From 54ef90666da45e08abfa791b5747a4a6fbb811d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Sat, 6 May 2017 20:48:26 +0000 Subject: Dutch translation for administrivia chapter by Frans Spiesschaert, thanks! + Set lang-options accordingly. --- po/nl/administrivia.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 95 insertions(+), 12 deletions(-) (limited to 'po/nl') diff --git a/po/nl/administrivia.po b/po/nl/administrivia.po index cfef34719..d1acc9d3c 100644 --- a/po/nl/administrivia.po +++ b/po/nl/administrivia.po @@ -1,30 +1,32 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Dutch translation of d-i-manual_administrivia. +# Frans Spiesschaert , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" -"Last-Translator: NAME \n" -"Language-Team: Debian l10n Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-06 22:01+0200\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Tag: title #: administrivia.xml:5 #, no-c-format msgid "Administrivia" -msgstr "" +msgstr "Administrivia" #. Tag: title #: administrivia.xml:9 #, no-c-format msgid "About This Document" -msgstr "" +msgstr "Over dit document" #. Tag: para #: administrivia.xml:11 @@ -35,6 +37,11 @@ msgid "" "installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " "released under GPL in 2003." msgstr "" +"Deze handleiding werd gemaakt voor het Debian installatiesysteem van Sarge " +"en was gebaseerd op de installatiehandleiding van Woody voor een installatie " +"met diskettes. Die was op zijn beurt gebaseerd op eerdere " +"installatiehandleidingen van Debian en op de handleiding voor de Progeny " +"distributie die in 2003 uitgegeven werd onder een GPL-licentie." #. Tag: para #: administrivia.xml:18 @@ -44,6 +51,10 @@ msgid "" "various programs using information from the docbook-xml and docbook-xsl packages." msgstr "" +"Dit document werd in DocBook XML geschreven. Uitvoerformaten ervan worden " +"gegenereerd door verschillende programma's die informatie gebruiken uit de " +"pakketten docbook-xml en docbook-xsl." #. Tag: para #: administrivia.xml:25 @@ -56,6 +67,13 @@ msgid "" "— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " "architecture-specific." msgstr "" +"Om het onderhoud van dit document te vergemakkelijken gebruiken we een " +"aantal XML-functies, zoals entiteiten en profielattributen. Ze spelen een " +"vergelijkbare rol als variabelen en voorwaardelijke acties in " +"programmeertalen. De XML-broncode van dit document bevat bepaalde informatie " +"die voor een specifieke architectuur geldt — profiel-attributen worden " +"gebruikt om sommige stukjes tekst af te zonderen en als " +"architectuurspecifiek aan te duiden." #. Tag: para #: administrivia.xml:34 @@ -68,12 +86,18 @@ msgid "" "{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README " "on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"." msgstr "" +"De coördinatie van de Nederlandse vertaling van deze installatiehandleiding " +"gebeurt in de mailinglijst debian-l10n-dutch@lists.debian.org. Eventuele fouten in de vertaling van deze handleiding kunnen daar " +"gemeld worden. De volgende personen leverden een substantiële bijdrage aan " +"deze vertaling: Frans Pop (2004-2009), Jeroen Schot (2012) en Frans " +"Spiesschaert (2017)." #. Tag: title #: administrivia.xml:50 #, no-c-format msgid "Contributing to This Document" -msgstr "" +msgstr "Een bijdrage leveren aan dit document" #. Tag: para #: administrivia.xml:52 @@ -91,6 +115,18 @@ msgid "" "email>, where XXXX is the number for the already-" "reported bug." msgstr "" +"Indien u in verband met dit document problemen ziet of suggesties heeft, " +"kunt u ze wellicht best signaleren via een bugrapport over het pakket " +"installation-guide. Raadpleeg het pakket " +"reportbug of lees de online-documentatie van het " +"Debian bugopvolgingssysteem. Het zou " +"vriendelijk zijn mocht u eerst de openstaande bugs voor het pakket installation-guide willen " +"nakijken om na te gaan of uw probleem reeds gesignaleerd werd. Mocht dit het " +"geval zijn dan kunt u bijkomende nuttige informatie of een bevestiging van " +"het probleem sturen naar XXXX@bugs.debian." +"org, waarbij XXXX het nummer is van de " +"reeds gerapporteerde bug." #. Tag: para #: administrivia.xml:68 @@ -106,6 +142,17 @@ msgid "" "out the sources via SVN, see README " "from the source root directory." msgstr "" +"Nog beter is om een kopie van de