From 091009911cefdb26e81e6dea1159e9d7caef3ca3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Fri, 3 Aug 2018 23:30:17 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/nl/install-methods.po | 352 ++++++++++++++++++++------------------ po/nl/installation-howto.po | 68 ++++---- po/nl/post-install.po | 4 +- po/nl/preparing.po | 204 ++++++++++++---------- po/nl/using-d-i.po | 409 +++++++++++++++++++++++--------------------- 5 files changed, 541 insertions(+), 496 deletions(-) (limited to 'po/nl') diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po index 5b273fb16..a057c0c13 100644 --- a/po/nl/install-methods.po +++ b/po/nl/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-27 20:44+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -82,6 +82,18 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:38 #, no-c-format msgid "" +"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +"packages you need, you can always install those packages afterwards from " +"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " +"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:46 +#, no-c-format +msgid "" "If your machine doesn't support CD booting (only " "relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " "use an alternative strategy such as raadplegen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:99 +#: install-methods.xml:107 #, no-c-format msgid "" "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to download " @@ -168,13 +180,13 @@ msgstr "" "downloaden en niet in tekstmodus of in automatische modus." #. Tag: title -#: install-methods.xml:107 +#: install-methods.xml:115 #, no-c-format msgid "Where to Find Installation Images" msgstr "Waar u installatie-images kunt vinden" #. Tag: para -#: install-methods.xml:109 +#: install-methods.xml:117 #, no-c-format msgid "" "The installation images are located on each &debian; mirror in the directory " @@ -190,13 +202,13 @@ msgstr "" "image-bestand op en waarvoor het bedoeld is." #. Tag: title -#: install-methods.xml:121 +#: install-methods.xml:129 #, no-c-format msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Installatiebestanden voor de Kurobox Pro" #. Tag: para -#: install-methods.xml:122 +#: install-methods.xml:130 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -208,13 +220,13 @@ msgstr "" "images kunnen opgehaald worden van &kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:132 +#: install-methods.xml:140 #, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "Installatiebestanden voor de HP mv2120" #. Tag: para -#: install-methods.xml:133 +#: install-methods.xml:141 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -231,13 +243,13 @@ msgstr "" "&mv2120-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:145 +#: install-methods.xml:153 #, no-c-format msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "Installatiebestanden voor het QNAP Turbo Station" #. Tag: para -#: install-methods.xml:146 +#: install-methods.xml:154 #, no-c-format msgid "" "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " @@ -252,13 +264,13 @@ msgstr "" "firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:157 +#: install-methods.xml:165 #, no-c-format msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "Installatiebestanden voor Plug Computer en OpenRD" #. Tag: para -#: install-methods.xml:158 +#: install-methods.xml:166 #, no-c-format msgid "" "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug " @@ -270,13 +282,13 @@ msgstr "" "Boot. U kunt deze bestanden ophalen van &kirkwood-marvell-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:168 +#: install-methods.xml:176 #, no-c-format msgid "LaCie NASes Installation Files" msgstr "Installatiebestanden voor LaCie NAS'en" #. Tag: para -#: install-methods.xml:169 +#: install-methods.xml:177 #, no-c-format msgid "" "The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max " @@ -290,13 +302,13 @@ msgstr "" "ophalen van &lacie-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:180 +#: install-methods.xml:188 #, no-c-format msgid "Armhf Multiplatform Installation Files" msgstr "Installatiebestanden voor het Armhf Multiplatform" #. Tag: para -#: install-methods.xml:181 +#: install-methods.xml:189 #, no-c-format msgid "" "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " @@ -319,7 +331,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem kan opgehaald worden van &armmp-hd-media-tarball;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:193 +#: install-methods.xml:201 #, no-c-format msgid "" "U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." @@ -328,13 +340,13 @@ msgstr "" "van &armmp-uboot-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:239 +#: install-methods.xml:247 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Diskettes maken met schijf-images" #. Tag: para -#: install-methods.xml:240 +#: install-methods.xml:248 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -345,7 +357,7 @@ msgstr "" "of via andere methodes kan opstarten." #. Tag: para -#: install-methods.xml:245 +#: install-methods.xml:253 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -355,7 +367,7 @@ msgstr "" "bij USB diskettestations op de Mac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:250 +#: install-methods.xml:258 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -376,7 +388,7 @@ msgstr "" "de diskette." #. Tag: para -#: install-methods.xml:261 +#: install-methods.xml:269 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -388,7 +400,7 @@ msgstr "" "platformen van een schijf-image een diskette maakt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:267 +#: install-methods.xml:275 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -403,7 +415,7 @@ msgstr "" "CD of -DVD heeft, kunnen de diskette-images ook op de CD/DVD staan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:275 +#: install-methods.xml:283 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -416,13 +428,13 @@ msgstr "" "onbedoeld beschadigd kunnen worden." #. Tag: title -#: install-methods.xml:283 +#: install-methods.xml:291 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Schijf-images schrijven met een Linux- of Unix-systeem" #. Tag: para -#: install-methods.xml:284 +#: install-methods.xml:292 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -461,7 +473,7 @@ msgstr "" "command> gebruiken; raadpleeg de man-pagina)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:305 +#: install-methods.xml:313 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -497,7 +509,7 @@ msgstr "" "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:326 +#: install-methods.xml:334 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -509,13 +521,13 @@ msgstr "" "Misschien zult u het moeten installeren." #. Tag: title -#: install-methods.xml:344 +#: install-methods.xml:352 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Schijf-images schrijven met DOS, Windows of OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:346 +#: install-methods.xml:354 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -525,7 +537,7 @@ msgstr "" "de volgende programma's gebruiken om images naar diskettes te kopiëren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:351 +#: install-methods.xml:359 #, no-c-format msgid "" "The rawrite1 and rawrite2 programs can " @@ -542,7 +554,7 @@ msgstr "" "niet verwachten dat dit zal werken." #. Tag: para -#: install-methods.xml:359 +#: install-methods.xml:367 #, no-c-format msgid "" "The rwwrtwin program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -554,7 +566,7 @@ msgstr "" "diskio.dll in dezelfde map moeten uitpakken." #. Tag: para -#: install-methods.xml:365 +#: install-methods.xml:373 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -564,13 +576,13 @@ msgstr "" "/tools." #. Tag: title -#: install-methods.xml:378 +#: install-methods.xml:386 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Schijf-images schrijven met MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:379 +#: install-methods.xml:387 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, Make &debian; Floppy, is " @@ -593,7 +605,7 @@ msgstr "" "u de diskette wilt wissen en het imagebestand er naartoe schrijven." #. Tag: para -#: install-methods.xml:390 +#: install-methods.xml:398 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility Disk Copy directly, or " @@ -608,13 +620,13 @@ msgstr "" "diskette-image met deze hulpprogramma's." #. Tag: title -#: install-methods.xml:401 +#: install-methods.xml:409 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with Disk Copy" msgstr "Schijf-images schrijven met Disk Copy" #. Tag: para -#: install-methods.xml:402 +#: install-methods.xml:410 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -629,7 +641,7 @@ msgstr "" "spiegelserver." #. Tag: para -#: install-methods.xml:411 +#: install-methods.xml:419 #, no-c-format msgid "" "Obtain Creator-Changer " @@ -639,7 +651,7 @@ msgstr "" "ulink> en open er het bestand root.bin mee." #. Tag: para -#: install-methods.xml:418 +#: install-methods.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to ddsk (Disk Copy), and the Type " @@ -651,7 +663,7 @@ msgstr "" "waarde van deze velden is hoofdlettergevoelig." #. Tag: para -#: install-methods.xml:425 +#: install-methods.xml:433 #, no-c-format msgid "" "Important: In the Finder, use Get InfoDisk Copy; if you have a MacOS system or CD it " @@ -680,7 +692,7 @@ msgstr "" "ophalen van ." #. Tag: para -#: install-methods.xml:441 +#: install-methods.xml:449 #, no-c-format msgid "" "Run Disk Copy, and select " @@ -698,13 +710,13 @@ msgstr "" "programma klaar is." #. Tag: title -#: install-methods.xml:456 +#: install-methods.xml:464 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with suntar" msgstr "Schijf-images schrijven met suntar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:460 +#: install-methods.xml:468 #, no-c-format msgid "" "Obtain suntar from Special (Extra)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:468 +#: install-methods.