From ae273e3fb53fc9dc5df56b9c3955b556dc5057f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Wed, 27 Dec 2006 20:06:10 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ko/using-d-i.po | 658 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 350 insertions(+), 308 deletions(-) (limited to 'po/ko/using-d-i.po') diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index e82016bf8..c2e0b41ec 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-27 20:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 23:17+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -728,8 +728,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:432 -#, no-c-format -msgid "Check available memory" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "사용 가능 메모리 검사" #. Tag: para @@ -750,22 +750,64 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " -"disable translations. If that is not sufficient, the installer will only " -"load components essential to complete a basic installation by default. This " -"reduces the functionality of the installation system. You will be given the " -"opportunity to load additional components manually, but you should be aware " -"that each component you select will use additional memory and thus may cause " -"the installation to fail." +"disable translations, which means that the installation can only be done in " +"English. Of course, you can still localize the installed system after the " +"installation has completed." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:448 +#, no-c-format +msgid "" +"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " +"consumption by loading only those components essential to complete a basic " +"installation. This reduces the functionality of the installation system. You " +"will be given the opportunity to load additional components manually, but " +"you should be aware that each component you select will use additional " +"memory and thus may cause the installation to fail." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:457 +#, no-c-format +msgid "" +"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " +"relatively large swap partition (64–128MB). The swap partition will be " +"used as virtual memory and thus increases the amount of memory available to " +"the system. The installer will activate the swap partition as early as " +"possible in the installation process. Note that heavy use of swap will " +"reduce performance of your system and may lead to high disk activity." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " +"unexpected errors occur or that processes are killed by the kernel because " +"the system runs out of memory (which will result in Out of memory messages on VT4 and in the syslog)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:474 +#, no-c-format +msgid "" +"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " +"in low memory mode when there is insufficient swap space. If a larger swap " +"doesn't help, try creating the file system as ext2 (which is an essential " +"component of the installer) instead. It is possible to change an ext2 " +"partition to ext3 after the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:460 +#: using-d-i.xml:491 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "지역화 옵션 선택" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:462 +#: using-d-i.xml:493 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -777,7 +819,7 @@ msgstr "" "에 모두 적용됩니다. 지역화 옵션은 언어, 국가, 로케일로 이루어져 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:469 +#: using-d-i.xml:500 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -790,7 +832,7 @@ msgstr "" "영어를 사용합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:476 +#: using-d-i.xml:507 #, no-c-format msgid "" "The selected country will be used later in the installation process to pick " @@ -804,7 +846,7 @@ msgstr "" "키보드를 선택하는데 사용됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:483 +#: using-d-i.xml:514 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -825,7 +867,7 @@ msgstr "" "classname> 꾸러미를 설치하지 않고 지역화 기능이 없게 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:495 +#: using-d-i.xml:526 #, no-c-format msgid "" "If you selected a language that is recognized as an official language for " @@ -845,7 +887,7 @@ msgstr "" "그 국가를 선택합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:513 +#: using-d-i.xml:544 #, no-c-format msgid "" "A default locale will be selected based on the selected language and " @@ -858,13 +900,13 @@ msgstr "" "러 개 추가로 만들어 놓도록 할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:528 +#: using-d-i.xml:559 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "키보드 선택하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:530 +#: using-d-i.xml:561 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -881,7 +923,7 @@ msgstr "" "command>를 실행하십시오.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:540 +#: using-d-i.xml:571 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -896,7 +938,7 @@ msgstr "" "F10 키가 위에 붙어 있는 키보드를 말합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:549 +#: using-d-i.xml:580 #, no-c-format msgid "" "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have " @@ -909,7 +951,7 @@ msgstr "" "따라 이 부분은 앞으로 달라질 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:556 +#: using-d-i.xml:587 #, no-c-format msgid "" "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " @@ -928,13 +970,13 @@ msgstr "" "이 두 키보드 배치에서 그 외의 부분은 비슷합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:586 +#: using-d-i.xml:617 #, no-c-format msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" msgstr "데비안 설치 프로그램 ISO 이미지 찾기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:587 +#: using-d-i.xml:618 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -948,7 +990,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:594 +#: using-d-i.xml:625 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -976,7 +1018,7 @@ msgstr "" "면 끝나고, 아니면 다른 이미지를 찾습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:611 +#: using-d-i.xml:642 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -989,7 +1031,7 @@ msgstr "" "게 아니라, 모든 파일 시스템을 뒤져봅니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:618 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1006,13 +1048,13 @@ msgstr "" "면 다시 시작하지 않고 두 번째 콘솔에서 할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:639 +#: using-d-i.xml:670 #, no-c-format msgid "Configuring Network" msgstr "네트워크 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:641 +#: using-d-i.xml:672 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1032,7 +1074,7 @@ msgstr "" "citerefentry> 맨 페이지를 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:652 +#: using-d-i.xml:683 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1053,7 +1095,7 @@ msgstr "" "시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:664 +#: using-d-i.xml:695 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1076,7 +1118,7 @@ msgstr "" "으십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:678 +#: using-d-i.xml:709 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1099,13 +1141,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:715 +#: using-d-i.xml:746 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "파티션하기 및 마운트 위치 선택" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:747 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1122,13 +1164,13 @@ msgstr "" "을 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:738 +#: using-d-i.xml:769 #, no-c-format msgid "Partitioning Your Disks" msgstr "디스크 파티션하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:740 +#: using-d-i.xml:771 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with " @@ -1139,7 +1181,7 @@ msgstr "" " 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:746 +#: using-d-i.xml:777 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1153,7 +1195,7 @@ msgstr "" "을 선택하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:753 +#: using-d-i.xml:784 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1171,14 +1213,14 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:768 +#: using-d-i.xml:799 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:773 +#: using-d-i.xml:804 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1195,7 +1237,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:782 +#: using-d-i.xml:813 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1206,7 +1248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:791 +#: using-d-i.xml:822 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1218,7 +1260,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:801 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1230,7 +1272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:810 +#: using-d-i.xml:841 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1241,7 +1283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:818 +#: using-d-i.xml:849 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1259,73 +1301,73 @@ msgstr "" "최소 용량은 다릅니다) 단계에 따른 파티션은 실패합니다." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:834 +#: using-d-i.xml:865 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "파티션 방식" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:835 +#: using-d-i.xml:866 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "최소 공간" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:836 +#: using-d-i.xml:867 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "만들 파티션" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:842 +#: using-d-i.xml:873 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "한 파티션에 파일 모두" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:843 +#: using-d-i.xml:874 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:844 +#: using-d-i.xml:875 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, 스왑" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:877 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "별도 /home 파티션" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:878 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:848 +#: using-d-i.xml:879 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, 스왑" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:852 +#: using-d-i.xml:883 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "별도 /home, /usr, /var, /tmp 파티션" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:884 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:854 +#: using-d-i.xml:885 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /usr, /var, /tmp, 스왑" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:863 +#: using-d-i.xml:894 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1348,7 +1390,7 @@ msgstr "" "LVM 파티션 안에 만듭니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:869 +#: using-d-i.xml:900 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -1361,7 +1403,7 @@ msgstr "" "EFI 부팅 파티션으로 만드는 항목이 하나 더 생깁니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:877 +#: using-d-i.xml:908 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " @@ -1372,7 +1414,7 @@ msgstr "" "않은 파티션이 디스크 맨 앞 부분에 하나 더 생깁니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:883 +#: using-d-i.xml:914 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1384,7 +1426,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:889 +#: using-d-i.xml:920 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -1434,7 +1476,7 @@ msgstr "" "내하는 것 뿐입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:902 +#: using-d-i.xml:933 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1453,7 +1495,7 @@ msgstr "" "만들어 준 파티션을 아래에서 설명하는 것처럼 수동으로 고칠 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:943 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1468,7 +1510,7 @@ msgstr "" "사용할 지에 대해 다룹니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:920 +#: using-d-i.xml:951 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1481,7 +1523,7 @@ msgstr "" "이라는 줄이 해당 디스크 이름 아래에 나타납니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:928 +#: using-d-i.xml:959 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1514,7 +1556,7 @@ msgstr "" "를 선택하고 partman의 주 화면으로 돌아갑니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:981 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1534,7 +1576,7 @@ msgstr "" "지워 버릴 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:961 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartmanpartman can be extended with installer " @@ -1576,7 +1618,7 @@ msgstr "" "partman-xfs, 아니면 partman-lvm)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:983 +#: using-d-i.