2922 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5105,13 +5104,13 @@ msgstr "" "elilo een volgende keer uitgevoerd wordt." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2933 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5126,13 +5125,13 @@ msgstr "" "vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2957 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Yaboot installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2958 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -5153,13 +5152,13 @@ msgstr "" "worden en zal OpenFirmware ingesteld worden om &debian-gnu; op te starten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2976 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Quik installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2977 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "Het zipl-installatieprogramma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3011 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3032 +#: using-d-i.xml:3028 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader SILO installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3034 +#: using-d-i.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5246,13 +5245,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris installatie wilt installeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Het systeem opstartbaar maken met flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3060 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5274,7 +5273,7 @@ msgstr "" "is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5293,7 +5292,7 @@ msgstr "" "inhoud van het flashgeheugen overschrijft!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3081 +#: using-d-i.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5308,13 +5307,13 @@ msgstr "" "tussenkomst van de gebruiker mogelijk maakt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3097 +#: using-d-i.xml:3093 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Verder gaan zonder opstartlader" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5327,7 +5326,7 @@ msgstr "" "installeren (b.v. als u de bestaande opstartlader wilt gebruiken)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3102 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5351,13 +5350,13 @@ msgstr "" "plaatsen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3123 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "De installatie afronden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3124 +#: using-d-i.xml:3120 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5370,13 +5369,13 @@ msgstr "" "elkaar geknoopt worden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3137 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "De systeemklok instellen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3139 +#: using-d-i.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5391,7 +5390,7 @@ msgstr "" "interne klok al dan niet is ingesteld op UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3146 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5411,7 +5410,7 @@ msgstr "" "besturingssystemen op uw computer wilt gebruiken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3157 +#: using-d-i.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5423,13 +5422,13 @@ msgstr "" "afhankelijk van de zojuist gemaakte selectie." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3168 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Het systeem opnieuw opstarten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5441,7 +5440,7 @@ msgstr "" "zal uw systeem opnieuw opstarten met uw nieuwe &debian; systeem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3180 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5455,13 +5454,13 @@ msgstr "" "installatie heeft geselecteerd voor het root-bestandssysteem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3193 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Probleemoplossing" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3190 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5473,13 +5472,13 @@ msgstr "" "beschikking om de gebruiker te helpen als er iets mis gaat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3207 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "De logbestanden van de installatie bewaren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3209 +#: using-d-i.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5491,7 +5490,7 @@ msgstr "" "/var/log/installer/ op uw nieuwe &debian; systeem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3216 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5508,13 +5507,13 @@ msgstr "" "bestuderen of ze wilt meesturen met een installatierapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3236 +#: using-d-i.xml:3232 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Een shell gebruiken en de logs bekijken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3238 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5541,14 +5540,14 @@ msgstr "" "keycap> om terug te keren naar het installatiesysteem zelf." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3252 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" "Raadpleeg bij een grafische installatie ook ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3260 +#: using-d-i.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5565,7 +5564,7 @@ msgstr "" "het installatiesysteem terug te keren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3268 +#: using-d-i.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5584,7 +5583,7 @@ msgstr "" "commando's en bestandsnamen en een opdrachthistorie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3277 +#: using-d-i.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5596,7 +5595,7 @@ msgstr "" "map /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3284 +#: using-d-i.xml:3280 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5608,7 +5607,7 @@ msgstr "" "bedoeld voor het geval er iets mis gaat en om te debuggen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3290 +#: using-d-i.