From 78aa07a342e7c863e21ccc69080bcfe24eda064e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Mon, 19 Apr 2010 00:14:36 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ko/random-bits.po | 84 ++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 45 deletions(-) (limited to 'po/ko/random-bits.po') diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po index 1cb5dbe1f..46336bf1d 100644 --- a/po/ko/random-bits.po +++ b/po/ko/random-bits.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-28 01:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 03:15+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -2464,21 +2464,11 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer. One of those parameters allows to " -"configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse " -"device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See for valid parameters and for information on how to pass them." +"when starting the graphical installer." msgstr "" -"그래픽 설치 프로그램을 시작할 때에도 일반 설치 프로그램과 마찬가지로 부팅 파" -"라미터를 추가할 수 있습니다. 그러한 파라미터 중의 하나를 이용하면 마우스를 왼" -"손으로 사용하도록 설정할 수 있습니다. 그리고 마우스 장치와 (예를 들어 시리얼 " -"마우스의 경우) 마우스 프로토콜을 선택하는 파라미터도 있습니다. 파라미터에 대" -"한 정보는 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1223 +#: random-bits.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2491,7 +2481,7 @@ msgstr "" "newt 프론트엔드로 실행합니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1230 +#: random-bits.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -2504,13 +2494,13 @@ msgstr "" "스템의 경우 일반 설치 프로그램 사용을 권장합니다." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1240 +#: random-bits.xml:1236 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "그래픽 설치 프로그램 사용하기" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1241 +#: random-bits.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2521,7 +2511,7 @@ msgstr "" "작합니다. 그러므로 이 안내서를 그대로 이용해 설치를 마칠 수 있습니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1247 +#: random-bits.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2540,7 +2530,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1257 +#: random-bits.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpCtrl 왼쪽 Alt F5 키를 누" "르면 VT5로 돌아갑니다." -#. Tag: title -#: random-bits.xml:1277 -#, no-c-format -msgid "Known issues" -msgstr "알려진 문제점" +#~ msgid "" +#~ "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " +#~ "when starting the graphical installer. One of those parameters allows to " +#~ "configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse " +#~ "device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See for valid parameters and " +#~ " for information on how to pass them." +#~ msgstr "" +#~ "그래픽 설치 프로그램을 시작할 때에도 일반 설치 프로그램과 마찬가지로 부팅 " +#~ "파라미터를 추가할 수 있습니다. 그러한 파라미터 중의 하나를 이용하면 마우스" +#~ "를 왼손으로 사용하도록 설정할 수 있습니다. 그리고 마우스 장치와 (예를 들" +#~ "어 시리얼 마우스의 경우) 마우스 프로토콜을 선택하는 파라미터도 있습니다. " +#~ "파라미터에 대한 정보는 부분을 참고하십시오." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1278 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " -"that there are some known issues. We continue to work on resolving these." -msgstr "" -"설치 프로그램의 그래픽 프론트엔드는 비교적 새로 등장한 기능이고, 그래서 알려" -"진 문제점이 몇 가지 있습니다. 이 문제를 해결하는 중입니다." +#~ msgid "Known issues" +#~ msgstr "알려진 문제점" -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it " -"should be." -msgstr "일부 화면에서는 아직 화면의 열이 안 맞을 수도 있습니다." +#~ msgid "" +#~ "The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " +#~ "that there are some known issues. We continue to work on resolving these." +#~ msgstr "" +#~ "설치 프로그램의 그래픽 프론트엔드는 비교적 새로 등장한 기능이고, 그래서 알" +#~ "려진 문제점이 몇 가지 있습니다. 이 문제를 해결하는 중입니다." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1292 -#, no-c-format -msgid "Support for touchpads is not yet optimal." -msgstr "터치패드 지원은 아직 완전하지 않습니다." +#~ msgid "" +#~ "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as " +#~ "it should be." +#~ msgstr "일부 화면에서는 아직 화면의 열이 안 맞을 수도 있습니다." + +#~ msgid "Support for touchpads is not yet optimal." +#~ msgstr "터치패드 지원은 아직 완전하지 않습니다." #~ msgid "" #~ "The Desktop task will install the GNOME desktop " -- cgit v1.2.3