From cacc6de1009ae16d347f7687fc3d320aadf09160 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Wed, 11 Nov 2009 01:12:26 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ko/using-d-i.po | 660 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 333 insertions(+), 327 deletions(-) (limited to 'po/ko') diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index fd8cc9336..eabae9785 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 03:36+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -977,25 +977,31 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:575 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "A default locale will be selected based on the selected language and " +#| "country. If you are installing at medium or low priority, you will have " +#| "the option of selecting a different default locale and of selecting " +#| "additional locales to be generated for the installed system." msgid "" "A default locale will be selected based on the selected language and " "country. If you are installing at medium or low priority, you will have the " -"option of selecting a different default locale and of selecting additional " -"locales to be generated for the installed system." +"option of selecting additional locales to be generated for the installed " +"system; if you do, you will be asked which locale should be the default for " +"the installed system." msgstr "" "기본 로캘은 선택한 언어 및 국가에 따라 자동으로 결정합니다. 중간 혹은 낮음 우" "선순위로 설치하는 경우, 다른 기본 로캘 값을 선택하거나 로캘을 여러 개 추가로 " "만들 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:590 +#: using-d-i.xml:591 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "키보드 선택하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:592 +#: using-d-i.xml:593 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1012,7 +1018,7 @@ msgstr "" "command>를 실행하십시오.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:602 +#: using-d-i.xml:603 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1027,7 +1033,7 @@ msgstr "" "F10 키가 위에 붙어 있는 키보드를 말합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:611 +#: using-d-i.xml:612 #, no-c-format msgid "" "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " @@ -1046,13 +1052,13 @@ msgstr "" "그 외 부분의 이 두 키보드 배치는 비슷합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:641 +#: using-d-i.xml:642 #, no-c-format msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" msgstr "데비안 설치 프로그램 ISO 이미지 찾기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:642 +#: using-d-i.xml:643 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1066,7 +1072,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:649 +#: using-d-i.xml:650 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1094,7 +1100,7 @@ msgstr "" "면 끝나고, 아니면 다른 이미지를 찾습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:666 +#: using-d-i.xml:667 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1107,7 +1113,7 @@ msgstr "" "게 아니라, 모든 파일 시스템을 뒤져봅니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:673 +#: using-d-i.xml:674 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1124,13 +1130,13 @@ msgstr "" "면 다시 시작하지 않고 두번째 콘솔에서 할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:694 +#: using-d-i.xml:695 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "네트워크 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:696 +#: using-d-i.xml:697 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1150,7 +1156,7 @@ msgstr "" "citerefentry> 맨 페이지를 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:707 +#: using-d-i.xml:708 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1172,7 +1178,7 @@ msgstr "" "리기도 하기 때문에, 다른 문제가 없는 게 분명하면 다시 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:719 +#: using-d-i.xml:720 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1195,7 +1201,7 @@ msgstr "" "으십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:733 +#: using-d-i.xml:734 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1216,13 +1222,13 @@ msgstr "" "편집해서 이 설정을 바꿀 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "시계 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1238,13 +1244,13 @@ msgstr "" "서 시스템 시각을 수동으로 맞추는 방법은 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:789 +#: using-d-i.xml:790 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform." msgstr "s390 플랫폼에서는 설치 프로그램이 시스템 시계를 변경하지 않습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:802 +#: using-d-i.xml:803 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1257,7 +1263,7 @@ msgstr "" "택합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:809 +#: using-d-i.xml:810 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1268,7 +1274,7 @@ msgstr "" "용하려면, 두 가지 방법이 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:820 +#: using-d-i.xml:821 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different timezone after the " @@ -1279,13 +1285,13 @@ msgstr "" "법입니다. 