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -727,7 +739,7 @@ msgstr "" "at sector 0 - begin bij sector 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:474 +#: install-methods.xml:482 #, no-c-format msgid "" "Select the root.bin file in the file-opening dialog." @@ -736,7 +748,7 @@ msgstr "" "'bestand openen'." #. Tag: para -#: install-methods.xml:479 +#: install-methods.xml:487 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select " @@ -750,7 +762,7 @@ msgstr "" "fouten voordoen, werp de diskette dan gewoon weg en probeer met een andere." #. Tag: para -#: install-methods.xml:487 +#: install-methods.xml:495 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, set the write protect tab om een CD- of DVD-image op te halen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:540 +#: install-methods.xml:548 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -845,7 +857,7 @@ msgstr "" "\"where-files\"/> vermelde plaats)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:547 +#: install-methods.xml:555 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " @@ -886,7 +898,7 @@ msgstr "" "besturingssystemen gebruikt worden om het image te kopiëren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:559 +#: install-methods.xml:567 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -899,7 +911,7 @@ msgstr "" "veranderingen aanbrengt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:565 +#: install-methods.xml:573 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -912,7 +924,7 @@ msgstr "" "specifieke behoeftes." #. Tag: para -#: install-methods.xml:573 +#: install-methods.xml:581 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -927,7 +939,7 @@ msgstr "" "alles wat u nodig heeft op één apparaat wilt houden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:581 +#: install-methods.xml:589 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -937,7 +949,7 @@ msgstr "" "kopieer of pak de firmware ernaartoe uit. Bijvoorbeeld:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:586 +#: install-methods.xml:594 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/sdX2 /mnt\n" @@ -953,7 +965,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:588 +#: install-methods.xml:596 #, no-c-format msgid "" "You might have written the mini.iso to the USB stick. " @@ -967,13 +979,13 @@ msgstr "" "en ze er terug insteken, zou de twee partities zichtbaar moeten maken." #. Tag: title -#: install-methods.xml:602 +#: install-methods.xml:610 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Handmatig bestanden naar de USB-stick kopiëren" #. Tag: para -#: install-methods.xml:603 +#: install-methods.xml:611 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -988,7 +1000,7 @@ msgstr "" "> volgt)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:610 +#: install-methods.xml:618 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz which " @@ -1004,7 +1016,7 @@ msgstr "" "yaboot en zijn configuratiebestand." #. Tag: para -#: install-methods.xml:619 +#: install-methods.xml:627 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -1021,7 +1033,7 @@ msgstr "" "doeleinden wilt gebruiken." #. Tag: para -#: install-methods.xml:627 +#: install-methods.xml:635 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" @@ -1029,13 +1041,13 @@ msgstr "" "uitpakken:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:631 +#: install-methods.xml:639 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" #. Tag: para -#: install-methods.xml:633 +#: install-methods.xml:641 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1047,13 +1059,13 @@ msgstr "" "pak het image er rechtstreeks naar uit:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:639 +#: install-methods.xml:647 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:641 +#: install-methods.xml:649 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick umount /mnt) en u bent klaar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:658 +#: install-methods.xml:666 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "" "Handmatig bestanden naar de USB-stick kopiëren — de flexibele manier" #. Tag: para -#: install-methods.xml:659 +#: install-methods.xml:667 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1098,13 +1110,13 @@ msgstr "" "gelijk welk ISO-image naar te kopiëren, zelfs een DVD-image." #. Tag: title -#: install-methods.xml:674 install-methods.xml:796 +#: install-methods.xml:682 install-methods.xml:804 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "De USB-stick indelen in partities" #. Tag: para -#: install-methods.xml:675 +#: install-methods.xml:683 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1114,7 +1126,7 @@ msgstr "" "partitie in plaats van het volledige apparaat te gebruiken." #. Tag: para -#: install-methods.xml:680 +#: install-methods.xml:688 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1149,7 +1161,7 @@ msgstr "" "vinden in het &debian; pakket dosfstools." #. Tag: para -#: install-methods.xml:704 +#: install-methods.xml:712 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1168,7 +1180,7 @@ msgstr "" "kan gebruikt worden om de configuratie van de opstartlader aan te passen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:714 +#: install-methods.xml:722 #, no-c-format msgid "" "To put syslinux on the FAT16 partition on your USB " @@ -1193,13 +1205,13 @@ msgstr "" "de code van de opstartlader bevat." #. Tag: title -#: install-methods.xml:731 install-methods.xml:843 +#: install-methods.xml:739 install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Het image van het installatiesysteem toevoegen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:732 +#: install-methods.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (mount /dev/sdX1 /" @@ -1226,7 +1238,7 @@ msgstr "" "type DOS (8.3) kan werken." #. Tag: para -#: install-methods.xml:756 +#: install-methods.xml:764 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a syslinux.cfg configuration " @@ -1249,7 +1261,7 @@ msgstr "" "kunnen desgewenst toegevoegd worden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:768 +#: install-methods.xml:776 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1259,7 +1271,7 @@ msgstr "" "te voegen, voegt u een regel prompt 1 toe." #. Tag: para -#: install-methods.xml:773 install-methods.xml:883 +#: install-methods.xml:781 install-methods.xml:891 #, no-c-format msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " @@ -1280,7 +1292,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:797 +#: install-methods.xml:805 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1310,7 +1322,7 @@ msgstr "" "in het &debian; pakket hfsutils." #. Tag: para -#: install-methods.xml:814 +#: install-methods.xml:822 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1327,7 +1339,7 @@ msgstr "" "configuratie van de opstartlader aan te passen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:823 +#: install-methods.xml:831 #, no-c-format msgid "" "The normal ybin tool that comes with yabootmount /dev/sdX2 /" @@ -1376,31 +1388,31 @@ msgstr "" "het installatiesysteem naar de stick:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:859 #, no-c-format msgid "vmlinux (kernel binary)" msgstr "vmlinux (binair kernel-bestand)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:856 +#: install-methods.xml:864 #, no-c-format msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (initieel ramschijf-image)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:861 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "yaboot.conf (yaboot configuration file)" msgstr "yaboot.conf (configuratiebestand voor yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:866 +#: install-methods.xml:874 #, no-c-format msgid "boot.msg (optional boot message)" msgstr "boot.msg (facultatieve opstartmelding)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:873 +#: install-methods.xml:881 #, no-c-format msgid "" "The yaboot.conf configuration file should contain the " @@ -1436,13 +1448,13 @@ msgstr "" "userinput> moet verhoogd worden." #. Tag: title -#: install-methods.xml:911 +#: install-methods.xml:919 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Bestanden voorbereiden om vanaf een harde schijf op te starten" #. Tag: para -#: install-methods.xml:912 +#: install-methods.xml:920 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1455,7 +1467,7 @@ msgstr "" "vanuit het BIOS een opstartlader aan te roepen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:918 +#: install-methods.xml:926 #, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " @@ -1469,7 +1481,7 @@ msgstr "" "talrijke en onbetrouwbare diskettes." #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:933 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1493,7 +1505,7 @@ msgstr "" "die u downloadt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:936 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1506,7 +1518,7 @@ msgstr "" "model is." #. Tag: title -#: install-methods.xml:945 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using LILO or " @@ -1516,7 +1528,7 @@ msgstr "" "behulp van LILO of GRUB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:947 +#: install-methods.xml:955 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1527,7 +1539,7 @@ msgstr "" "Linux-systeem of hoe u zelfs dat bestaand systeem kunt vervangen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:961 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1539,7 +1551,7 @@ msgstr "" "de kernel gebruikt worden als root-bestandssysteem." #. Tag: para -#: install-methods.xml:959 +#: install-methods.xml:967 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1552,19 +1564,19 @@ msgstr "" "boot/newinstall/." #. Tag: para -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "vmlinuz (kernel binary)" msgstr "vmlinuz (het binaire kernel-bestand)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:972 +#: install-methods.xml:980 #, no-c-format msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (ramschijf-image)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:979 +#: install-methods.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:989 +#: install-methods.xml:997 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using loadlin" msgstr "" @@ -1582,7 +1594,7 @@ msgstr "" "met loadlin" #. Tag: para -#: install-methods.xml:990 +#: install-methods.xml:998 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1592,7 +1604,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem op te starten vanuit DOS met loadlin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:995 +#: install-methods.