From 696c062c0cf2d64a0b6594a20a44d5e10b44c3ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Sun, 17 May 2015 06:47:00 +0000 Subject: Updated Korean manual translation --- po/ko/preparing.po | 226 ++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 148 deletions(-) (limited to 'po/ko/preparing.po') diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po index 0241aabe8..aeb4204db 100644 --- a/po/ko/preparing.po +++ b/po/ko/preparing.po @@ -2,7 +2,7 @@ # # Seok-moon Jang , 2005. # Lee Kyung Soon , 2011. -# Changwoo Ryu , 2005-2008, 2012-2014. +# Changwoo Ryu , 2005-2008, 2012-2015. # # 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에 # 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오. @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preparing.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-21 00:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-17 15:35+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -1507,14 +1507,7 @@ msgid "" "that was previously formatted using a PC (or other architecture) you must " "create a new disk label, or problems with the disk geometry will most likely " "occur." -msgstr "" -"파티션할 때 어떤 시스템을 사용하든 간에, 부팅 디스크에 Sun 디스크 레이" -"블을 만들도록 하십시오. OpenBoot PROM이 이해하는 유일한 파티션 방식이" -"고, 그래서 부팅할 수 있는 유일한 방식입니다. fdisk에서, " -"s 키를 누르면 Sun 디스크 레이블을 만들 수 있습니다. Sun 디스" -"크 레이블이 없는 드라이브의 경우에만 레이블을 새로 만들 필요가 있습니다. PC에" -"서(아니면 다른 아키텍처에서) 포맷한 드라이브가 있다면 새로운 디스크 레이블을 " -"만들어야 하고, 아니면 디스크 크기에 관련한 오류가 발생할 수도 있습니다." +msgstr "파티션할 때 어떤 시스템을 사용하든 간에, 부팅 디스크에 Sun 디스크 레이블을 만들도록 하십시오. OpenBoot PROM이 이해하는 유일한 파티션 방식이고, 그래서 부팅할 수 있는 유일한 방식입니다. fdisk에서, s 키를 누르면 Sun 디스크 레이블을 만들 수 있습니다. Sun 디스크 레이블이 없는 드라이브의 경우에만 레이블을 새로 만들어야 합니다. PC에서(아니면 다른 아키텍처에서) 포맷한 드라이브가 있다면 새로운 디스크 레이블을 만들어야 하고, 아니면 디스크 크기에 관련한 오류가 발생할 수도 있습니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1047 @@ -1842,7 +1835,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1253 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" -msgstr "" +msgstr "초기 상태의 ppc64el 펌웨어 업데이트하는 방법" #. Tag: para #: preparing.xml:1254 @@ -1850,7 +1843,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " "IBM POWER8." -msgstr "" +msgstr "IBM PowerKVM on IBM POWER8 페이지에 설명이 있습니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1259 @@ -1858,7 +1851,7 @@ msgstr "" msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " "POWER processor-based server." -msgstr "" +msgstr "OPAL(Open Power Abstraction Layer)은 POWER 프로세서 기반 서버에서 사용하는 시스템 펌웨어입니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1264 @@ -1867,32 +1860,31 @@ msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " "firmware to a more recent level to acquire new features or additional " "support for devices." -msgstr "" +msgstr "경우에 따라 Power System 펌웨어를 최근 단계로 업그레이드해야 새로운 기능이나 추가 기능을 이용할 수 있습니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" -msgstr "" +msgstr "먼저 다음 요구사항을 만족하도록 하십시오:" #. Tag: para #: preparing.xml:1275 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Their order on the