From 302a45f9b7d284e55d68312c1e1e101c9618f714 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Thu, 29 Dec 2016 08:24:16 +0000 Subject: Fix typo in en. + Refresh pot and po files. + Unfuzzy translations. --- po/ko/preface.po | 17 +++++++++++++---- 1 file changed, 13 insertions(+), 4 deletions(-) (limited to 'po/ko') diff --git a/po/ko/preface.po b/po/ko/preface.po index d923fe6a3..e157a7b68 100644 --- a/po/ko/preface.po +++ b/po/ko/preface.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preface.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-29 08:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-27 05:58+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preface.xml:5 #, no-c-format -msgid "Installing &debian-gnu; &release; For &architecture;" +msgid "Installing &debian-gnu; &release; for &architecture;" msgstr "&architecture;용 &debian-gnu; &release; 설치하기" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 구분에 주의 @@ -35,7 +35,11 @@ msgid "" "&debian-gnu; brings together high-quality free software from around the " "world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find " "that the result is truly more than the sum of the parts." -msgstr "&debian;을 사용해 주셔서 감사합니다. 사용하게 되시면 &debian;의 GNU/&arch-kernel; 배포판이 무일무이하다는 걸 알게 되실 겁니다. &debian-gnu;는 전세계 최고 품질의 자유 소프트웨어를 모아서, 일관적으로 통합되어 있습니다. 이렇게 모아 놓은 배포판이 개별 소프트웨어 이상의 힘을 발휘한다고 저희는 생각합니다." +msgstr "" +"&debian;을 사용해 주셔서 감사합니다. 사용하게 되시면 &debian;의 GNU/&arch-" +"kernel; 배포판이 무일무이하다는 걸 알게 되실 겁니다. &debian-gnu;는 전세계 최" +"고 품질의 자유 소프트웨어를 모아서, 일관적으로 통합되어 있습니다. 이렇게 모" +"아 놓은 배포판이 개별 소프트웨어 이상의 힘을 발휘한다고 저희는 생각합니다." #. Tag: para #: preface.xml:15 @@ -48,7 +52,12 @@ msgid "" "installation process, and links to the manual for more advanced topics or " "for when things go wrong. The Installation Howto can be found in ." -msgstr "많은 분이 설명서를 읽지 않고 &debian;을 설치하려 할 겁니다. 또한 그것이 가능하도록 &debian; 설치할 수 있도록 설계되어 있습니다. 설치 안내서를 모두 읽을 시간이 없으면 설치 Howto(기본 설치 과정을 안내합니다)와 추가 정보를 찾아볼 경우나 문제가 생겼을 경우에 대한 설명서 링크를 읽는 것이 좋습니다. 설치 Howto는 에 있습니다." +msgstr "" +"많은 분이 설명서를 읽지 않고 &debian;을 설치하려 할 겁니다. 또한 그것이 가능" +"하도록 &debian; 설치할 수 있도록 설계되어 있습니다. 설치 안내서를 모두 읽을 " +"시간이 없으면 설치 Howto(기본 설치 과정을 안내합니다)와 추가 정보를 찾아볼 경" +"우나 문제가 생겼을 경우에 대한 설명서 링크를 읽는 것이 좋습니다. 설치 Howto" +"는 에 있습니다." #. Tag: para #: preface.xml:25 -- cgit v1.2.3