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1000 +#: install-methods.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "/&x86-install-dir; (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1611,20 +1623,20 @@ msgstr "" "ramschijf-image)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1005 +#: install-methods.xml:1013 #, no-c-format msgid "/tools (loadlin tool)" msgstr "/tools (het gereedschap loadlin)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1018 +#: install-methods.xml:1026 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "" "Het opstarten van het installatiesysteem vanaf harde schijf bij OldWorld Macs" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1019 +#: install-methods.xml:1027 #, no-c-format msgid "" "The boot-floppy-hfs floppy uses miBoot dus verplicht." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1032 +#: install-methods.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the BootX distribution, " @@ -1678,14 +1690,14 @@ msgstr "" "actieve Systeemmap (System Folder)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1052 +#: install-methods.xml:1060 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "" "Het opstarten van het installatiesysteem vanaf harde schijf bij NewWorld Macs" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1053 +#: install-methods.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1707,7 +1719,7 @@ msgstr "" "NewWorld PowerMacs niet gebruikt worden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1064 +#: install-methods.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "Copy (not move) the following four files which you " @@ -1722,31 +1734,31 @@ msgstr "" "slepen)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1074 install-methods.xml:1400 +#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1408 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1079 install-methods.xml:1405 +#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1084 install-methods.xml:1410 +#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1089 install-methods.xml:1415 +#: install-methods.xml:1097 install-methods.xml:1423 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1094 +#: install-methods.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1763,7 +1775,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem opstart." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1102 +#: install-methods.xml:1110 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to ." msgstr "" @@ -1771,13 +1783,13 @@ msgstr "" "beschreven in ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1115 +#: install-methods.xml:1123 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Bestanden klaarmaken om over het netwerk op te starten met TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1116 +#: install-methods.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1794,7 +1806,7 @@ msgstr "" "specifiek uw machine te ondersteunen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1124 +#: install-methods.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server of een BOOTP-server." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1131 +#: install-methods.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1828,7 +1840,7 @@ msgstr "" "worden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1840,7 +1852,7 @@ msgstr "" "machines kunnen niet opstarten met behulp van BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1151 +#: install-methods.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1850,7 +1862,7 @@ msgstr "" "BOOTP. In &debian; kunt u een rbootd pakket vinden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1865,7 +1877,7 @@ msgstr "" "demonstreren voor SunOS 4.x, SunOS 5.x (ook Solaris genoemd) en GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend tftpd-hpa. " @@ -1880,13 +1892,13 @@ msgstr "" "is atftpd." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1180 +#: install-methods.xml:1188 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Een RARP-server opzetten" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1181 +#: install-methods.xml:1189 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1907,7 +1919,7 @@ msgstr "" "userinput> gebruiken." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1193 +#: install-methods.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1932,13 +1944,13 @@ msgstr "" "(Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1214 +#: install-methods.xml:1222 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Een DHCP-server opzetten" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1215 +#: install-methods.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. For &debian-" @@ -1952,7 +1964,7 @@ msgstr "" "(zie /etc/dhcp/dhcpd.conf):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1222 +#: install-methods.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1996,7 +2008,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1224 +#: install-methods.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -2013,7 +2025,7 @@ msgstr "" "moet de naam vermelden van het bestand dat via TFTP opgehaald zal worden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1234 +#: install-methods.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -2024,13 +2036,13 @@ msgstr "" "dhcp-server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1242 +#: install-methods.xml:1250 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "In de configuratie van DHCP het opstarten via PXE aanzetten" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1243 +#: install-methods.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -2101,13 +2113,13 @@ msgstr "" "en geen kernel-image (zie hieronder)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1263 +#: install-methods.xml:1271 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Een BOOTP-server opzetten" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1264 +#: install-methods.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2123,7 +2135,7 @@ msgstr "" "server." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1272 +#: install-methods.xml:1280 #, no-c-format msgid "" "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " @@ -2190,7 +2202,7 @@ msgstr "" "machine. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1305 +#: install-methods.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " @@ -2216,13 +2228,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1324 +#: install-methods.xml:1332 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "De TFTP-server werkzaam maken" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1325 +#: install-methods.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2232,7 +2244,7 @@ msgstr "" "of tftpd geactiveerd is." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1330 +#: install-methods.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "In the case of tftpd-hpa there are two ways the " @@ -2250,7 +2262,7 @@ msgstr "" "configureren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1339 +#: install-methods.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used /tftpboot as directory " @@ -2269,7 +2281,7 @@ msgstr "" "onderdeel dienovereenkomstig moeten aanpassen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1349 +#: install-methods.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "All in.tftpd alternatives available in &debian; should " @@ -2286,7 +2298,7 @@ msgstr "" "goed beginpunt zijn voor het diagnosticeren van de oorzaak van problemen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1357 +#: install-methods.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2320,13 +2332,13 @@ msgstr "" "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1379 +#: install-methods.xml:1387 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "De TFTP-images op hun plaats zetten" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1380 +#: install-methods.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in netboot/:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1420 +#: install-methods.xml:1428 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1425 +#: install-methods.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2382,7 +2394,7 @@ msgstr "" "als de naam van het opstartbestand." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1433 +#: install-methods.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2399,13 +2411,13 @@ msgstr "" "command> als de naam van het opstartbestand." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1445 +#: install-methods.xml:1453 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Opstarten via TFTP met SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1446 +#: install-methods.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2438,7 +2450,7 @@ msgstr "" "subarchitectuur toevoegen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1462 +#: install-methods.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command boot netbootpd to supply the " @@ -2487,13 +2499,13 @@ msgstr "" "dhcpd.conf met de optie filename=." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1589 +#: install-methods.xml:1597 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatische installatie" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1590 +#: install-methods.xml:1598 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2510,13 +2522,13 @@ msgstr "" "project.org\">FAI-website voor gedetailleerde informatie." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1602 +#: install-methods.xml:1610 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automatisch installeren met het installatiesysteem van &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1603 +#: install-methods.xml:1611 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2531,7 +2543,7 @@ msgstr "" "gesteld worden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1610 +#: install-methods.xml:1618 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " diff --git a/po/nl/installation-howto.po b/po/nl/installation-howto.po index 57916b5ff..da0084e1f 100644 --- a/po/nl/installation-howto.po +++ b/po/nl/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-27 20:32+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -312,11 +312,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " +#| "to configure your BIOS to boot from a removable drive or " +#| "even a USB-ZIP to get it to boot from the USB device. For " +#| "helpful hints and details, see ." msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " -"configure your BIOS to boot from a removable drive or even a " -"USB-ZIP to get it to boot from the USB device. For helpful " +"configure your BIOS to enable USB legacy support. The boot " +"device selection menu should show removable drive or " +"USB-HDD to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see ." msgstr "" "Sommige BIOS'en kunnen rechtstreeks opstarten van een USB-opslagmedium, " @@ -327,7 +333,7 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:169 +#: installation-howto.xml:170 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -338,13 +344,13 @@ msgstr "" "\"usb-boot-powerpc\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:178 +#: installation-howto.xml:179 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Opstarten van het netwerk" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:180 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -358,7 +364,7 @@ msgstr "" "over het netwerk op te starten." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:185 +#: installation-howto.xml:186 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -376,13 +382,13 @@ msgstr "" "Kijk voor gedetailleerde instructies op ." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:199 +#: installation-howto.xml:200 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Opstarten vanaf harde schijf" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:200 +#: installation-howto.xml:201 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -405,13 +411,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:217 +#: installation-howto.xml:218 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "De installatie" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:219 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -424,7 +430,7 @@ msgstr "" ">)." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:224 +#: installation-howto.xml:225 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -440,7 +446,7 @@ msgstr "" "verkorte lijst voorkomt, kunt u een lijst krijgen van alle landen ter wereld." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:232 +#: installation-howto.xml:233 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -450,7 +456,7 @@ msgstr "" "de voorgestelde optie tenzij u een betere mogelijkheid kent." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:237 +#: installation-howto.xml:238 #, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " @@ -461,7 +467,7 @@ msgstr "" "ophaalt van CD, diskette, USB, enz." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:242 +#: installation-howto.xml:243 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -474,7 +480,7 @@ msgstr "" "handmatig te configureren." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:248 +#: installation-howto.xml:249 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -490,7 +496,7 @@ msgstr "" "selecteren." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:255 +#: installation-howto.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user " @@ -515,7 +521,7 @@ msgstr "" "commando sudo te gebruiken om gebruiker root te worden." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:266 +#: installation-howto.xml:267 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -532,7 +538,7 @@ msgstr "" "Handmatig." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:274 +#: installation-howto.xml:275 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -549,7 +555,7 @@ msgstr "" "een nieuwe grootte voor op." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:281 +#: installation-howto.xml:282 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -576,7 +582,7 @@ msgstr "" "over het indelen van schijven." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:294 +#: installation-howto.xml:295 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -587,7 +593,7 @@ msgstr "" "installatie van de kernel." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:299 +#: installation-howto.xml:300 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -612,7 +618,7 @@ msgstr "" "\"pkgsel\"/> voor bijkomende informatie over deze stap." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:311 +#: installation-howto.xml:312 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -631,7 +637,7 @@ msgstr "" "te installeren. " #. Tag: para -#: installation-howto.xml:321 +#: installation-howto.xml:322 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -646,7 +652,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:328 +#: installation-howto.xml:329 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see ." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:337 +#: installation-howto.xml:338 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Stuur ons een installatieverslag" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:338 +#: installation-howto.xml:339 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -679,7 +685,7 @@ msgstr "" "reportbug installation-reports te geven." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:348 +#: installation-howto.xml:349 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -696,13 +702,13 @@ msgstr "" "dan ." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:360 +#: installation-howto.xml:361 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "En tenslotte…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:361 +#: installation-howto.xml:362 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " diff --git a/po/nl/post-install.po b/po/nl/post-install.po index 533508b91..edb3ef35f 100644 --- a/po/nl/post-install.po +++ b/po/nl/post-install.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-02 23:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:33+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "" "aptitude or synaptic " "(which are just graphical frontends for apt). Note that " "apt will also let you merge main, contrib, and non-free so you can have " -"restricted packages (strictly spoken not belonging to &debian;) as well as " +"restricted packages (strictly speaking not belonging to &debian;) as well as " "packages from &debian-gnu; at the same time." msgstr "" "Een van de beste methodes voor het installeren van pakketten is apt. U kunt " diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po index cd497c019..18739164c 100644 --- a/po/nl/preparing.po +++ b/po/nl/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-09 16:54+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "" "openen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1481 preparing.xml:1657 +#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Het opstartapparaat kiezen" @@ -1872,7 +1872,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1174 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " +#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " +#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. " +#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; " +#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device " +#| "type in the BIOS setup from the default USB harddisk or " +#| "USB stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you " +#| "use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM " +#| "helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk " +#| "mode." msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " "a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the " @@ -1884,7 +1897,8 @@ msgid "" "condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid CD/" "DVD image on a USB stick (see ), " "changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode." +"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " +"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "Jammer genoeg hebben sommige computers een BIOS-versie met bugs. Het kan " "zijn dat het opstarten van &d-i; vanaf een USB-stick dan niet werkt ook al " @@ -1902,7 +1916,7 @@ msgstr "" "veranderen naar USB CDROM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1189 +#: preparing.xml:1190 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1919,13 +1933,13 @@ msgstr "" "installatie-image." #. Tag: title -#: preparing.xml:1207 +#: preparing.xml:1208 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware aanroepen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1941,7 +1955,7 @@ msgstr "" "hardware moeten raadplegen die meegeleverd werd met uw toestel." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1960,7 +1974,7 @@ msgstr "" "suggesties." #. Tag: para -#: preparing.xml:1224 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: \n" @@ -1985,7 +1999,7 @@ msgstr "" "voor de interactie met OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1237 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2008,13 +2022,13 @@ msgstr "" "patches te installeren in het nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1253 +#: preparing.xml:1254 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Hoe de primaire (bare metal) ppc64el firmware updaten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1254 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -2024,7 +2038,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1259 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -2034,7 +2048,7 @@ msgstr "" "een op een POWER-processor gebaseerde server." #. Tag: para -#: preparing.xml:1264 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -2046,32 +2060,32 @@ msgstr "" "te bekomen of betere ondersteuning voor apparaten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1270 +#: preparing.xml:1271 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Zorg ervoor dat aan de volgende vereisten voldaan werd:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1275 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "een OS om op het systeem te functioneren;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1277 +#: preparing.xml:1278 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" "het .img-bestand van het OPAL-niveau waarnaar de gebruiker moet updaten;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1279 +#: preparing.xml:1280 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "de machine staat niet onder HMC-beheer." #. Tag: para -#: preparing.xml:1283 +#: preparing.