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5623,13 +5622,13 @@ msgstr "" "activeren. Dit zou u niet zelf vanuit een shell mogen doen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3306 +#: using-d-i.xml:3302 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installeren over het netwerk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3308 +#: using-d-i.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5672,7 +5671,7 @@ msgstr "" "afstand doorlopen via SSH verschijnt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5682,7 +5681,7 @@ msgstr "" "netwerk is geconfigureerd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3336 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5705,7 +5704,7 @@ msgstr "" "te stellen aan degene die de installatie op afstand zal vervolgen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3348 +#: using-d-i.xml:3344 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5717,7 +5716,7 @@ msgstr "" "component kunt selecteren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3354 +#: using-d-i.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5751,7 +5750,7 @@ msgstr "" "die correct is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3371 +#: using-d-i.xml:3367 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5780,7 +5779,7 @@ msgstr "" "stand bracht." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3384 +#: using-d-i.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5803,7 +5802,7 @@ msgstr "" "zich anders hersteld zou hebben). Gebruik dit dus enkel als het nodig is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3397 +#: using-d-i.xml:3393 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5829,7 +5828,7 @@ msgstr "" "footnote>, waarna u een nieuwe poging kunt doen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3413 +#: using-d-i.xml:3409 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5851,7 +5850,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3423 +#: using-d-i.xml:3419 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5867,13 +5866,13 @@ msgstr "" "mislukt of na de installatie resulteren in problemen met het nieuwe systeem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3442 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Ontbrekende firmware laden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3443 +#: using-d-i.xml:3439 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5888,7 +5887,7 @@ msgstr "" "firmware enkel nodig om geavanceerde functies te kunnen gebruiken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3451 +#: using-d-i.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5907,7 +5906,7 @@ msgstr "" "zal de stuurprogrammamodule opnieuw geladen worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3461 +#: using-d-i.xml:3457 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5926,7 +5925,7 @@ msgstr "" "worden vanaf een MMC- of SD-kaart." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3471 +#: using-d-i.xml:3467 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5938,7 +5937,7 @@ msgstr "" "apparaat niet nodig is tijdens de installatie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5962,13 +5961,13 @@ msgstr "" "zoeken naar firmware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3491 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Een medium voorbereiden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3492 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5995,7 +5994,7 @@ msgstr "" "te worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3505 +#: using-d-i.xml:3501 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -6011,7 +6010,7 @@ msgstr "" "pak het op het bestandssysteem van het medium uit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3519 +#: using-d-i.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -6027,7 +6026,7 @@ msgstr "" "volledig en kan ook pakketten bevatten die geen firmware zijn:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3533 +#: using-d-i.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -6039,13 +6038,13 @@ msgstr "" "de leverancier van de hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3542 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware en een geïnstalleerd systeem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3543 +#: using-d-i.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -6064,7 +6063,7 @@ msgstr "" "geladen kan worden wegens een versieverschil." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3552 +#: using-d-i.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -6081,7 +6080,7 @@ msgstr "" "beschikbaar wordt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3560 +#: using-d-i.xml:3556 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6094,7 +6093,7 @@ msgstr "" "werd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3567 +#: using-d-i.xml:3563 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -6108,6 +6107,25 @@ msgstr "" "firmware-pakket (als dat bestaat) geïnstalleerd wordt nadat de installatie " "afgerond is." +#~ msgid "" +#~ "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " +#~ "httpredir.debian.org as your mirror. httpredir." +#~ "debian.org is not a physical mirror but a mirror redirection " +#~ "service, i.e. it automatically refers your system to a real mirror near " +#~ "you in terms of network topology. It takes into account by which protocol " +#~ "you connect to it, i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-" +#~ "capable mirror near you." +#~ msgstr "" +#~ "Een andere optie is om bij het manueel opgeven van een spiegelserver " +#~ "httpredir.debian.org te gebruiken als spiegelserver. " +#~ "httpredir.debian.org is geen fysieke spiegelserver, maar " +#~ "een doorverwijzingsdienst voor spiegelservers, d.w.z. dat ze uw systeem " +#~ "automatisch doorverwijst naar een echte spiegelserver die zich in termen " +#~ "van netwerktopologie in uw nabijheid bevindt. Die dienst houdt rekening " +#~ "met het protocol waarmee u er verbinding mee maakt, m.a.w. als u IPv6 " +#~ "gebruikt, zal hij u doorverwijzen naar een spiegelserver in uw nabijheid " +#~ "die overweg kan met IPv6." + #~ msgid "arcboot-installer" #~ msgstr "Het arcboot-installatieprogramma" -- cgit v1.2.3