다음과 같은 명령을 사용합니다:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:826 +#: using-d-i.xml:827 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:832 +#: using-d-i.xml:833 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1300,20 +1306,20 @@ msgstr "" "userinput>이나 UTC가 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can also be set using preseeding." msgstr "자동 설치에서는 시간대를 다음과 같이 미리 설정할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:859 +#: using-d-i.xml:860 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "파티션하기 및 마운트 위치 선택" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:860 +#: using-d-i.xml:861 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1330,7 +1336,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:881 +#: using-d-i.xml:882 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1340,7 +1346,7 @@ msgstr "" "\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:887 +#: using-d-i.xml:888 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1362,7 +1368,7 @@ msgstr "" "터를 잃어버립니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:900 +#: using-d-i.xml:901 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1375,13 +1381,13 @@ msgstr "" "지 않으려면, 메뉴에서 수동으로를 선택하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:910 +#: using-d-i.xml:911 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "자동 파티션하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:911 +#: using-d-i.xml:912 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1398,7 +1404,7 @@ msgstr "" "footnote> 사용하는 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:926 +#: using-d-i.xml:927 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -1406,7 +1412,7 @@ msgstr "" "아키텍처에 따라 (암호화한) LVM을 사용하는 옵션을 사용하지 못할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:931 +#: using-d-i.xml:932 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1422,7 +1428,7 @@ msgstr "" "안전합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:940 +#: using-d-i.xml:941 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1437,7 +1443,7 @@ msgstr "" "입니다), 디스크 크기에 따라 시간이 오래 걸릴 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:949 +#: using-d-i.xml:950 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1453,7 +1459,7 @@ msgstr "" "에 쓰기 전에 계속해도 좋을 지 확인 질문을 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1470,7 +1476,7 @@ msgstr "" "니다. 디스크 용량으로도 어떤 디스크인지 확인할 수 있을 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:968 +#: using-d-i.xml:969 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1485,7 +1491,7 @@ msgstr "" "는 경우에는 취소가 불가능합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1502,76 +1508,76 @@ msgstr "" "용량은 다릅니다) 자동 파티션은 실패합니다." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:992 +#: using-d-i.xml:993 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "파티션 방식" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "최소 공간" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:994 +#: using-d-i.xml:995 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "만들 파티션" # 주의: 메시지 번역과 통일 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1000 +#: using-d-i.xml:1001 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "모두 한 파티션에 설치" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1001 +#: using-d-i.xml:1002 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, 스왑" # 주의: 메시지 번역과 통일 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1004 +#: using-d-i.xml:1005 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "/home 파티션 분리" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1005 +#: using-d-i.xml:1006 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1006 +#: using-d-i.xml:1007 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, 스왑" # 주의: 메시지 번역과 통일 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1010 +#: using-d-i.xml:1011 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "/home, /usr/, /var, /tmp 파티션 분리" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1011 +#: using-d-i.xml:1012 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1012 +#: using-d-i.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /usr, /var, /tmp, 스왑" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1021 +#: using-d-i.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1594,7 +1600,7 @@ msgstr "" "포함) LVM 파티션 안에 만듭니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1027 +#: using-d-i.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -1607,7 +1613,7 @@ msgstr "" "팅 파티션으로 만드는 항목이 하나 더 생깁니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1035 +#: using-d-i.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1619,7 +1625,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1041 +#: using-d-i.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -1669,7 +1675,7 @@ msgstr "" "것 뿐입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1054 +#: using-d-i.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1688,13 +1694,13 @@ msgstr "" "준 파티션을 아래에서 설명하는 것처럼 수동으로 바꿀 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1068 +#: using-d-i.xml:1069 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "수동 파티션하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1069 +#: using-d-i.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1709,7 +1715,7 @@ msgstr "" "사용할 지에 대해 다룹니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1077 +#: using-d-i.xml:1078 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1722,7 +1728,7 @@ msgstr "" "공간이라는 줄이 해당 디스크 이름 아래에 나타납니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1085 +#: using-d-i.xml:1086 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1759,7 +1765,7 @@ msgstr "" "partman의 주 화면으로 돌아갑니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1779,7 +1785,7 @@ msgstr "" "메뉴에서 파티션을 지워 버릴 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1118 +#: using-d-i.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartmanpartman can be extended with installer " @@ -1821,7 +1827,7 @@ msgstr "" "partman-xfs, 아니면 partman-lvm)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1140 +#: using-d-i.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -1834,13 +1840,13 @@ msgstr "" "한 요약이 나타나고 이대로 파일 시스템을 만들지 확인합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1168 +#: using-d-i.xml:1169 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "멀티디스크 장치 설정하기 (소프트웨어 RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1169 +#: using-d-i.