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2086,13 +2100,13 @@ msgstr "" "permanente kant en op die manier de nieuwe updates definitief door te voeren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1290 +#: preparing.xml:1291 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Zet de volgende stappen voor de update:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2105,13 +2119,13 @@ msgstr "" "uitvoeren:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1299 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2124,7 +2138,7 @@ msgstr "" "image-bestand." #. Tag: para -#: preparing.xml:1305 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2134,25 +2148,25 @@ msgstr "" "sla de uitvoer op." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1309 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1310 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Update de firmware met het volgende commando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1318 +#: preparing.xml:1319 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2161,7 +2175,7 @@ msgstr "" "zullen daardoor verloren gaan." #. Tag: para -#: preparing.xml:1321 +#: preparing.xml:1322 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "" @@ -2169,7 +2183,7 @@ msgstr "" "operationeel is." #. Tag: para -#: preparing.xml:1328 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2179,7 +2193,7 @@ msgstr "" "flashgeheugen zoals in stap 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1331 +#: preparing.xml:1332 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2198,7 +2212,7 @@ msgstr "" "firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1338 +#: preparing.xml:1339 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2208,19 +2222,19 @@ msgstr "" "van het flashgeheugen door het volgende commando uit te voeren." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1341 +#: preparing.xml:1342 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1349 +#: preparing.xml:1350 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "De firmware van een KVM-gast opwaarderen (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2232,7 +2246,7 @@ msgstr "" "onder QEMU of KVM functioneren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1357 +#: preparing.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2257,7 +2271,7 @@ msgstr "" "beschikbaar op ." #. Tag: para -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1373 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2270,20 +2284,20 @@ msgstr "" "slof_file> te gebruiken." #. Tag: title -#: preparing.xml:1382 +#: preparing.xml:1383 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "PowerKVM hypervisor opwaarderen" #. Tag: title -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1384 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "" "Instructies voor een over het netwerk opstartende (netboot) installatie" #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2348,13 +2362,13 @@ msgstr "" " Herstart de dhcp-server." #. Tag: para -#: preparing.xml:1408 +#: preparing.xml:1409 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Start uw PowerLinux machine op." #. Tag: para -#: preparing.xml:1412 +#: preparing.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2369,13 +2383,13 @@ msgstr "" "automatisch moeten verschijnen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1423 +#: preparing.xml:1424 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instructies voor DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2386,7 +2400,7 @@ msgstr "" "af." #. Tag: para -#: preparing.xml:1427 +#: preparing.xml:1428 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2401,13 +2415,13 @@ msgstr "" "automatisch moeten verschijnen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1448 +#: preparing.xml:1449 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot aanroepen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1450 +#: preparing.xml:1451 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2424,7 +2438,7 @@ msgstr "" "eenvoudige scripts." #. Tag: para -#: preparing.xml:1458 +#: preparing.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the Stop " @@ -2446,7 +2460,7 @@ msgstr "" "nieuwe stijl te bekomen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2461,7 +2475,7 @@ msgstr "" "van uw terminalemulator indien u een ander programma gebruikt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1483 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2482,7 +2496,7 @@ msgstr "" "Reference, de referentiehandleiding van Sun voor OpenBoot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1493 +#: preparing.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2526,7 +2540,7 @@ msgstr "" "\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference raadplegen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1516 +#: preparing.xml:1517 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command boot " @@ -2558,19 +2572,19 @@ msgstr "" " en onder Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1535 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1546 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Het BIOS instellen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2594,7 +2608,7 @@ msgstr "" "waarbij de 3215/3270-console regel-gebaseerd en niet teken-gebaseerd is." #. Tag: para -#: preparing.xml:1558 +#: preparing.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2612,7 +2626,7 @@ msgstr "" "van een LPAR als de HMC en deze optie voor u beschikbaar zijn." #. Tag: para -#: preparing.xml:1567 +#: preparing.xml:1568 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2639,13 +2653,13 @@ msgstr "" "installatiestappen doorlopen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1584 +#: preparing.xml:1585 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Standaardinstallatie en LPAR-installatie" #. Tag: para -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the voor het opzetten van een LPAR voor Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Een installatie als VM-gast" #. Tag: para -#: preparing.xml:1601 +#: preparing.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the generic sub-" @@ -2707,13 +2721,13 @@ msgstr "" "bijgevoegd." #. Tag: title -#: preparing.xml:1628 +#: preparing.xml:1629 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Een installatieserver opzetten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1630 +#: preparing.xml:1631 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2727,7 +2741,7 @@ msgstr "" "installeren en moet ze beschikbaar stellen via NFS, HTTP of FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1638 +#: preparing.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2741,19 +2755,19 @@ msgstr "" "alle installatie-CD's naar een dergelijke mappenboom kopiëren." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1648 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "NOG-TE-DOEN: meer informatie is nodig — uit een IBM-Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1664 +#: preparing.xml:1665 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1666 +#: preparing.xml:1667 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2778,7 +2792,7 @@ msgstr "" "de originele firmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2801,13 +2815,13 @@ msgstr "" "systemen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1691 +#: preparing.xml:1692 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Door Debian aangeleverde images van U-boot (systeemfirmware)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2835,7 +2849,7 @@ msgstr "" "geval is voor alle images." #. Tag: para -#: preparing.xml:1707 +#: preparing.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2848,13 +2862,13 @@ msgstr "" "functionaliteit biedt." #. Tag: title -#: preparing.xml:1715 +#: preparing.xml:1716 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Het ethernet MAC-adres instellen in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1716 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2871,7 +2885,7 @@ msgstr "" "elk verkocht exemplaar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1724 +#: preparing.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2896,7 +2910,7 @@ msgstr "" "redenen niet betrouwbaar kunnen gebeuren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1735 +#: preparing.xml:1736 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2917,7 +2931,7 @@ msgstr "" "lokaal beheerd adres." #. Tag: para -#: preparing.xml:1745 +#: preparing.xml:1746 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2935,13 +2949,13 @@ msgstr "" "werd, maakt het commando saveenv de toewijzing permanent." #. Tag: title -#: preparing.xml:1756 +#: preparing.xml:1757 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemen in U-Boot met relocatie van kernel/initrd/apparatenboom" #. Tag: para -#: preparing.xml:1757 +#: preparing.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2960,7 +2974,7 @@ msgstr "" "opgelost." #. Tag: para -#: preparing.xml:1766 +#: preparing.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2985,7 +2999,7 @@ msgstr "" "saveenv uit te voeren aan de prompt van U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1777 +#: preparing.xml:1778 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -3000,13 +3014,13 @@ msgstr "" "quote> in te geven." #. Tag: title -#: preparing.xml:1787 +#: preparing.xml:1788 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systemen met UEFI firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -3018,7 +3032,7 @@ msgstr "" "is om - naast andere aanwendingen - het klassieke PC-BIOS te vervangen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1794 +#: preparing.