From ff3faa200d34411d86594e8cb2a254ae03dbab97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Sun, 21 Oct 2007 00:06:54 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ko/using-d-i.po | 360 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 238 insertions(+), 122 deletions(-) (limited to 'po/ko') diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index 51857df59..7fbe3a1da 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-21 00:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-08 21:08+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -3047,28 +3047,144 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1973 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"apt must be configured so that it knows where to retrieve " -"packages from. The installer largely takes care of this automatically based " -"on what it knows about your installation medium. The results of this " -"configuration are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can examine and edit it to your liking after the install " -"is complete." +"apt must be configured so that it knows from where to " +"retrieve packages. The results of this configuration are written to the file " +"/etc/apt/sources.list. You can examine and edit this " +"file to your liking after the installation is complete." msgstr "" "apt는 꾸러미를 가져올 위치를 알고 있어야 합니다. 설치 프로" "그램은 사용하는 설치 미디어에 따라 꾸러미 위치를 대부분 자동으로 설점해줍니" "다. 설정 결과는 /etc/apt/sources.list에 기록되며 설치 과" "정이끝난 후 이 파일의 내용을 살펴보고 수정할 수 있습니다." -#. Tag: title +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1980 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are installing at default priority, the installer will largely take " +"care of the configuration automatically, based on the installation method " +"you are using and possibly using choices made earlier in the installation. " +"In most cases the installer will automatically add a security mirror and, if " +"you are installing the stable distribution, a mirror for the " +"volatile update service." +msgstr "" + +#. Tag: para #: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format +msgid "" +"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " +"able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use " +"the security and/or volatile update services, and you can choose to add " +"packages from the contrib and non-free " +"sections of the archive." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:2000 +#, no-c-format +msgid "Using a network mirror" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2002 +#, no-c-format +msgid "" +"One question that will be asked in most cases is whether or not to use a " +"network mirror as a source for packages. In most cases the default answer " +"should be fine, but there are some exceptions." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2008 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or " +"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " +"have a limited Internet connection it is best not to " +"select the desktop task in the next step of the " +"installation." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2017 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a " +"network mirror is not required, but is still strongly recommended because a " +"single CD contains only a fairly limited number of packages. The installer " +"currently does not support using multiple CD or DVD images during the " +"installation Adding that option is planned. . If you " +"have a limited Internet connection it may still be best to not select a network mirror here, but to finish the installation using " +"only what's available on the CD and install additional packages after the " +"installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2033 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are installing from a DVD or using a DVD image, the need to use a " +"network mirror is a lot smaller, but there is still a chance that some " +"packages that are part of the tasks you select in the next step will not be " +"included on the first DVD. This is especially true if you are installing in " +"another language than English: a number of font and localization packages " +"are known to be on the second DVD. So, if you have a reasonable Internet " +"connection it is still advisable to use a network mirror." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2043 +#, no-c-format +msgid "" +"To install additional packages after the installation you have two options: " +" if you have additional CD/DVD images " +"available (from same set as the installation CD/DVD you are using), you can " +"add those to the sources.list using apt-cdrom; manually add a mirror to the " +"sources.list using an editor. You can then use one of the package management front-ends to " +"select and install additional packages It is possible to add both " +"additional CDs or DVDs and a network mirror in " +"/etc/apt/sources.list. Also adding a network mirror has " +"the advantage that it will make updates of packages in point releases of the " +"distribution available for installation. ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2075 +#, no-c-format +msgid "" +"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " +"you do not have a good Internet connection. If the current version of a " +"package is available on the CD/DVD, the installer will alway use that. The " +"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +"depends on a) the tasks you select in the next step of the installation, b) " +"which packages are needed for those tasks, and c) which of those packages " +"are present on the CD/DVD." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2085 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages may " +"still be downloaded from the Internet if there is a security or volatile " +"update available for them and those services have been configured." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:2100 +#, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "소프트웨어를 선택하고 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1991 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3085,7 +3201,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -3118,7 +3234,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2027 +#: using-d-i.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3130,7 +3246,7 @@ msgstr "" "시점에서 태스크를 하나도 선택하지 않을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2034 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install the GNOME desktop " @@ -3141,7 +3257,7 @@ msgstr "" "로그램에 있는 옵션으로는 KDE같은 다른 데스크탑 환경을 선택할 수 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2153 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3166,7 +3282,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2062 +#: using-d-i.xml:2173 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3184,7 +3300,7 @@ msgstr "" "classname>; 웹 서버: apache." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2185 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3196,7 +3312,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2081 +#: using-d-i.xml:2192 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3206,7 +3322,7 @@ msgstr "" "택하고 선택을 해제할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2087 +#: using-d-i.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3223,7 +3339,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2096 +#: using-d-i.xml:2207 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3240,7 +3356,7 @@ msgstr "" "CD 이미지를 사용한 경우 이런 일이 발생합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2105 +#: using-d-i.xml:2216 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with tasksel is downloaded, " @@ -3253,13 +3369,13 @@ msgstr "" "자에게서 필요한 정보가 있을 경우 도중에 사용자에게 질문하기도 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2118 +#: using-d-i.xml:2229 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3273,13 +3389,13 @@ msgstr "" "\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2135 +#: using-d-i.xml:2246 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "다른 운영 체제 찾기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2137 +#: using-d-i.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3294,7 +3410,7 @@ msgstr "" "수 있도록 설정할 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2145 +#: using-d-i.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3309,13 +3425,13 @@ msgstr "" "세한 사항을 찾아보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2163 +#: using-d-i.xml:2274 #, no-c-format msgid "Install aboot on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 aboot 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2164 +#: using-d-i.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3336,13 +3452,13 @@ msgstr "" "command>를 설치하지 말고 플로피로 GNU/리눅스를 부팅해야 할 것입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2295 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2185 +#: using-d-i.xml:2296 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3358,19 +3474,19 @@ msgstr "" "문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2194 +#: using-d-i.xml:2305 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2206 +#: using-d-i.xml:2317 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 GRUB 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2208 +#: using-d-i.xml:2319 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3382,7 +3498,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2214 +#: using-d-i.xml:2325 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3394,7 +3510,7 @@ msgstr "" "한 정보를 보려면 GRUB 안내서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2220 +#: using-d-i.xml:2331 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3405,13 +3521,13 @@ msgstr "" "에, 쓰고 싶은 부트로더를 선택하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2233 +#: using-d-i.xml:2344 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 LILO 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2235 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3427,7 +3543,7 @@ msgstr "" "mini-HOWTO도 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3440,7 +3556,7 @@ msgstr "" "뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2253 +#: using-d-i.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO will take complete control of the boot " @@ -3465,13 +3581,13 @@ msgstr "" "이 방법으로 LILO가 부팅 과정을 완전히 책임지게 됩니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2267 +#: using-d-i.xml:2378 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "새 데비안 파티션" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2267 +#: using-d-i.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3482,13 +3598,13 @@ msgstr "" "새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치되어 보조 부트로더로서 동작합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2276 +#: using-d-i.xml:2387 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2276 +#: using-d-i.xml:2387 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -3507,7 +3623,7 @@ msgstr "" "filename> 및 /dev/discs라고 쓸 수도 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2290 +#: using-d-i.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3523,13 +3639,13 @@ msgstr "" "필요합니다!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2306 +#: using-d-i.xml:2417 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 ELILO 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2308 +#: using-d-i.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3556,7 +3672,7 @@ msgstr "" "는 일을 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2324 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3572,13 +3688,13 @@ msgstr "" "은 디스크의 파티션입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3595,13 +3711,13 @@ msgstr "" "는 동안 해당 파티션을 포맷할 수도 있고, 그러면 이전의 내용이 모두 지워집니다!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2353 +#: using-d-i.xml:2464 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 파티션 내용" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2355 +#: using-d-i.xml:2466 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3630,13 +3746,13 @@ msgstr "" "이 파일 시스템에는 다른 파일이 들어갈 수 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2377 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2489 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3648,13 +3764,13 @@ msgstr "" "의 파일이름을 바꾼 것입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2388 +#: using-d-i.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3668,13 +3784,13 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2509 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2399 +#: using-d-i.xml:2510 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3688,13 +3804,13 @@ msgstr "" "filename> 심볼릭 링크가 그 파일을 가리킵니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2411 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2412 +#: using-d-i.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3706,13 +3822,13 @@ msgstr "" "어진다는 사실을 알리는 내용이 들어 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2533 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2534 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3726,13 +3842,13 @@ msgstr "" "을 가리킵니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2443 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2555 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -3774,13 +3890,13 @@ msgstr "" "면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -3790,13 +3906,13 @@ msgstr "" "니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2472 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2473 +#: using-d-i.