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -1859,7 +1865,7 @@ msgstr "" "(더 자주 쓰이는 다른 말로 RAID라고 합니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1873,7 +1879,7 @@ msgstr "" "포맷하고 마운트 위치를 지정하고 따위를 할 수 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1190 +#: using-d-i.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -1972,97 +1978,97 @@ msgstr "" "varlistentry> 요약하면:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1304 +#: using-d-i.xml:1305 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "종류" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1305 +#: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "장치 최소 개수" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1306 +#: using-d-i.xml:1307 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "예비 장치" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1307 +#: using-d-i.xml:1308 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "디스크가 망가져도 버티는지?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1308 +#: using-d-i.xml:1309 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "사용 가능 공간" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1314 +#: using-d-i.xml:1315 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1353 +#: using-d-i.xml:1316 using-d-i.xml:1324 using-d-i.xml:1354 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1316 using-d-i.xml:1317 +#: using-d-i.xml:1317 using-d-i.xml:1318 #, no-c-format msgid "no" msgstr "아니오" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1318 +#: using-d-i.xml:1319 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "RAID에서 가장 작은 파티션의 크기 x 장치 개수" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1322 +#: using-d-i.xml:1323 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1324 using-d-i.xml:1332 using-d-i.xml:1343 using-d-i.xml:1354 +#: using-d-i.xml:1325 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344 using-d-i.xml:1355 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "옵션" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1325 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344 using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1326 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345 using-d-i.xml:1356 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1326 +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "RAID에서 가장 작은 파티션의 크기" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1331 +#: using-d-i.xml:1332 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1334 +#: using-d-i.xml:1335 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2070,19 +2076,19 @@ msgid "" msgstr "가장 작은 파티션의 크기 x (RAID의 장치 개수 - 1)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1341 +#: using-d-i.xml:1342 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1342 +#: using-d-i.xml:1343 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1345 +#: using-d-i.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2090,13 +2096,13 @@ msgid "" msgstr "가장 작은 파티션의 크기 x (RAID의 장치 개수 - 2)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1352 +#: using-d-i.xml:1353 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2104,7 +2110,7 @@ msgid "" msgstr "전체 파티션 나누기 단위 복사물의 개수 (기본값 2)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1363 +#: using-d-i.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO를 읽어 보십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2129,7 +2135,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> 을 선택하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1377 +#: using-d-i.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2148,7 +2154,7 @@ msgstr "" "filename>에 RAID1을 사용하는 것도 한 가지 방법입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1389 +#: using-d-i.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2165,7 +2171,7 @@ msgstr "" "피해갈 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2186,7 +2192,7 @@ msgstr "" "했냐에 따라 달라집니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1411 +#: using-d-i.xml:1412 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2197,7 +2203,7 @@ msgstr "" "할 파티션을 선택하기만 하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2215,7 +2221,7 @@ msgstr "" "다고 해도, 개수가 맞아야 &d-i;가 다음으로 진행합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1430 +#: using-d-i.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2225,7 +2231,7 @@ msgstr "" "파티션을 사용해야 한다는 점이 다릅니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1436 +#: using-d-i.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2235,7 +2241,7 @@ msgstr "" "파티션을 사용해야 한다는 점이 다릅니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1442 +#: using-d-i.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2255,7 +2261,7 @@ msgstr "" "래야 모든 카피가 다른 디스크에 분배됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1456 +#: using-d-i.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2273,7 +2279,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1465 +#: using-d-i.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/home를 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1510 +#: using-d-i.xml:1511 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2361,7 +2367,7 @@ msgstr "" "LVM의 물리 볼륨을 선택합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1519 +#: using-d-i.xml:1520 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -2379,7 +2385,7 @@ msgstr "" "용할 수 있는 동작만 표시합니다. 