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -3039,7 +3053,7 @@ msgstr "" "zonder CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1804 +#: preparing.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -3082,7 +3096,7 @@ msgstr "" "systemen verschillende opstartladers nodig zijn." #. Tag: para -#: preparing.xml:1824 +#: preparing.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3116,7 +3130,7 @@ msgstr "" "het opstarten in CSM-modus of in standaard UEFI-modus moet gebeuren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1840 +#: preparing.xml:1841 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -3158,13 +3172,13 @@ msgstr "" "zetten om te zien of u dan de passende optie wel kunt vinden." #. Tag: title -#: preparing.xml:1862 +#: preparing.xml:1863 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 fast boot feature" msgstr "De functionaliteit fast boot van Windows 8 uitzetten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called fast boot to cut down " @@ -3198,7 +3212,7 @@ msgstr "" "uitzetten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1879 +#: preparing.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -3218,19 +3232,19 @@ msgstr "" "wijzigen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Aandachtspunten in verband met apparatuur" #. Tag: title -#: preparing.xml:1894 +#: preparing.xml:1895 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "De USB-ondersteuning in het BIOS en toetsenborden" #. Tag: para -#: preparing.xml:1895 +#: preparing.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3250,13 +3264,13 @@ msgstr "" "emulation of USB keyboard support." #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Beeldschermweergave op OldWorld Powermacs" #. Tag: para -#: preparing.xml:1910 +#: preparing.xml:1911 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the control " diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po index f89b1a03e..fe04cb494 100644 --- a/po/nl/using-d-i.po +++ b/po/nl/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-07 09:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-10 22:31+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -3273,6 +3273,19 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1863 #, no-c-format msgid "" +"Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " +"with an LVM type code. So, if you already have an LVM on some of your disks, " +"and want to install Debian additionally to that machine, the old (already " +"existing) LVM will be wiped out! The same counts for partitions, which are " +"(for any reason) misleadingly marked with an LVM type code, but contain " +"something different (like an encrypted volume). You need to remove such " +"disks from the system, before performing a new LVM setup!" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1873 +#, no-c-format +msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " "a new option Configure the Logical Volume Manager. When you select that, you will first be asked to confirm " @@ -3291,7 +3304,7 @@ msgstr "" "acties zijn:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3301,43 +3314,43 @@ msgstr "" "structuur van LVM-apparaten en de namen en groottes van logische volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1879 +#: using-d-i.xml:1889 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Volumegroep aanmaken" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1892 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logisch volume aanmaken" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1885 +#: using-d-i.xml:1895 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Volumegroep verwijderen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1888 +#: using-d-i.xml:1898 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logisch volume verwijderen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1891 +#: using-d-i.xml:1901 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Volumegroep uitbreiden" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1904 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Volumegroep verkleinen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1896 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3357,7 +3370,7 @@ msgstr "" "daaronder de gewenste logische volumes aan te maken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3370,13 +3383,13 @@ msgstr "" "behandelen)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1931 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Geëncrypteerde volumes instellen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3400,7 +3413,7 @@ msgstr "" "gegevens op de harde schijf eruit zien als willekeurige tekens." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1934 +#: using-d-i.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3430,7 +3443,7 @@ msgstr "" "laden vanaf een geëncrypteerde partitie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1949 +#: using-d-i.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3445,7 +3458,7 @@ msgstr "" "coderingsmethode en de lengte van de encryptiesleutel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1956 +#: using-d-i.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3466,7 +3479,7 @@ msgstr "" "dan aanpassen en verschillende cryptografische opties voor de partitie tonen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1967 +#: using-d-i.xml:1977 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3477,7 +3490,7 @@ msgstr "" "te gebruiken met fysieke LVM-volumes)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1976 +#: using-d-i.xml:1986 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3491,13 +3504,13 @@ msgstr "" "zorg geselecteerd werden met het oog op veiligheid." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1986 +#: using-d-i.xml:1996 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Encryptie: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1988 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Grootte van de sleutel: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3545,13 +3558,13 @@ msgstr "" "coderingsmethode." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2020 +#: using-d-i.xml:2030 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV algoritme: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2022 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Encryptiesleutel: Wachtwoordzin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2046 +#: using-d-i.xml:2056 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Hier kunt u voor deze partitie het type encryptiesleutel kiezen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2062 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoordzin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2053 +#: using-d-i.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3618,13 +3631,13 @@ msgstr "" "kunnen invoeren." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2078 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Willekeurige sleutel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3644,7 +3657,7 @@ msgstr "" "kort.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2078 +#: using-d-i.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3666,13 +3679,13 @@ msgstr "" "slapende data te herstellen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2097 +#: using-d-i.xml:2107 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Gegevens wissen: ja" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3695,7 +3708,7 @@ msgstr "" "overschreven werden. te herstellen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3716,7 +3729,7 @@ msgstr "" "partities kan dit enige tijd in beslag nemen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2130 +#: using-d-i.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3734,7 +3747,7 @@ msgstr "" "namen van familieleden of verwanten, enz.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2139 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3761,7 +3774,7 @@ msgstr "" "invoerde." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3785,7 +3798,7 @@ msgstr "" "die geëncrypteerd moet worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2168 +#: using-d-i.xml:2178 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3812,7 +3825,7 @@ msgstr "" "standaardinstelling voor u niet geschikt is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2180 +#: using-d-i.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3840,13 +3853,13 @@ msgstr "" "installatie." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2201 +#: using-d-i.xml:2211 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installatie van het Basissysteem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3860,7 +3873,7 @@ msgstr "" "computer of netwerkverbinding heeft, kan dit enige tijd in beslag nemen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2215 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3877,7 +3890,7 @@ msgstr "" "van Linker AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3890,7 +3903,7 @@ msgstr "" "daar raadplegen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3905,7 +3918,7 @@ msgstr "" "lijst worden getoond met beschikbare kernels waaruit u een keuze kunt maken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3924,7 +3937,7 @@ msgstr "" "geïnstalleerd moeten worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2247 +#: using-d-i.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3938,13 +3951,13 @@ msgstr "" "treedt pas in werking na dit punt in het installatieproces." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2269 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Aanvullende software installeren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2260 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3960,13 +3973,13 @@ msgstr "" "dan de installatie van het basissysteem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2275 +#: using-d-i.xml:2285 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "De configuratie van apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2277 +#: using-d-i.xml:2287 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -4000,7 +4013,7 @@ msgstr "" "een vriendelijke gebruikersinterface." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2300 +#: using-d-i.