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -3804,13 +3920,13 @@ msgid "" msgstr "arcboot를 설치한 하드디스크의 SCSI ID" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2481 using-d-i.xml:2550 +#: using-d-i.xml:2592 using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf/etc/arcboot.conf 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2490 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conflinux입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2623 #, no-c-format msgid "delo-installer" msgstr "delo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2513 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is DELO. It has to be " @@ -3868,13 +3984,13 @@ msgstr "" "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2532 +#: using-d-i.xml:2643 #, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3884,20 +4000,20 @@ msgstr "" "3입니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2541 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "id" msgstr "id" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2542 +#: using-d-i.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which DELO is installed" msgstr "DELO를 설치한 하드 디스크의 SCSI ID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2551 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/delo.conf " @@ -3905,13 +4021,13 @@ msgid "" msgstr "/etc/delo.conf 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2559 +#: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2560 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/delo.conflinux입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "In case /etc/delo.conf is on the first partition on the " @@ -3931,19 +4047,19 @@ msgstr "" "본 설정으로 부팅하는 경우, 다음을 사용하면 충분합니다:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2576 +#: using-d-i.xml:2687 #, no-c-format msgid "boot #/rzid" msgstr "boot #/rzid" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2586 +#: using-d-i.xml:2697 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 yaboot 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2587 +#: using-d-i.xml:2698 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -3962,13 +4078,13 @@ msgstr "" "크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian; 부팅 준비가 끝납니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2605 +#: using-d-i.xml:2716 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 Quik 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL를 보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 SILO 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4040,13 +4156,13 @@ msgstr "" "Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "부트로더 없이 계속" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2669 +#: using-d-i.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4063,7 +4179,7 @@ msgstr "" "지하면서 기존 운영체제에서 GNU/리눅스를 부팅하는 경우에 사용합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2678 +#: using-d-i.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4084,13 +4200,13 @@ msgstr "" "시스템의 디스크 및 파티션도 알아야 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2806 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "설치 마치기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4100,13 +4216,13 @@ msgstr "" "&d-i;를 정리하는 작업들입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2708 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "설치 마치기 및 다시 시작하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4119,7 +4235,7 @@ msgstr "" "작업을 다 마친 다음에, 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2828 #, no-c-format msgid "" "Select the Finish the installation menu item " @@ -4133,13 +4249,13 @@ msgstr "" "팅하면 (IPL) 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2732 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4150,13 +4266,13 @@ msgstr "" "하지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "설치 로그 저장" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2747 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4167,7 +4283,7 @@ msgstr "" "/var/log/installer/ 파일에 자동으로 저장합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2754 +#: using-d-i.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4182,13 +4298,13 @@ msgstr "" "로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2774 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2776 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4213,7 +4329,7 @@ msgstr "" "설치 프로그램으로 다시 돌아올 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2794 +#: using-d-i.xml:2905 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4227,7 +4343,7 @@ msgstr "" "exit를 입력해서 쉘을 닫으십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2913 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4244,7 +4360,7 @@ msgstr "" "같은 훌륭한 기능도 일부 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2811 +#: using-d-i.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4256,7 +4372,7 @@ msgstr "" "에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2818 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4268,7 +4384,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2824 +#: using-d-i.xml:2935 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4281,13 +4397,13 @@ msgstr "" "설치 프로그램에서 알아서 하도록 놔두고 쉘에서 직접 하지 않도록 하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2839 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "네트워크를 통해 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2841 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -4355,7 +4471,7 @@ msgstr "" "치할 사람에게 안전하게 전달해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2881 +#: using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4366,7 +4482,7 @@ msgstr "" "주 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 주 메뉴에서 다른 구성 요소를 선택하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2887 +#: using-d-i.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4396,7 +4512,7 @@ msgstr "" "핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4413,7 +4529,7 @@ msgstr "" "당 줄을 지우고 다시 연결하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2913 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4432,7 +4548,7 @@ msgstr "" "야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2923 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4447,7 +4563,7 @@ msgstr "" "발생할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2931 +#: using-d-i.xml:3042 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " -- cgit v1.2.3