가능한 동작은:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1530 +#: using-d-i.xml:1531 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2389,43 +2395,43 @@ msgstr "" "크기 등을 표시합니다" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1535 +#: using-d-i.xml:1536 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "볼륨 그룹 만들기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1538 +#: using-d-i.xml:1539 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "논리 볼륨 만들기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1541 +#: using-d-i.xml:1542 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "볼륨 그룹 삭제" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1545 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "논리 볼륨 삭제" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1547 +#: using-d-i.xml:1548 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "볼륨 그룹 늘이기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1550 +#: using-d-i.xml:1551 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "볼륨 그룹 줄이기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1552 +#: using-d-i.xml:1553 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -2456,13 +2462,13 @@ msgstr "" "면 됩니다.)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1577 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "암호화 볼륨 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1579 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2482,7 +2488,7 @@ msgstr "" "암호를 모르면 하드 드라이브의 데이터는 임의의 문자로 보입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2507,7 +2513,7 @@ msgstr "" "가능합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1605 +#: using-d-i.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2520,7 +2526,7 @@ msgstr "" "도, 암호화 방법 및 키 길이에 달려 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1612 +#: using-d-i.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2539,7 +2545,7 @@ msgstr "" "티션에 대한 몇 가지 암호화 옵션이 나오도록 바뀝니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1623 +#: using-d-i.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2555,7 +2561,7 @@ msgstr "" "본값을 사용하길 권합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1635 +#: using-d-i.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2568,13 +2574,13 @@ msgstr "" "미 보안을 염두에 두고 기본값이 들어 있습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1645 +#: using-d-i.xml:1646 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "암호화: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1647 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipherAES를 선택했습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1665 +#: using-d-i.xml:1666 #, no-c-format msgid "Key size: 256" msgstr "키 크기: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2617,13 +2623,13 @@ msgstr "" "있는 키의 크기는 싸이퍼에 따라 다릅니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1679 +#: using-d-i.xml:1680 #, no-c-format msgid "IV algorithm: cbc-essiv:sha256" msgstr "IV 알고리즘: cbc-essiv:sha256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVcbc-essiv:sha256Passphrase" msgstr "암호화 키: 암호" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "여기서 이 파티션의 암호화 키 종류를 선택합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1711 +#: using-d-i.xml:1712 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "암호" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1712 +#: using-d-i.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2685,13 +2691,13 @@ msgstr "" "ulink>로 설정한다는 뜻입니다. ." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1727 using-d-i.xml:1820 +#: using-d-i.xml:1728 using-d-i.xml:1821 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "무작위 키" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1728 +#: using-d-i.xml:1729 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2708,7 +2714,7 @@ msgstr "" "게 무작정 추측하는 건 평생 해도 다 못 합니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1737 +#: using-d-i.xml:1738 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2726,13 +2732,13 @@ msgstr "" "왑 파티션에 저장된 데이터를 복구할 방법이 없기 때문입니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1756 using-d-i.xml:1833 +#: using-d-i.xml:1757 using-d-i.xml:1834 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "데이터 지우기: " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1758 +#: using-d-i.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2752,7 +2758,7 @@ msgstr "" "있다고 합니다. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1778 +#: using-d-i.xml:1779 #, no-c-format msgid "" "If you select Encryption method: " @@ -2763,13 +2769,13 @@ msgstr "" "을 선택하면, 메뉴가 다음 옵션이 나오도록 바뀝니다:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1787 +#: using-d-i.xml:1788 #, no-c-format msgid "Encryption: AES256" msgstr "암호화: AES256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2781,25 +2787,25 @@ msgstr "" "참고하십시오." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1799 +#: using-d-i.xml:1800 #, no-c-format msgid "Encryption key: Keyfile (GnuPG)" msgstr "암호화 키: 키파일 (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1801 +#: using-d-i.xml:1802 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "여기서 이 파티션의 암호화 키 종류를 선택할 수 있습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1807 +#: using-d-i.xml:1808 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "암호화키 파일 (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1808 +#: using-d-i.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2812,19 +2818,19 @@ msgstr "" "바른 암호를 입력해야 합니다. (이 과정의 뒤부분에서 암호를 물어봅니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1821 +#: using-d-i.xml:1822 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "위의 무작위 키에 대한 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1836 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "위의 데이터 지우기에 대한 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1844 +#: using-d-i.xml:1845 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2841,7 +2847,7 @@ msgstr "" "릴 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1854 +#: using-d-i.