system." +#, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" -msgstr "시스템에 붙어 있는 순서." +msgstr "시스템에서 동작하고 있는 운영 체제." #. Tag: para #: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" -msgstr "" +msgstr "사용자가 업데이트해야 하는 OPAL 레벨의 .img 파일." #. Tag: para #: preparing.xml:1279 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." -msgstr "" +msgstr "시스템이 HMC 컨트롤에 놓이지 않도록." #. Tag: para #: preparing.xml:1283 @@ -1902,13 +1894,13 @@ msgid "" "and temporary. This provides a way to test firmware updates on the temporary " "side of the flash before committing the tested changes to the permanent " "side, thereby committing the new updates." -msgstr "" +msgstr "Power 시스템은 펌웨어를 부팅하는 플래시가 두 위치가 있습니다. 하나는 영구적인 위치이고 하나는 임시 위치입니다. 이를 이용해 펌웨어를 임시 위치에서 테스트하고, 그 다음에 테스트한 변경 사항을 영구 위치에 적용합니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" -msgstr "" +msgstr "다음 단계를 통해 업데이트합니다:" #. Tag: para #: preparing.xml:1295 @@ -1917,13 +1909,13 @@ msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " "the system menu, click Service Aids ??? Service Processor Command " "Line, and run the following command:" -msgstr "" +msgstr "실제 업데이트하기 전에 현재 펌웨어의 단계를 저장합니다. 시스템 메뉴의 ASM에서 Service Aids ??? Service Processor Command Line를 누르고 다음 명령을 실행합니다:" #. Tag: screen #: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" -msgstr "" +msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para #: preparing.xml:1300 @@ -1932,7 +1924,7 @@ msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " "in the host filesystem. Refer to IBM Fix Central for downloading the image " "file." -msgstr "" +msgstr "호스트 파일 시스템의 위치에 업데이트할 레벨의 펌웨어 .img 파일을 다운로드하십시오. 이미지 파일 다운로드는 IBM Fix Central을 참고하십시오." #. Tag: para #: preparing.xml:1304 @@ -1940,38 +1932,38 @@ msgstr "" msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " "output." -msgstr "" +msgstr "다음 명령어를 실행해 다운로드한 실행 이미지를 확인하고 출력을 저장합니다." #. Tag: screen #: preparing.xml:1307 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" -msgstr "" +msgstr "$update_flash -v -f <파일_이름.img>" #. Tag: para #: preparing.xml:1309 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." -msgstr "" +msgstr "다음 명령어를 실행해 펌웨어를 업데이트합니다." #. Tag: screen #: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" -msgstr "" +msgstr "$update_flash -f <파일_이름.img>" #. Tag: para #: preparing.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." -msgstr "" +msgstr "이 명령은 시스템을 다시 시작하므로, 작업 중인 세션이 있으면 중단됩니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1320 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." -msgstr "" +msgstr "돌아올 때까지 시스템을 다시 시작하거나 끄지 마십시오." #. Tag: para #: preparing.xml:1327 @@ -1979,7 +1971,7 @@ msgstr "" msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " "step 1." -msgstr "" +msgstr "1번 단계와 같은 방법으로 임시 위치의 플래시에 업데이트한 펌웨어 레벨을 확인합니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1330 @@ -1992,6 +1984,9 @@ msgid "" "of the flash. Therefore, the new level should be committed to the permanent " "side only after thorough testing of the new firmware." msgstr "" +"업데이트를 되돌리려면, 다음 명령을 실행하면 됩니다: \n" +" $update_flash -r\n" +" 취소는 플래시 임시 위치에서만 할 수 있습니다. 