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -4015,7 +4028,7 @@ msgstr "" "aanpassen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2307 +#: using-d-i.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -4035,7 +4048,7 @@ msgstr "" "updates voor updates van pakketten uit de stabiele distributie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2316 +#: using-d-i.xml:2326 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -4052,13 +4065,13 @@ msgstr "" "non-free van het archief." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2327 +#: using-d-i.xml:2337 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "De installatie uitvoeren met meer dan één CD of DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -4073,7 +4086,7 @@ msgstr "" "gebruiken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -4088,7 +4101,7 @@ msgstr "" "selecteert, geïnstalleerd zullen kunnen worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2344 +#: using-d-i.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -4102,7 +4115,7 @@ msgstr "" "gebruiken die op de laatste CD's van de set staan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4120,7 +4133,7 @@ msgstr "" "de meeste gebruikers." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4138,13 +4151,13 @@ msgstr "" "aflopende volgorde laten scannen kan de kans op fouten verminderen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2374 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Een netwerkspiegelserver gebruiken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2376 +#: using-d-i.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4157,7 +4170,7 @@ msgstr "" "uitzonderingen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -4176,7 +4189,7 @@ msgstr "" "desktopomgeving te selecteren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2391 +#: using-d-i.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -4198,7 +4211,7 @@ msgstr "" "installeren (d.w.z. nadat u naar het nieuwe systeem opgestart hebt)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2402 +#: using-d-i.xml:2412 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -4213,7 +4226,7 @@ msgstr "" "netwerkspiegelserver is facultatief." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2409 +#: using-d-i.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4230,7 +4243,7 @@ msgstr "" "gedrang brengt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2416 +#: using-d-i.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4246,19 +4259,19 @@ msgstr "" "gedownload zal worden als u een spiegelserver selecteert, hangt dus af van" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2425 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "de taken die u in de volgende stap van de installatie selecteert," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2440 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "welke pakketten voor die taken nodig zijn," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2445 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" @@ -4266,7 +4279,7 @@ msgstr "" "welke van die pakketten op de CD's of DVD's staan die u liet scannen en" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2440 +#: using-d-i.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4279,7 +4292,7 @@ msgstr "" "staan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2459 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4294,13 +4307,13 @@ msgstr "" "deze diensten ingesteld werden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Een netwerkspiegelserver kiezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4318,7 +4331,7 @@ msgstr "" "goed." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2469 +#: using-d-i.xml:2479 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4334,7 +4347,7 @@ msgstr "" "rechte haakjes rond moet plaatsen, bijvoorbeeld [2001:db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2487 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4364,7 +4377,7 @@ msgstr "" "beschikbaar is, hoewel het wellicht niet de snelst mogelijke is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2501 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " @@ -4385,13 +4398,13 @@ msgstr "" "met IPv6." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2510 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Software selecteren en installeren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4409,7 +4422,7 @@ msgstr "" "snel kan worden ingericht voor het uitvoeren van diverse taken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2521 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -4445,7 +4458,7 @@ msgstr "" "beschikbare taken benodigde ruimte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2548 +#: using-d-i.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4458,7 +4471,7 @@ msgstr "" "op dit punt zelfs voor kiezen om geen enkele taak te installeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2555 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4468,7 +4481,7 @@ msgstr "" "spatiebalk gebruiken om een taak te (de)selecteren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2561 +#: using-d-i.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4478,7 +4491,7 @@ msgstr "" "installeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2566 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome cups; SSH-server: openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4544,7 +4557,7 @@ msgstr "" "doet en echt een heel minimaal systeem wilt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2599 +#: using-d-i.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Andere besturingssystemen detecteren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2659 +#: using-d-i.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4662,7 +4675,7 @@ msgstr "" "ook dit andere besturingssysteem te kunnen opstarten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4679,13 +4692,13 @@ msgstr "" "voor nadere informatie." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Het palo-installatieprogramma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2686 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4702,20 +4715,20 @@ msgstr "" "in staat is Linux-partities te lezen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa NOG TE DOEN ( er is meer info nodig )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2707 using-d-i.xml:2980 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader Grub installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2709 using-d-i.xml:2982 +#: using-d-i.xml:2719 using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4727,7 +4740,7 @@ msgstr "" "voor zowel nieuwe als ervaren gebruikers." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4740,7 +4753,7 @@ msgstr "" "volledige informatie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4752,14 +4765,14 @@ msgstr "" "die u wenst te gebruiken." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2734 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader LILO installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2736 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -4776,7 +4789,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4791,7 +4804,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux en GNU/Hurd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2754 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO geïnstalleerd moet worden:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "in het Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -4817,13 +4830,13 @@ msgstr "" "opstartproces hebben." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "op een nieuwe &debian; partitie" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -4835,13 +4848,13 @@ msgstr "" "nieuwe &debian; partitie en zal dan dienst doen als secundaire opstartlader." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Een andere mogelijkheid" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -4854,7 +4867,7 @@ msgstr "" "zoals /dev/sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2787 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4871,14 +4884,14 @@ msgstr "" "geraken!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader ELILO installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2805 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4908,7 +4921,7 @@ msgstr "" "starten van de Linux-kernel op zich te nemen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2831 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4927,13 +4940,13 @@ msgstr "" "bestandssysteem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2833 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Kies de correcte partitie uit!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4954,13 +4967,13 @@ msgstr "" "dat alle vroegere gegevens gewist zullen worden!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2850 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "De inhoud van een EFI-partitie" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2852 +#: using-d-i.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4993,13 +5006,13 @@ msgstr "" "update of een herconfiguratie van het systeem." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2874 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -5012,13 +5025,13 @@ msgstr "" "naar de bestanden in de EFI-partitie." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -5032,13 +5045,13 @@ msgstr "" "menu van de EFI Boot Manager schuil gaat." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -5053,13 +5066,13 @@ msgstr "" "wordt door de symbolische koppeling /initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5072,13 +5085,13 @@ msgstr "" "elilo een volgende keer uitgevoerd wordt." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2919 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2920 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5093,13 +5106,13 @@ msgstr "" "vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2944 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Yaboot installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -5120,13 +5133,13 @@ msgstr "" "worden en zal OpenFirmware ingesteld worden om &debian-gnu; op te starten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2963 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Quik installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2964 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "Het zipl-installatieprogramma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3002 +#: using-d-i.