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2856,7 +2862,7 @@ msgstr "" "면 (생일, 취미, 애완동물 이름, 가족이나 친척 이름 등) 안 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2878,7 +2884,7 @@ msgstr "" "치를 설정하지 못한 상태일 경우에 이런 일이 일어날 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1877 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2899,7 +2905,7 @@ msgstr "" "이 과정을 암호화할 모든 파티션에 대해서 반복합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1892 +#: using-d-i.xml:1893 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2930,7 +2936,7 @@ msgstr "" "(기본값이 마음에 들지 않으면) 파일 시스템 종류를 설정하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1905 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt에서 설명합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2955,13 +2961,13 @@ msgid "" msgstr "파티션 방법이 마음에 들면, 설치를 계속하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "베이스 시스템 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1927 +#: using-d-i.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2975,7 +2981,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -2991,7 +2997,7 @@ msgstr "" "keycap>F1을 누르십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1949 +#: using-d-i.xml:1950 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3003,7 +3009,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1955 +#: using-d-i.xml:1956 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3016,13 +3022,13 @@ msgstr "" "지 커널 중에서 하나를 선택할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1967 +#: using-d-i.xml:1968 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "사용자 및 암호 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1968 +#: using-d-i.xml:1969 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -3033,13 +3039,13 @@ msgstr "" "을 설정합니다. 설치가 끝난 다음에 다른 사용자 계정도 만들 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1982 +#: using-d-i.xml:1983 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "루트 암호 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1986 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -3053,7 +3059,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1994 +#: using-d-i.xml:1995 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3068,7 +3074,7 @@ msgstr "" "사용하지 마십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2002 +#: using-d-i.xml:2003 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3079,13 +3085,13 @@ msgstr "" "여러 명인 경우가 아니라면, 루트 암호는 다른 사람에게 알려주면 안 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2012 +#: using-d-i.xml:2013 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "일반 사용자 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2014 +#: using-d-i.xml:2015 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3098,7 +3104,7 @@ msgstr "" "면 안 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2023 +#: using-d-i.xml:2024 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3118,7 +3124,7 @@ msgstr "" # first name은 성이 아니라 이름이다 #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2033 +#: using-d-i.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3131,7 +3137,7 @@ msgstr "" "이 계정의 암호를 입력하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2040 +#: using-d-i.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3141,13 +3147,13 @@ msgstr "" "령을 사용하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2051 +#: using-d-i.xml:2052 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "추가 소프트웨어 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3161,13 +3167,13 @@ msgstr "" "베이스 시스템 설치보다도 더 오래 걸릴 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2067 +#: using-d-i.xml:2068 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "APT 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3201,7 +3207,7 @@ msgstr "" "지 관리에 사용하길 권장합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2093 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3214,7 +3220,7 @@ msgstr "" "파일의 내용을 살펴보고 바꿀 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3231,7 +3237,7 @@ msgstr "" "업데이트 서비스에 대한 미러 사이트도 추가합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2109 +#: using-d-i.xml:2110 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3246,13 +3252,13 @@ msgstr "" "의 패키지를 추가할 지도 결정할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2121 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "여러 개의 CD/DVD에서 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2122 +#: using-d-i.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3265,7 +3271,7 @@ msgstr "" "그램에서 그 CD나 DVD에 들어 있는 패키지를 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2129 +#: using-d-i.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3278,7 +3284,7 @@ msgstr "" "에 해당하는 패키지를 설치할 수 없을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2137 +#: using-d-i.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3291,7 +3297,7 @@ msgstr "" "지를 사용하는 사람은 거의 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2144 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3307,7 +3313,7 @@ msgstr "" "다. 첫번째 DVD나 두번째 DVD만으로도 필요한 대부분의 패키지가 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2153 +#: using-d-i.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3321,7 +3327,7 @@ msgstr "" "할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3337,13 +3343,13 @@ msgstr "" "으로 읽어들이면 실패할 가능성이 줄어듭니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "네트워크 미러 사용하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2176 +#: using-d-i.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3354,7 +3360,7 @@ msgstr "" "을 받게 됩니다. 