그러므로 새로운 레벨의 펌웨어는 충분히 테스트한 뒤에 영구 위치에 적용해야 합니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1337 @@ -1999,19 +1994,19 @@ msgstr "" msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " "running the following command." -msgstr "" +msgstr "새로 업데이트한 레벨의 펌웨어는 다음 명령으로 플래시의 영구 위치로 적용할 수 있습니다." #. Tag: screen #: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" -msgstr "" +msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title #: preparing.xml:1348 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" -msgstr "" +msgstr "KVM 게스트 펌웨어 (SLOF) 업데이트하기" #. Tag: para #: preparing.xml:1349 @@ -2020,7 +2015,7 @@ msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " "standard. It can be used as partition firmware for pSeries machines running " "on QEMU or KVM." -msgstr "" +msgstr "SLOF(Slimline Open Firmware)는 IEEE 1275 표준의 구현입니다. QEMU 또는 KVM을 실행하는 pSeries 시스템의 파티션 펌웨어로 사용할 수 있습니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1356 @@ -2036,6 +2031,9 @@ msgid "" "Additionally, the upstream source code is available at ." msgstr "" +"qemu-slof 패키지는 사실 qemu-system-ppc 패키지(qemu-system-ppc64 가상 패키지도 제공)의 의존성 패키지로, 데비안 기반 배포판에서 apt-get 명령을 사용해 설치할 수 있습니다. 다음과 같습니다: \n" +"# apt-get install qemu-slof\n" +" SLOF는 RPM 기반 배포판에서도 적절한 패키지 저장소와 RPM 패키지만 있으면 설치할 수 있습니다. 또 업스트림 소스 코드도 위치에 있습니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1371 @@ -2044,19 +2042,19 @@ msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " "running qemu-system, by adding the command line argument " "-bios <slof_file> when starting qemu." -msgstr "" +msgstr "qemu-system의 경우, qemu 시작할 때 -bios <slof_file> 명령행 옵션을 추가해 기본값이 아닌 다른 SLOF 파일을 사용할 수 있습니다." #. Tag: title #: preparing.xml:1381 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" -msgstr "" +msgstr "PowerKVM 하이퍼바이저 업데이트" #. Tag: title #: preparing.xml:1382 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" -msgstr "" +msgstr "네트워크 부팅 설치 안내" #. Tag: para #: preparing.xml:1383 @@ -2092,12 +2090,32 @@ msgid "" " }\n" " Reboot the dhcp server." msgstr "" +"웹 서버와 DHCP/TFTP(BOOTP) 서버가 필요합니다. ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso 파일을 다운로드한 다음, 루프백으로 마운트해 이미지의 내용을 HTTP 서버의 www 최상위에 (아래에서 wwwroot라고 합니다) 놓습니다: \n" +"# cd <directory-where-the-iso-is>\n" +"# mkdir ./iso\n" +"# sudo mount -o loop ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso ./iso\n" +"# cp -a ./iso/* <wwwroot-경로>\n" +" tftproot 아래 디렉터리에 petiboot.conf 파일을 만듭니다. /tftproot/powerkvm이라고 하고, 다음 내용을 넣습니다: \n" +"label PowerKVM Automated Install\n" +"kernel http://내-서버-IP/wwwroot-경로/ppc/ppc64/vmlinuz\n" +"initrd http://내-서버-IP/wwwroot-경로/ppc/ppc64/initrd.img\n" +"append root=live:http://서버-IP/wwwroot-경로/LiveOS/squashfs.img repo=http://내-서버-IP/wwwroot-경로/packages rd.dm=0 rd.md=0 console=hvc0 console=tty0\n" +" dhcp.conf 파일을 편집해 맨 앞에 이 지시어를 넣습니다: \n" +"option conf-file code 209 = text;\n" +" 시스템 지시어를 추가합니다: \n" +"host <내-시스템> {\n" +" hardware ethernet <시스템 MAC주소>\n" +" fixed-address <시스템 IP>;\n" +" option