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -1589,13 +1631,13 @@ msgstr "" "한 요약이 나타나고 이대로 파일 시스템을 만들지 확인합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1011 +#: using-d-i.xml:1042 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)" msgstr "멀티디스크 장치 설정하기 (소프트웨어 RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1012 +#: using-d-i.xml:1043 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -1615,7 +1657,7 @@ msgstr "" "다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1026 +#: using-d-i.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1629,7 +1671,7 @@ msgstr "" "포맷하고 마운트 위치를 지정하고 따위를 할 수 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1034 +#: using-d-i.xml:1065 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -1699,97 +1741,97 @@ msgstr "" "속도가 느립니다. 요약하면:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1112 +#: using-d-i.xml:1143 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "종류" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1113 +#: using-d-i.xml:1144 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "장치 최소 개수" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1114 +#: using-d-i.xml:1145 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "예비 장치" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1115 +#: using-d-i.xml:1146 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "디스크가 망가져도 버티는지?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1116 +#: using-d-i.xml:1147 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "사용 가능 공간" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1122 +#: using-d-i.xml:1153 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1123 using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1154 using-d-i.xml:1162 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1124 using-d-i.xml:1125 +#: using-d-i.xml:1155 using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "no" msgstr "아니오" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1126 +#: using-d-i.xml:1157 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "RAID에서 가장 작은 파티션의 크기 x 장치 개수" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1161 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1132 using-d-i.xml:1140 +#: using-d-i.xml:1163 using-d-i.xml:1171 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "옵션" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1133 using-d-i.xml:1141 +#: using-d-i.xml:1164 using-d-i.xml:1172 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1134 +#: using-d-i.xml:1165 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "RAID에서 가장 작은 파티션의 크기" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1138 +#: using-d-i.xml:1169 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1139 +#: using-d-i.xml:1170 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1142 +#: using-d-i.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -1797,7 +1839,7 @@ msgid "" msgstr "가장 작은 파티션의 크기 x (RAID의 장치 개수 빼기 1)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1150 +#: using-d-i.xml:1181 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO를 읽어 보십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -1822,7 +1864,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> 을 선택하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1164 +#: using-d-i.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -1839,7 +1881,7 @@ msgstr "" "피해갈 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -1860,7 +1902,7 @@ msgstr "" "를 선택했냐에 따라 달라집니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1186 +#: using-d-i.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -1871,7 +1913,7 @@ msgstr "" "할 파티션을 선택하기만 하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1193 +#: using-d-i.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -1889,7 +1931,7 @@ msgstr "" "렸다고 해도, 개수가 맞을 때까지는 &d-i;가 다음으로 진행하지 않습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need " @@ -1899,7 +1941,7 @@ msgstr "" "파티션을 사용해야 한다는 점이 다릅니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1213 +#: using-d-i.xml:1244 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if " @@ -1917,7 +1959,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1222 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can Finish/home를 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1267 +#: using-d-i.xml:1298 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2005,7 +2047,7 @@ msgstr "" "LVM의 물리 볼륨을 선택합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1276 +#: using-d-i.xml:1307 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -2023,7 +2065,7 @@ msgstr "" "수 있는 동작만 표시합니다. 가능한 동작은:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1287 +#: using-d-i.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2033,43 +2075,43 @@ msgstr "" "의 크기 등을 표시합니다" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1292 +#: using-d-i.xml:1323 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "볼륨 그룹 만들기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1295 +#: using-d-i.xml:1326 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "논리 볼륨 만들기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1298 +#: using-d-i.xml:1329 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "볼륨 그룹 지우기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1301 +#: using-d-i.xml:1332 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "논리 볼륨 지우기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1304 +#: using-d-i.xml:1335 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "볼륨 그룹 늘이기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1307 +#: using-d-i.xml:1338 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "볼륨 그룹 줄이기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1309 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -2100,13 +2142,13 @@ msgstr "" "면 됩니다.)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1334 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "암호화 볼륨 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2126,7 +2168,7 @@ msgstr "" "른 열쇠글을 모르면 하드 드라이브의 데이터는 임의의 문자로 보입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2151,7 +2193,7 @@ msgstr "" "가능합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1362 +#: using-d-i.xml:1393 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2164,7 +2206,7 @@ msgstr "" "도, 암호화 방법 및 키 길이에 달려 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1400 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2183,7 +2225,7 @@ msgstr "" "티션에 대한 몇 가지 암호화 옵션이 나오도록 바뀝니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1411 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2199,7 +2241,7 @@ msgstr "" "본값을 사용하길 권합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1392 +#: using-d-i.