기본값을 사용해도 되지만 예외의 경우가 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2182 +#: using-d-i.xml:2183 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -3371,7 +3377,7 @@ msgstr "" "literal> 태스크를 선택하지 않는 편이 좋습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2191 +#: using-d-i.xml:2192 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3390,7 +3396,7 @@ msgstr "" "패키지를 설치하는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3403,7 +3409,7 @@ msgstr "" "니다. 네트워크 미러는 꼭 사용하지 않아도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2209 +#: using-d-i.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3418,7 +3424,7 @@ msgstr "" "을 더 오래동안 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2216 +#: using-d-i.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3433,26 +3439,26 @@ msgstr "" "그러므로 미러 사이트를 사용할 경우 다운로드할 데이터의 크기는" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2225 +#: using-d-i.xml:2226 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "다음 설치 단계에서 선택하는 태스크," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2231 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "그 태스크에 필요한 패키지," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2235 +#: using-d-i.xml:2236 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "그 패키지 중에 사용 중인 CD/DVD에 들어 있는 패키지," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2240 +#: using-d-i.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3463,7 +3469,7 @@ msgstr "" "반 패키지 미러이든 보안/유동 업데이트 미러이든 간에) 달려 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2249 +#: using-d-i.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3476,13 +3482,13 @@ msgstr "" "운로드할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2266 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "소프트웨어 선택 및 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2267 +#: using-d-i.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3498,7 +3504,7 @@ msgstr "" "리 마쳐서 컴퓨터를 다양한 용도로 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2276 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -3530,7 +3536,7 @@ msgstr "" "list\"/>에서 각 태스크마다 필요한 공간을 볼 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2303 +#: using-d-i.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3542,7 +3548,7 @@ msgstr "" "선택하지 않을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2310 +#: using-d-i.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3552,7 +3558,7 @@ msgstr "" "택하고 해제할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2316 +#: using-d-i.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the Desktop " @@ -3562,7 +3568,7 @@ msgstr "" "태스크는 그놈 데스크탑 환경을 설치합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3583,7 +3589,7 @@ msgstr "" # 부팅 메뉴는 현재 번역되지 않으므로 "Advanced option" 및 "Alternative desktop environments"는 그대로 쓴다. #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2332 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " @@ -3597,7 +3603,7 @@ msgstr "" "보십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -3614,7 +3620,7 @@ msgstr "" "가 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3633,7 +3639,7 @@ msgstr "" "classname>, 웹 서버: apache2." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2360 +#: using-d-i.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -3648,7 +3654,7 @@ msgstr "" "고 있고 정말 최소한의 시스템을 원하는 경우가 아니라면)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2369 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2426 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "다른 운영 체제 검색" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2428 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3753,7 +3759,7 @@ msgstr "" "정합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2436 +#: using-d-i.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3768,13 +3774,13 @@ msgstr "" "서에서 더 자세한 사항을 찾아보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2455 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2455 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3790,19 +3796,19 @@ msgstr "" "파티션을 읽을 수 있기 때문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2465 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2476 +#: using-d-i.xml:2477 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 GRUB 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2478 +#: using-d-i.xml:2479 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3814,7 +3820,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2484 +#: using-d-i.xml:2485 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3826,7 +3832,7 @@ msgstr "" "보를 보려면 GRUB 안내서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2490 +#: using-d-i.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3837,13 +3843,13 @@ msgstr "" "한 다음, 사용하고 싶은 부트로더를 선택하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2503 +#: using-d-i.xml:2504 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 LILO 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2505 +#: using-d-i.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3859,7 +3865,7 @@ msgstr "" "HOWTO도 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2515 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3872,7 +3878,7 @@ msgstr "" "메뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2523 +#: using-d-i.xml:2524 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO will take complete control of the boot " @@ -3896,13 +3902,13 @@ msgid "" msgstr "이렇게 하면 LILO가 부팅 과정을 완전히 담당합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2537 +#: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "새 데비안 파티션" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2537 +#: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3913,13 +3919,13 @@ msgstr "" "는 새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치하고 보조 부트로더로 동작합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2546 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2546 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -3932,7 +3938,7 @@ msgstr "" "dev/hda 혹은 /dev/sda라고 쓸 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2556 +#: using-d-i.