host-name \"<시스템 호스트이름>\";\n" +" option conf-file \"<powerkvm/petitboot.conf>\";\n" +" }\n" +" DHCP 서버를 다시 시작합니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1407 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." -msgstr "" +msgstr "PowerLine 시스템을 부팅합니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1411 @@ -2108,12 +2126,15 @@ msgid "" "\"Power KVM Automated Install\" \n" " The installer menu should appear automatically." msgstr "" +"petitboot에 다음 옵션을 써야 (선택) 합니다: \n" +"\"Power KVM Automated Install\" \n" +" 설치 프로그램 메뉴가 자동으로 나타납니다." #. Tag: title #: preparing.xml:1422 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD 안내" #. Tag: para #: preparing.xml:1423 @@ -2121,7 +2142,7 @@ msgstr "" msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " "it virtual if using QEMU) and simply wait for the boot." -msgstr "" +msgstr "ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso ISO로 (DVD를 만들거나 QEMU의 경우 가상 드랄이브를 통해) 부팅하고 부팅을 기다립니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1426 @@ -2132,6 +2153,9 @@ msgid "" "\"POWERKVM_LIVECD\" \n" " The installer menu should appear automatically." msgstr "" +"petitboot에 다음 옵션을 써야 (선택) 합니다: \n" +"\"POWERKVM_LIVECD\" \n" +" 설치 프로그램 메뉴가 자동으로 나타납니다." #. Tag: title #: preparing.xml:1447 @@ -2473,14 +2497,7 @@ msgid "" "Unfortunately the manufacturers often do not submit their changes and " "extensions back to the mainline firmware developers, so their changes are " "not integrated into newer versions of the original firmware." -msgstr "" -"앞에서도 말했듯이, ARM 시스템에서는 아쉽게도 시스템 펌웨어의 표준이 없습니" -"다. 같은 펌웨어를 사용하는 다른 시스템도 동작이 아주 다릅니다. 이는 ARM 아키" -"텍쳐를 사용하는 하드웨어의 상당 부분이 임베디드 시스템이기 때문입니다. 임베디" -"드 시스템에서는 제조사가 특별히 수정된 버전의 펌웨어를 빌드하고 하드웨어 전" -"용 패치를 포함합니다. 아쉽게도 이 제조사들은 수정 사항이나 확장한 기능을 상위" -"의 펌웨어 개발자에게 전달하지 않습니다. 그러므로 수정 사항이 새 버전의 원래 " -"펌웨어에서는 빠지게 됩니다." +msgstr "앞에서도 말했듯이, ARM 시스템에서는 아쉽게도 시스템 펌웨어의 표준이 없습니다. 같은 펌웨어를 사용하는 다른 시스템도 동작이 아주 다릅니다. 이는 ARM 아키텍쳐를 사용하는 하드웨어의 상당 부분이 임베디드 시스템이기 때문입니다. 임베디드 시스템에서는 제조사가 특별히 수정된 버전의 펌웨어를 빌드하고 하드웨어 전용 패치를 포함합니다. 아쉽게도 이 제조사은 수정 사항이나 확장한 기능을 상위의 펌웨어 개발자에게 전달하지 않습니다. 그러므로 수정 사항이 새 버전의 원래 펌웨어에서는 빠지게 됩니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1670 @@ -2505,7 +2522,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1683 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" -msgstr "" +msgstr "데비안 공급 U-Boot (시스템 펌웨어) 이미지" #. Tag: para #: preparing.xml:1684 @@ -2521,7 +2538,7 @@ msgid "" "type>.sdcard.img.gz > /dev/SD_CARD_DEVICE As " "with all images, please be aware that writing the image to an SD card wipes " "all previous contents of the card!" -msgstr "" +msgstr "데비안에서 여러가지 armhf 시스템에서 SD 카드에서 U-Boot를 읽어들일 수 있는 U-Boot 이미지를 &armmp-uboot-img; 위치에 제공합니다. U-Boot 빌드는 2가지 형식으로 제공됩니다: 하나는 가공되지 않은 형식의 U-Boot 구성 요소는 또 하나는 SD 카드에 간단히 쓸 수 있는 카드 이미지 파일입니다. 가공되지 않은 U-Boot 구성요소는 고급 사용자용입니다. 