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2212,13 +2254,13 @@ msgstr "" "본값은 이미 보안을 염두에 두고 결정되어 있습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1402 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "암호화: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1404 +#: using-d-i.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipherAES를 선택했습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1422 +#: using-d-i.xml:1453 #, no-c-format msgid "Key size: 256" msgstr "키 크기: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1424 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2261,13 +2303,13 @@ msgstr "" "다. 사용할 수 있는 키의 크기는 싸이퍼에 따라 다릅니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1436 +#: using-d-i.xml:1467 #, no-c-format msgid "IV algorithm: cbc-essiv:sha256" msgstr "IV 알고리즘: cbc-essiv:sha256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1438 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVcbc-essiv:sha256Passphrase" msgstr "암호화 키: 열쇠글" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1493 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "여기서 이 파티션의 암호화 키 종류를 선택합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1468 +#: using-d-i.xml:1499 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "열쇠글" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1469 +#: using-d-i.xml:1500 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2329,13 +2371,13 @@ msgstr "" "\">LUKS로 설정한다는 뜻입니다. " #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1484 using-d-i.xml:1577 +#: using-d-i.xml:1515 using-d-i.xml:1608 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "랜덤한 키" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1485 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2352,7 +2394,7 @@ msgstr "" "작정 추측하는 건 평생 해도 다 못 합니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1494 +#: using-d-i.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2370,13 +2412,13 @@ msgstr "" "된 데이터를 복구할 방법이 없기 때문입니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1513 using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1544 using-d-i.xml:1621 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "데이터 지우기: " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1515 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2396,7 +2438,7 @@ msgstr "" "고 믿고 있습니다. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1535 +#: using-d-i.xml:1566 #, no-c-format msgid "" "If you select Encryption method: " @@ -2407,13 +2449,13 @@ msgstr "" "를 선택하면, 메뉴가 다음 옵션이 나오도록 바뀝니다:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1575 #, no-c-format msgid "Encryption: AES256" msgstr "암호화: AES256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2425,25 +2467,25 @@ msgstr "" "참고하십시오." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1556 +#: using-d-i.xml:1587 #, no-c-format msgid "Encryption key: Keyfile (GnuPG)" msgstr "암호화 키: 키파일 (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1558 +#: using-d-i.xml:1589 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "여기서 이 파티션의 암호화 키 종류를 선택할 수 있습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1595 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "암호화키 파일 (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1565 +#: using-d-i.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2456,19 +2498,19 @@ msgstr "" "바른 열쇠글을 입력해야 합니다. (이 과정의 뒤부분에서 열쇠글을 물어봅니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1609 #, no-c-format msgid "Please see the the section on random keys above." msgstr "위의 랜덤한 키에 대한 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1592 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "위의 데이터 지우기에 대한 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1601 +#: using-d-i.xml:1632 #, no-c-format msgid "" "Please note that the graphical version of the installer " @@ -2481,7 +2523,7 @@ msgstr "" "사용한 볼륨만 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1608 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2498,7 +2540,7 @@ msgstr "" "릴 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1619 +#: using-d-i.xml:1650 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2513,7 +2555,7 @@ msgstr "" "수 있으면 (생일, 취미, 애완동물 이름, 가족이나 친척 이름 등) 안 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1628 +#: using-d-i.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2535,7 +2577,7 @@ msgstr "" "드 배치를 설정하지 못한 상태일 경우입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1641 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2556,7 +2598,7 @@ msgstr "" "이 과정을 암호화할 모든 파티션에 대해서 반복합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1688 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2585,7 +2627,7 @@ msgstr "" "(기본값이 마음에 들지 않으면) 파일 시스템 종류를 설정하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1701 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2603,7 +2645,7 @@ msgstr "" "에서 설명합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2611,13 +2653,13 @@ msgid "" msgstr "파티션 방법이 마음에 들면, 설치를 계속하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1691 +#: using-d-i.xml:1722 #, no-c-format msgid "Setting up the System" msgstr "시스템 준비 중" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1692 +#: using-d-i.xml:1723 #, no-c-format msgid "" "After partitioning the installer asks a few more questions that will be used " @@ -2627,13 +2669,13 @@ msgstr "" "해 질문은 몇 가지 더 할 것입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1735 #, no-c-format msgid "Configuring Your Time Zone" msgstr "시간대 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected at the beginning of the installation " @@ -2646,13 +2688,13 @@ msgstr "" "택합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1722 +#: using-d-i.xml:1753 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "시계 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1724 +#: using-d-i.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -2665,7 +2707,7 @@ msgstr "" "있는 지를 알아 봅니다. 