DocBook-broncode voor dit document op te " +"halen en er patches met aanpassingen voor te produceren. De DocBook-broncode " +"is te vinden op de debian-installer WebSVN. Indien u niet vertrouwd bent met DocBook, moet u zich geen zorgen " +"maken: in de map van de handleidingen vindt u een eenvoudig spiekbriefje dat " +"u op weg kan helpen. DocBook is te vergelijken met html, maar is " +"georiënteerd op de betekenis van de tekst eerder dan op de presentatie " +"ervan. Patches die ingediend worden op de mailinglijst debian-boot (zie " +"hieronder) zijn welkom. Zie README " +"in de basismap van de broncode voor instructies voor het ophalen van de " +"broncode via SVN." #. Tag: para #: administrivia.xml:82 @@ -119,12 +166,20 @@ msgid "" "Subscription page; or you can browse the Debian Mailing List Archives online." msgstr "" +"Gelieve de auteurs van dit document niet rechtstreeks " +"te willen contacteren. Er bestaat ook een mailinglijst voor de coördinatie " +"van de ontwikkeling van &d-i;, en daaronder valt ook deze handleiding. Het " +"betreft de mailinglijst debian-boot@lists.debian.org. De " +"voertaal is Engels. Hoe u zich op de lijst kunt inschrijven wordt uitgelegd " +"op de webpagina Abonnementen op " +"mailinglijsten. U kunt ook online de Mailinglijstarchieven van Debian doorbladeren." #. Tag: title #: administrivia.xml:99 #, no-c-format msgid "Major Contributions" -msgstr "" +msgstr "Belangrijkste bijdragen" #. Tag: para #: administrivia.xml:101 @@ -134,6 +189,9 @@ msgid "" "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the " "Installation Howto." msgstr "" +"Dit document werd oorspronkelijk geschreven door Bruce Perens, Sven Rudolph, " +"Igor Grobman, James Treacy en Adam Di Carlo. Sebastian Ley schreef de " +"Installatie Howto." #. Tag: para #: administrivia.xml:107 @@ -143,6 +201,10 @@ msgid "" "debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during " "the Etch, Lenny and Squeeze releases." msgstr "" +"Veel van de nieuwigheden in het installatiesysteem van Debian bij de uitgave " +"van Sarge werden door Miroslav Kuře beschreven. Bij de releases van Etch, " +"Lenny en Squeeze fungeerde Frans Pop als hoofdauteur en als coördinator van " +"de release." #. Tag: para #: administrivia.xml:113 @@ -156,6 +218,14 @@ msgid "" "edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about " "booting from USB memory sticks." msgstr "" +"Heel veel Debian-gebruikers en -ontwikkelaars droegen bij tot dit document. " +"Een bijzondere vermelding verdienen Michael Schmitz (m68k-ondersteuning), " +"Frank Neumann (originele auteur van de Installatiehandleiding voor Amiga), Arto Astala, Eric " +"Delaunay/Ben Collins (SPARC-informatie), Tapio Lehtonen en Stéphane " +"Bortzmeyer voor de talloze bijdragen en correcties. Pascal Le Bail moeten we " +"danken voor de nuttige informatie over het opstarten met een USB-" +"geheugenstick." #. Tag: para #: administrivia.xml:124 @@ -169,6 +239,13 @@ msgid "" "amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources " "of information must be recognized." msgstr "" +"Erg nuttige informatie vonden we onder meer ook in de HOWTO van Jim Mintha " +"over opstarten over het netwerk (een URL ontbreekt), in de Debian FAQ, de Linux/" +"m68k FAQ, de Linux for SPARC " +"Processors FAQ, de Linux/Alpha FAQ. De auteurs en onderhouders van deze vrij beschikbare rijke bronnen " +"van informatie verdienen onze erkentelijkheid." #. Tag: para #: administrivia.xml:136 @@ -177,6 +254,9 @@ msgid "" "The section on chrooted installations in this manual () was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." msgstr "" +"Het onderdeel uit deze handleiding over installaties in een chroot () is deels gebaseerd op documenten waarvan het " +"copyright berust bij Karsten M. Self." #. Tag: para #: administrivia.xml:142 @@ -186,15 +266,18 @@ msgid "" "\"/>) was based on the PLIP-Install-" "HOWTO by Gilles Lamiral." msgstr "" +"Het onderdeel uit deze handleiding over installaties over plip () is gebaseerd op de PLIP-Install-HOWTO van Gilles Lamiral." #. Tag: title #: administrivia.xml:153 #, no-c-format msgid "Trademark Acknowledgement" -msgstr "" +msgstr "Handelsmerken" #. Tag: para #: administrivia.xml:154 #, no-c-format msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." -msgstr "" +msgstr "Alle handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaars." -- cgit v1.2.3