추천하는 방법은 SD 카드 이미지 사용입니다. SD 카드 이미지 파일은 <시스템-종류>.sdcard.img.gz 파일로 SD 카드에 다음과 같은 명령으로 쓸 수 있습니다: zcat <시스템-종류>.sdcard.img.gz > /dev/SD_카드_장치 어떤 이미지이든, 이미지를 SD 카드에 쓰면 카드의 이전 내용을 모두 엎어쓰니 주의하십시오!" #. Tag: para #: preparing.xml:1699 @@ -2530,7 +2547,7 @@ msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " "you use this image instead of the vendor-provided U-Boot, as the version in " "Debian is usually newer and has more features." -msgstr "" +msgstr "데비안에서 시스템에 맞는 U-Boot 이미지를 제공하는 경우, 판매 회사가 제공하는 U-Boot 대신 그 이미지를 사용하기를 추천합니다. 데비안에 들어 있는 버전이 보통 더 최신으로 더 많은 기능이 들어 있습니다." #. Tag: title #: preparing.xml:1707 @@ -2690,15 +2707,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1786 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " -#| "Compatibility Support Module (CSM) in the firmware, which " -#| "provides excatly the same interfaces to an operating system as a classic " -#| "PC BIOS, so that software written for the classic PC BIOS can be used " -#| "unchanged. Nonetheless UEFI is intended to one day completely replace the " -#| "old PC BIOS without being fully backwards-compatible and there are " -#| "already a few systems with UEFI but without CSM." +#, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " "Compatibility Support Module (CSM) in the firmware, which " @@ -2707,35 +2716,11 @@ msgid "" "unchanged. Nonetheless UEFI is intended to one day completely replace the " "old PC BIOS without being fully backwards-compatible and there are already a " "lot of systems with UEFI but without CSM." -msgstr "" -"현재 UEFI를 사용하는 대부분의 PC 시스템은 펌웨어에 CSM(Compatibility " -"Support Module)이 들어 있습니다. CSM은 고전적인 PC BIOS와 완전히 동일" -"한 인터페이스를 제공하는 모듈입니다. 즉 고전적인 PC BIOS용으로 작성된 소프트" -"웨어를 수정되지 않아도 사용할 수 있습니다. 그럼에도 불구하고 UEFI는 언젠가는 " -"호환성 지원 없이 PC BIOS를 완전히 대체할 예정이고, 이미 CSM이 없는 UEFI 시스" -"템도 있습니다." +msgstr "현재 UEFI를 사용하는 대부분의 PC 시스템은 펌웨어에 CSM(Compatibility Support Module)이라고 하는 것이 들어 있습니다. CSM은 고전적인 PC BIOS와 완전히 동일한 인터페이스를 제공하는 모듈입니다. 즉 고전적인 PC BIOS용으로 작성된 소프트웨어를 수정 없이 사용할 수 있습니다. 하지만 UEFI는 언젠가는 호환성 지원 없이 PC BIOS를 완전히 대체할 예정이고, 이미 CSM이 없는 UEFI 시스템도 있습니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1796 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration " -#| "when installing an operating system. The way the firmware loads an " -#| "operating system is fundamentally different between the classic BIOS (or " -#| "UEFI in CSM mode) and native UEFI. One major difference is the way the " -#| "harddisk partitions get recorded on the harddisk. While the classic BIOS " -#| "and UEFI in CSM mode use a DOS partition table, native UEFI uses a " -#| "different partitioning scheme called GUID Partition Table " -#| "(GPT). On a single disk, for all practical purposes only one of the two " -#| "can be used and in case of a multi-boot setup with different operating " -#| "systems on one disk, all of them must therefore use the same type of " -#| "partition table. Booting from a disk with GPT is only possible in native " -#| "UEFI mode, but using GPT becomes more and more common as hard disk sizes " -#| "grow, because the classic DOS partition table cannot address disks larger " -#| "than about 2 Terabytes while GPT allows for by far larger disks. The " -#| "other major difference between BIOS (or UEFI in CSM mode) and native UEFI " -#| "is from where boot code is loaded and in which format it has to be, so " -#| "that different bootloaders are needed for both systems." +#, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " "installing an operating system. The way the firmware loads an operating " @@ -2801,25 +2786,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1832 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " -#| "mechanism. Secure boot means a function of UEFI implementations that " -#| "allows the firmware to only load and execute code that is " -#| "cryptographically signed with certain keys and thereby blocking any " -#| "(potentially malicious) boot code that is unsigned or signed with unknown " -#| "keys. In practice the only key accepted by default on most UEFI systems " -#| "with secure boot is a key from Microsoft used for signing the Windows " -#| "bootloader. As the boot code used by &d-i; is not signed by Microsoft, " -#| "booting the installer requires prior deactivation of secure boot in case " -#| "it is enabled. Secure boot is often enabled by default on systems that " -#| "come preinstalled with a 64Bit version of Windows 8 and there is " -#| "unfortunately no standard where in the UEFI setup it can be disabled. On " -#| "some systems, the option to disable secure boot is only made visible when " -#| "a BIOS password has been set by the user, so if you have a system with " -#| "secure boot enabled, but cannot find an option to disable it, try setting " -#| "a BIOS password, powercycle the machine and look again for an appropriate " -#| "option." +#, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " "mechanism. Secure boot means a function of UEFI implementations that allows " @@ -2837,19 +2804,7 @@ msgid "" "system with secure boot enabled, but cannot find an option to disable it, " "try setting a BIOS password, powercycle the machine and look again for an " "appropriate option." -msgstr "" -"또 다른 UEFI 관련 문제는 보안 부팅(secure boot)이라고 하는 방" -"식입니다. 보안 부팅은 UEFI의 한 가지 기능으로 특정 키로 디지털 서명된 코드만 " -"읽어들이고 실행하고, 사인이 없거나 알 수 없는 키로 서명된 (아마도 악의적인) " -"코드를 막는 기능입니다. 실제로는 보안 부팅 기능이 있는 대부분의 UEFI 시스템" -"은 기본값으로, 마이크로소프트가 마이크로소프트 부트로더를 서명할 때 사용하는 " -"키만 허용합니다. &d-i;에서 사용하는 부팅 코드는 마이크로소프트에서 서명하지 " -"않았으므로, 설치 프로그램을 부팅할 때 보안 부팅이 켜져 있으먼 꺼야 합니다. " -"Windows 8의 64비트 버전이 미리 설치되어 있는 시스템에서 보안 부팅이 기본값으" -"로 켜져 있으면서, UEFI 설정에서 보안 부팅을 끌 방법이 없는 경우가 있습니다. " -"이런 경우에는 보안 부팅을 해제하는 옵션은 사용자가 BIOS 암호를 설정한 경우에" -"만 보입니다. 그러므로 보안 부팅을 사용하는 시스템에서 끄는 옵션이 없으면, " -"BIOS 암호를 설정하고 컴퓨터를 켠 다음 다시 옵션을 찾아 보십시오." +msgstr "또 다른 UEFI 관련 문제는 보안 부팅(secure boot)이라고 하는 방식입니다. 보안 부팅은 UEFI의 한 가지 기능으로 특정 키로 디지털 서명된 코드만 읽어들이고 실행하고, 사인이 없거나 알 수 없는 키로 서명된 (아마도 악의적인) 코드를 막는 기능입니다. 실제로는 보안 부팅 기능이 있는 대부분의 UEFI 시스템은 기본값으로, 마이크로소프트가 마이크로소프트 부트로더를 서명할 때 사용하는 키만 허용합니다. &d-i;에서 사용하는 부팅 코드는 마이크로소프트에서 서명하지 않았으므로, 설치 프로그램을 부팅할 때 보안 부팅이 켜져 있으먼 꺼야 합니다. Windows 8의 64비트 버전이 미리 설치되어 있는 시스템에서 보안 부팅이 기본값으로 켜져 있으면서, 보안 부팅을 끌 방법이 없는 경우가 있습니다. 이런 경우에는 보안 부팅을 해제하는 옵션은 사용자가 BIOS 암호를 설정한 경우에만 보입니다. 