이 경우 이 질문을 하지 않을 수도 있기 때문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -2683,7 +2725,7 @@ msgstr "" "시간대를 선택하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1742 +#: using-d-i.xml:1773 #, no-c-format msgid "" "Note that the installer does not currently allow you to actually set the " @@ -2696,19 +2738,19 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1758 +#: using-d-i.xml:1789 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "사용자 및 열쇠글 설정" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1761 +#: using-d-i.xml:1792 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "root 열쇠글 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1763 +#: using-d-i.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -2722,7 +2764,7 @@ msgstr "" "은 시간 동안만 사용되어야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2737,7 +2779,7 @@ msgstr "" "용은 피하시길 바랍니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1779 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2749,13 +2791,13 @@ msgstr "" "알려주어서는 안됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1820 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "일반 사용자 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1791 +#: using-d-i.xml:1822 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2768,7 +2810,7 @@ msgstr "" "인에서 root 계정을 사용하면 안됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1798 +#: using-d-i.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2787,7 +2829,7 @@ msgstr "" "면 이에 대한 책을 한 권 정도 읽어 보세요." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1808 +#: using-d-i.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2800,7 +2842,7 @@ msgstr "" "이 기본 값이 될 것 입니다. 마지막으로 이 계정에 대한 열쇠글을 입력하세요." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1815 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2810,13 +2852,13 @@ msgstr "" "명령을 사용하세요." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1827 +#: using-d-i.xml:1858 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "베이스 시스템 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1828 +#: using-d-i.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2830,7 +2872,7 @@ msgstr "" "좀 걸릴 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1841 +#: using-d-i.xml:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -2846,7 +2888,7 @@ msgstr "" "keycap>을 누르십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1850 +#: using-d-i.xml:1881 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -2857,7 +2899,7 @@ msgstr "" "메세지는 /var/log/syslog 파일에 저장합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1856 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2870,13 +2912,13 @@ msgstr "" "여러가지 커널 중에서 하나를 선택할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1868 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "추가적인 소프트웨어를 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1869 +#: using-d-i.xml:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After the base system is installed, you have a usable but limited system. " @@ -2892,13 +2934,13 @@ msgstr "" "다 오래 걸릴 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1883 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "apt 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1885 +#: using-d-i.xml:1916 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -2930,7 +2972,7 @@ msgstr "" "상태 확인 등의 기능을 사용자 인터페이스에 내장하고 있기 때문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1911 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows where to retrieve " @@ -2946,13 +2988,13 @@ msgstr "" "정이끝난 후 이 파일의 내용을 살펴보고 수정할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1927 +#: using-d-i.xml:1958 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "소프트웨어를 선택하고 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1929 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -2969,7 +3011,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1938 +#: using-d-i.xml:1969 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -3002,7 +3044,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1963 +#: using-d-i.xml:1994 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3014,7 +3056,7 @@ msgstr "" "시점에서 태스크를 하나도 선택하지 않을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1970 +#: using-d-i.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install the GNOME desktop " @@ -3023,7 +3065,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1976 +#: using-d-i.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3037,7 +3079,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1987 +#: using-d-i.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3049,7 +3091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1999 +#: using-d-i.xml:2030 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select Ok. At this " @@ -3060,7 +3102,7 @@ msgstr "" "aptitude는 선택된 꾸러미를 설치할 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2006 +#: using-d-i.xml:2037 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3070,7 +3112,7 @@ msgstr "" "택하고 선택을 해제할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2015 +#: using-d-i.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with tasksel is downloaded, " @@ -3083,13 +3125,13 @@ msgstr "" "자에게서 필요한 정보가 있을 경우 도중에 사용자에게 질문하기도 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2026 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" msgstr "메일 배달 에이전트(Mail Transport Agent) 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2059 #, no-c-format msgid "" "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " @@ -3105,7 +3147,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2036 +#: using-d-i.xml:2067 #, no-c-format msgid "" "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any " @@ -3119,7 +3161,7 @@ msgstr "" "몇 시스템 유틸리티들은 당신에게 중요한 공지를 이메일을 통해 보낼 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "So on the first screen you will be presented with several common mail " @@ -3129,13 +3171,13 @@ msgstr "" "다. 가장 당신의 환경과 유사한 것을 선택합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2053 +#: using-d-i.xml:2084 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "인터넷 사이트" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2085 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -3148,13 +3190,13 @@ msgstr "" "등 기본적인 질문을 물어볼 것입니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2065 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "스마트호스트에 의한 메일 보내기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2066 +#: using-d-i.xml:2097 #, no-c-format msgid "" "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called " @@ -3172,13 +3214,13 @@ msgstr "" "게 적합합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2079 +#: using-d-i.xml:2110 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "로컬 배달" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2080 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "Your system is not on a network and mail is sent or received only between " @@ -3195,13 +3237,13 @@ msgstr "" "에 새로운 사용자에게도 편리합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2093 +#: using-d-i.xml:2124 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "지금 설정 안함" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2094 +#: using-d-i.