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3948,13 +3954,13 @@ msgstr "" "요합니다!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2572 +#: using-d-i.xml:2573 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 ELILO 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3981,7 +3987,7 @@ msgstr "" "시작하는 일을 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2590 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3997,13 +4003,13 @@ msgstr "" "은 디스크의 파티션입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2604 +#: using-d-i.xml:2605 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4020,13 +4026,13 @@ msgstr "" "당 파티션을 포맷할 수도 있고, 그러면 이전의 내용이 모두 지워집니다!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2619 +#: using-d-i.xml:2620 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 파티션 내용" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2621 +#: using-d-i.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4055,13 +4061,13 @@ msgstr "" "템을 업데이트하거나 다시 설정할 수도 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2644 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4073,13 +4079,13 @@ msgstr "" "의 파일 이름을 바꾼 것입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2654 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2654 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4093,13 +4099,13 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2664 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2665 +#: using-d-i.xml:2666 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4113,13 +4119,13 @@ msgstr "" "filename> 심볼릭 링크가 그 파일을 가리킵니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2677 +#: using-d-i.xml:2678 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2678 +#: using-d-i.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4131,13 +4137,13 @@ msgstr "" "usr/sbin/elilo를 실행하면 없어집니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2688 +#: using-d-i.xml:2689 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2689 +#: using-d-i.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4151,13 +4157,13 @@ msgstr "" "을 가리킵니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2709 +#: using-d-i.xml:2710 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -4200,13 +4206,13 @@ msgstr "" "면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -4216,13 +4222,13 @@ msgstr "" "니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2738 +#: using-d-i.xml:2739 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -4230,13 +4236,13 @@ msgid "" msgstr "arcboot를 설치한 하드디스크의 SCSI ID" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2747 +#: using-d-i.xml:2748 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2748 +#: using-d-i.xml:2749 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf/etc/arcboot.conf 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2757 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2757 +#: using-d-i.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conflinux입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 yaboot 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2779 +#: using-d-i.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4285,13 +4291,13 @@ msgstr "" "크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian; 부팅 준비가 끝납니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 quik 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2798 +#: using-d-i.xml:2799 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2815 +#: using-d-i.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL를 보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 SILO 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2834 +#: using-d-i.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4363,13 +4369,13 @@ msgstr "" "Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "부트로더 없이 계속" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4381,7 +4387,7 @@ msgstr "" "더가 필요없는 경우일 (예를 들어 기존 부트로더를 사용) 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2868 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4402,13 +4408,13 @@ msgstr "" "및 파티션도 알아야 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2886 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "설치 마치기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2886 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4419,13 +4425,13 @@ msgstr "" "정리하는 일입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2899 +#: using-d-i.xml:2900 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "시스템 시계 맞추기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2901 +#: using-d-i.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4438,7 +4444,7 @@ msgstr "" "에, 이 질문은 보통 물어보지 않습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4455,7 +4461,7 @@ msgstr "" "다. 듀얼 부팅을 하려면 UTC가 아니라 지역별 시각으로 맞추십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2919 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4466,13 +4472,13 @@ msgstr "" "한 사항에 따라 UTC로 저장할 수도 있고 지역별 시각으로 저장할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2934 +#: using-d-i.xml:2935 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "시스템 다시 시작" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2936 +#: using-d-i.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4483,7 +4489,7 @@ msgstr "" "나옵니다. 그 다음에 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2942 +#: using-d-i.