그러므로 보안 부팅을 사용하는 시스템에서 끄는 옵션이 없으면, BIOS 암호를 설정하고 컴퓨터를 켠 다음 다시 옵션을 찾아 보십시오." # "빠른 시작" #. Tag: title @@ -2861,22 +2816,7 @@ msgstr "윈도우 8 빠른 시작 기능 끄기" # "빠른 시작" #. Tag: para #: preparing.xml:1855 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Windows 8 offers a feature called fast boot to cut down " -#| "the time needed to boot itself. Technically, when this feature is " -#| "enabled, Windows 8 does not do a real shutdown and a real cold boot " -#| "afterwards when ordered to shut down, but instead does something " -#| "resembling a partial suspend to disk to reduce the boot " -#| "time. As long as Windows 8 is the only operating system on the machine, " -#| "this is unproblematic, but it can result in problems and data loss when " -#| "you have a dual boot setup in which another operating system accesses the " -#| "same filesystems as Windows 8 does. In that case the real state of the " -#| "filesystem can be different from what Windows 8 believes it to be after " -#| "the boot and this could cause filesystem corruption upon " -#| "further write accesses to the filesystem. Therefore in a dual boot setup, " -#| "to avoid filesystem corruption the fast boot feature has " -#| "to be disabled within Windows." +#, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called fast boot to cut down " "system startup time. Technically, when this feature is enabled, Windows 8 " @@ -2891,17 +2831,7 @@ msgid "" "filesystem corruption upon further write accesses to the filesystem. " "Therefore in a dual boot setup, to avoid filesystem corruption the " "fast boot feature has to be disabled within Windows." -msgstr "" -"윈도우 8에는 부팅에 걸리는 시간을 줄이는 빠른 시작이라는 기능" -"이 있습니다. 기술적으로는, 이 기능을 사용할 경우 Windows 8은 컴퓨터를 끌 때 " -"셧다운을 한 후에 콜드 부팅을 하지 않고, 부분적인 최대 절전 기능과 비슷한 일" -"을 해서 부팅 시간을 줄입니다. Windows 8이 컴퓨터의 유일한 운" -"영 체제라면 이런 식의 동작은 문제가 되지 않습니다. 하지만 다른 운영 체제와 " -"Windows 8이 이중 부팅해서 같은 파일 시스템에 접근한다면 문제가 되고 데이터 손" -"실이 발생할 수 있습니다. 이 경우 파일 시스템의 상태가 부팅한 " -"후의 Windows 8이 생각하는 상태와 달라서 파일 시스템에 다시 쓰기를 할 경우 파" -"일 시스템의 손상이 발생할 수 있습니다. 그러므로 이중 부팅에서는 파일 시스템 " -"소상을 막기 위해 빠른 시작 기능을 윈도우에서 꺼야 합니다." +msgstr "윈도우 8에는 시스템 시작에 필요한 시간을 줄이는 빠른 시작이라는 기능이 있습니다. 기술적으로 말하면, 이 기능을 사용할 경우 Windows 8은 컴퓨터를 끌 때 셧다운을 한 후에 콜드 부팅을 하지 않고, 부분적인 최대 절전 기능과 비슷한 일을 해서 부팅 시간을 줄입니다. Windows 8이 컴퓨터의 유일한 운영 체제라면 이런 식의 동작은 문제가 되지 않습니다. 하지만 다른 운영 체제와 Windows 8이 이중 부팅해서 같은 파일 시스템에 접근한다면 문제가 되고 데이터 손실이 발생할 수 있습니다. 이 경우 파일 시스템의 상태가 부팅한 후의 Windows 8이 생각하는 상태와 달라서 파일 시스템에 다시 쓰기를 할 경우 파일 시스템의 손상이 발생할 수 있습니다. 그러므로 이중 부팅에서는 파일 시스템 소상을 막기 위해 빠른 시작 기능을 윈도우에서 꺼야 합니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1871 @@ -2913,7 +2843,7 @@ msgid "" "initialising the keyboard controller or USB hardware; in these cases, it is " "necessary to boot into Windows and disable this feature to allow for a " "change of boot order." -msgstr "" +msgstr "또 빠른 시작를 반드시 꺼야 UEFI 셋업이나 다른 운영 체제 또는 &d-i;를 실행할 수 있는 경우도 있습니다. 일부 UEFI 시스템에서는 키보드나 USB 하드웨어 초기화를 건너 뛰어서 부팅 시간을 줄입니다. 이러한 경우 윈도우로 부팅해서 빠른 시작 기능을 꺼야 부팅 순서를 바꿀 수 있습니다." #. Tag: title #: preparing.xml:1883 -- cgit v1.2.3