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -3215,7 +3257,7 @@ msgstr "" "오는 중요한 메시지들을 놓칠 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2105 +#: using-d-i.xml:2136 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, " @@ -3230,13 +3272,13 @@ msgstr "" "usr/share/doc/exim4에서 찾을 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2152 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3250,13 +3292,13 @@ msgstr "" "\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2136 +#: using-d-i.xml:2167 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "다른 운영 체제 찾기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3271,7 +3313,7 @@ msgstr "" "수 있도록 설정할 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2146 +#: using-d-i.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3286,13 +3328,13 @@ msgstr "" "세한 사항을 찾아보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2164 +#: using-d-i.xml:2195 #, no-c-format msgid "Install aboot on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 aboot 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2165 +#: using-d-i.xml:2196 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3313,13 +3355,13 @@ msgstr "" "command>를 설치하지 말고 플로피로 GNU/리눅스를 부팅해야 할 것입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2185 +#: using-d-i.xml:2216 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2186 +#: using-d-i.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3335,19 +3377,19 @@ msgstr "" "문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2195 +#: using-d-i.xml:2226 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2207 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 GRUB 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2209 +#: using-d-i.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3359,7 +3401,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2215 +#: using-d-i.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3371,7 +3413,7 @@ msgstr "" "한 정보를 보려면 GRUB 매뉴얼을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2221 +#: using-d-i.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3381,13 +3423,13 @@ msgstr "" "음에, 쓰고 싶은 부트로더를 선택하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2235 +#: using-d-i.xml:2266 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 LILO 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3403,7 +3445,7 @@ msgstr "" "mini-HOWTO도 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2247 +#: using-d-i.xml:2278 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3416,7 +3458,7 @@ msgstr "" "뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2255 +#: using-d-i.xml:2286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO will take complete control of the boot " @@ -3441,13 +3483,13 @@ msgstr "" "이 방법으로 LILO가 부팅 과정을 완전히 책임지게 됩니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "새 데비안 파티션" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3458,13 +3500,13 @@ msgstr "" "새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치되어 보조 부트로더로서 동작합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2278 +#: using-d-i.xml:2309 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2278 +#: using-d-i.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -3482,7 +3524,7 @@ msgstr "" "filename> 및 /dev/discs라고 쓸 수도 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2290 +#: using-d-i.xml:2321 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3499,13 +3541,13 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2306 +#: using-d-i.xml:2337 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 ELILO 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2308 +#: using-d-i.xml:2339 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3532,7 +3574,7 @@ msgstr "" "는 일을 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2324 +#: using-d-i.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3548,13 +3590,13 @@ msgstr "" "은 디스크의 파티션입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2369 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3571,13 +3613,13 @@ msgstr "" "는 동안 해당 파티션을 포맷할 수도 있고, 그러면 이전의 내용이 모두 지워집니다!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2353 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 파티션 내용" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2355 +#: using-d-i.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3606,13 +3648,13 @@ msgstr "" "이 파일 시스템에는 다른 파일이 들어갈 수 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2377 +#: using-d-i.xml:2408 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2409 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3624,13 +3666,13 @@ msgstr "" "의 파일이름을 바꾼 것입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2418 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2388 +#: using-d-i.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3644,13 +3686,13 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2399 +#: using-d-i.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3664,13 +3706,13 @@ msgstr "" "filename> 심볼릭 링크가 그 파일을 가리킵니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2411 +#: using-d-i.xml:2442 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2412 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3682,13 +3724,13 @@ msgstr "" "어진다는 사실을 알리는 내용이 들어 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3702,13 +3744,13 @@ msgstr "" "을 가리킵니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2443 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2475 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -3750,13 +3792,13 @@ msgstr "" "면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2494 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -3766,13 +3808,13 @@ msgstr "" "니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2472 +#: using-d-i.xml:2503 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2473 +#: using-d-i.