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4496,13 +4502,13 @@ msgstr "" "선택했던 DASD에서, GNU/리눅스를 부팅하면 (IPL) 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2955 +#: using-d-i.xml:2956 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2956 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4513,13 +4519,13 @@ msgstr "" "지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2969 +#: using-d-i.xml:2970 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "설치 로그 저장" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2971 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4530,7 +4536,7 @@ msgstr "" "/var/log/installer/ 파일에 자동으로 저장합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2978 +#: using-d-i.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4545,13 +4551,13 @@ msgstr "" "로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2998 +#: using-d-i.xml:2999 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3000 +#: using-d-i.xml:3001 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4576,13 +4582,13 @@ msgstr "" "시 돌아올 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3018 +#: using-d-i.xml:3019 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "그래픽 설치 프로그램은 부분도 보십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3022 +#: using-d-i.xml:3023 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4597,7 +4603,7 @@ msgstr "" "userinput>를 입력해서 쉘을 닫으십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4614,7 +4620,7 @@ msgstr "" "기록같은 훌륭한 기능도 일부 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3039 +#: using-d-i.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4626,7 +4632,7 @@ msgstr "" "에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3046 +#: using-d-i.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4638,7 +4644,7 @@ msgstr "" "션입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3052 +#: using-d-i.xml:3053 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4651,13 +4657,13 @@ msgstr "" "설치 프로그램에서 알아서 하도록 놔두고 쉘에서 직접 하지 않도록 하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3068 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "네트워크를 통해 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -4725,7 +4731,7 @@ msgstr "" "할 사람에게 안전하게 전달해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3109 +#: using-d-i.xml:3110 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4736,7 +4742,7 @@ msgstr "" "인 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 메인 메뉴에서 다른 컴포넌트를 선택하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3115 +#: using-d-i.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4766,7 +4772,7 @@ msgstr "" "핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3132 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -4790,7 +4796,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3145 +#: using-d-i.xml:3146 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4812,7 +4818,7 @@ msgstr "" "다.) 그러니 이 옵션은 필요한 경우에만 사용해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3158 +#: using-d-i.xml:3159 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4835,7 +4841,7 @@ msgstr "" "시 연결하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4854,7 +4860,7 @@ msgstr "" "어야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3184 +#: using-d-i.xml:3185 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4869,13 +4875,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3205 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "없는 펌웨어 읽어들이기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4888,7 +4894,7 @@ msgstr "" "가끔 기본적인 기능은 동작하고 추가적인 기능에서만 펌웨어가 필요하기도 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3213 +#: using-d-i.xml:3214 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4905,7 +4911,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3223 +#: using-d-i.xml:3224 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4922,7 +4928,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4933,7 +4939,7 @@ msgstr "" "웨어 읽어들이기를 건너 뛸 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -4949,13 +4955,13 @@ msgstr "" "참고.)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3251 +#: using-d-i.xml:3252 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "미디어 준비하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -4973,7 +4979,7 @@ msgstr "" "입니다. (FAT는 설치 앞 단계에서도 지원하는 파일 시스템이므로.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3262 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -4988,7 +4994,7 @@ msgstr "" "서 미디어의 파일 시스템에 풀어 놓으십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3276 +#: using-d-i.xml:3277 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5003,7 +5009,7 @@ msgstr "" "가 아닌 패키지도 들어 있습니다:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3290 +#: using-d-i.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5014,13 +5020,13 @@ msgstr "" "놓은 시스템에서 가져올 수도 있고 하드웨어 공급사가 제공해 줄 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3300 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "펌웨어 및 설치한 시스템" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3300 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5036,7 +5042,7 @@ msgstr "" "낮지만 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3309 +#: using-d-i.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5051,7 +5057,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3317 +#: using-d-i.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5062,7 +5068,7 @@ msgstr "" "당 장치가 설치한 시스템에서 동작하지 않을 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3324 +#: using-d-i.xml:3325 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " -- cgit v1.2.3