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3019 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader SILO installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5213,13 +5226,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris installatie wilt installeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3046 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Het systeem opstartbaar maken met flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3047 +#: using-d-i.xml:3057 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5241,7 +5254,7 @@ msgstr "" "is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5260,7 +5273,7 @@ msgstr "" "inhoud van het flashgeheugen overschrijft!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3068 +#: using-d-i.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5275,13 +5288,13 @@ msgstr "" "tussenkomst van de gebruiker mogelijk maakt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3084 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Verder gaan zonder opstartlader" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3086 +#: using-d-i.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5294,7 +5307,7 @@ msgstr "" "installeren (b.v. als u de bestaande opstartlader wilt gebruiken)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3103 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5318,13 +5331,13 @@ msgstr "" "plaatsen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3110 +#: using-d-i.xml:3120 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "De installatie afronden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3111 +#: using-d-i.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5337,13 +5350,13 @@ msgstr "" "elkaar geknoopt worden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3124 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "De systeemklok instellen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3126 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5358,7 +5371,7 @@ msgstr "" "interne klok al dan niet is ingesteld op UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5378,7 +5391,7 @@ msgstr "" "besturingssystemen op uw computer wilt gebruiken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3144 +#: using-d-i.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5390,13 +5403,13 @@ msgstr "" "afhankelijk van de zojuist gemaakte selectie." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3159 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Het systeem opnieuw opstarten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3161 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5408,7 +5421,7 @@ msgstr "" "zal uw systeem opnieuw opstarten met uw nieuwe &debian; systeem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3167 +#: using-d-i.xml:3177 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5422,13 +5435,13 @@ msgstr "" "installatie heeft geselecteerd voor het root-bestandssysteem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3180 +#: using-d-i.xml:3190 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Probleemoplossing" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3181 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5440,13 +5453,13 @@ msgstr "" "beschikking om de gebruiker te helpen als er iets mis gaat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "De logbestanden van de installatie bewaren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3196 +#: using-d-i.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5458,7 +5471,7 @@ msgstr "" "/var/log/installer/ op uw nieuwe &debian; systeem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5475,13 +5488,13 @@ msgstr "" "bestuderen of ze wilt meesturen met een installatierapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3223 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Een shell gebruiken en de logs bekijken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3225 +#: using-d-i.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5508,14 +5521,14 @@ msgstr "" "keycap> om terug te keren naar het installatiesysteem zelf." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" "Raadpleeg bij een grafische installatie ook ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3247 +#: using-d-i.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5532,7 +5545,7 @@ msgstr "" "het installatiesysteem terug te keren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3255 +#: using-d-i.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5551,7 +5564,7 @@ msgstr "" "commando's en bestandsnamen en een opdrachthistorie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5563,7 +5576,7 @@ msgstr "" "map /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3271 +#: using-d-i.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5575,7 +5588,7 @@ msgstr "" "bedoeld voor het geval er iets mis gaat en om te debuggen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3277 +#: using-d-i.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5590,13 +5603,13 @@ msgstr "" "activeren. Dit zou u niet zelf vanuit een shell mogen doen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3293 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installeren over het netwerk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3295 +#: using-d-i.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5639,7 +5652,7 @@ msgstr "" "afstand doorlopen via SSH verschijnt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5649,7 +5662,7 @@ msgstr "" "netwerk is geconfigureerd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3323 +#: using-d-i.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5672,7 +5685,7 @@ msgstr "" "te stellen aan degene die de installatie op afstand zal vervolgen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3335 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5684,7 +5697,7 @@ msgstr "" "component kunt selecteren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3341 +#: using-d-i.xml:3351 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5718,7 +5731,7 @@ msgstr "" "die correct is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3358 +#: using-d-i.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5747,7 +5760,7 @@ msgstr "" "stand bracht." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3371 +#: using-d-i.xml:3381 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5770,7 +5783,7 @@ msgstr "" "zich anders hersteld zou hebben). Gebruik dit dus enkel als het nodig is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3384 +#: using-d-i.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5796,7 +5809,7 @@ msgstr "" "footnote>, waarna u een nieuwe poging kunt doen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3400 +#: using-d-i.xml:3410 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5818,7 +5831,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3410 +#: using-d-i.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5834,13 +5847,13 @@ msgstr "" "mislukt of na de installatie resulteren in problemen met het nieuwe systeem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3429 +#: using-d-i.xml:3439 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Ontbrekende firmware laden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3430 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5855,7 +5868,7 @@ msgstr "" "firmware enkel nodig om geavanceerde functies te kunnen gebruiken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5874,7 +5887,7 @@ msgstr "" "zal de stuurprogrammamodule opnieuw geladen worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3448 +#: using-d-i.xml:3458 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5893,7 +5906,7 @@ msgstr "" "worden vanaf een MMC- of SD-kaart." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3458 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5905,7 +5918,7 @@ msgstr "" "apparaat niet nodig is tijdens de installatie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3464 +#: using-d-i.xml:3474 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5929,13 +5942,13 @@ msgstr "" "zoeken naar firmware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3478 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Een medium voorbereiden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3479 +#: using-d-i.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5962,7 +5975,7 @@ msgstr "" "te worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3492 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5978,7 +5991,7 @@ msgstr "" "pak het op het bestandssysteem van het medium uit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3506 +#: using-d-i.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5994,7 +6007,7 @@ msgstr "" "volledig en kan ook pakketten bevatten die geen firmware zijn:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3520 +#: using-d-i.xml:3530 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -6006,13 +6019,13 @@ msgstr "" "de leverancier van de hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3539 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware en een geïnstalleerd systeem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3540 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -6031,7 +6044,7 @@ msgstr "" "geladen kan worden wegens een versieverschil." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3549 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -6048,7 +6061,7 @@ msgstr "" "beschikbaar wordt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3547 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6061,7 +6074,7 @@ msgstr "" "werd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3554 +#: using-d-i.xml:3564 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " -- cgit v1.2.3