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -3780,13 +3822,13 @@ msgid "" msgstr "arcboot를 설치한 하드디스크의 SCSI ID" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2481 using-d-i.xml:2550 +#: using-d-i.xml:2512 using-d-i.xml:2581 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf/etc/arcboot.conf 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2490 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conflinux입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2543 #, no-c-format msgid "delo-installer" msgstr "delo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2513 +#: using-d-i.xml:2544 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is DELO. It has to be " @@ -3844,13 +3886,13 @@ msgstr "" "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2532 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3860,20 +3902,20 @@ msgstr "" "3입니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2541 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "id" msgstr "id" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2542 +#: using-d-i.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which DELO is installed" msgstr "DELO를 설치한 하드 디스크의 SCSI ID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2551 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/delo.conf " @@ -3881,13 +3923,13 @@ msgid "" msgstr "/etc/delo.conf 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2559 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2560 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/delo.conflinux입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "In case /etc/delo.conf is on the first partition on the " @@ -3907,19 +3949,19 @@ msgstr "" "본 설정으로 부팅하는 경우, 다음을 사용하면 충분합니다:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2576 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "boot #/rzid" msgstr "boot #/rzid" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2586 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 yaboot 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2587 +#: using-d-i.xml:2618 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -3938,13 +3980,13 @@ msgstr "" "크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian; 부팅 준비가 끝납니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2605 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 Quik 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL를 보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 SILO 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4016,13 +4058,13 @@ msgstr "" "Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2698 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "부트로더 없이 계속" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2669 +#: using-d-i.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4039,7 +4081,7 @@ msgstr "" "지하면서 기존 운영체제에서 GNU/리눅스를 부팅하는 경우에 사용합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2678 +#: using-d-i.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4060,13 +4102,13 @@ msgstr "" "시스템의 디스크 및 파티션도 알아야 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2726 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "설치 마치기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4076,13 +4118,13 @@ msgstr "" "&d-i;를 정리하는 작업들입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2708 +#: using-d-i.xml:2739 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "설치 마치기 및 다시 시작하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4095,7 +4137,7 @@ msgstr "" "작업을 다 마친 다음에, 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Select the Finish the installation menu item " @@ -4109,13 +4151,13 @@ msgstr "" "팅하면 (IPL) 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2732 +#: using-d-i.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4126,13 +4168,13 @@ msgstr "" "하지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "설치 로그 저장" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2747 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4143,7 +4185,7 @@ msgstr "" "/var/log/installer/ 파일에 자동으로 저장합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2754 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4158,13 +4200,13 @@ msgstr "" "로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2774 +#: using-d-i.xml:2805 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2776 +#: using-d-i.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4180,7 +4222,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2794 +#: using-d-i.xml:2825 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4190,7 +4232,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2801 +#: using-d-i.xml:2832 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4207,7 +4249,7 @@ msgstr "" "같은 훌륭한 기능도 좀 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2810 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4216,7 +4258,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2817 +#: using-d-i.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4225,7 +4267,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2823 +#: using-d-i.xml:2854 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4235,13 +4277,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2838 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "네트워크를 통해 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2840 +#: using-d-i.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -4309,7 +4351,7 @@ msgstr "" "치할 사람에게 안전하게 전달해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2880 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4320,7 +4362,7 @@ msgstr "" "주 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 주 메뉴에서 다른 구성 요소를 선택하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2886 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4350,7 +4392,7 @@ msgstr "" "핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2934 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4367,7 +4409,7 @@ msgstr "" "당 줄을 지우고 다시 연결하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2912 +#: using-d-i.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4386,7 +4428,7 @@ msgstr "" "야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2922 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4401,7 +4443,7 @@ msgstr "" "발생할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2930 +#: using-d-i.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " -- cgit v1.2.3