From 29b5979914865a648a17f80aa7bf6745012586b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Sun, 30 Jul 2006 15:30:38 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/ko/partitioning.po | 295 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 154 insertions(+), 141 deletions(-) (limited to 'po/ko/partitioning.po') diff --git a/po/ko/partitioning.po b/po/ko/partitioning.po index f4ed25d8d..7cef216a0 100644 --- a/po/ko/partitioning.po +++ b/po/ko/partitioning.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -325,18 +325,30 @@ msgstr "내용이 자주 변하는 파일들" #. Tag: filename #: partitioning.xml:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "srv" +msgstr "usr" + +#. Tag: entry +#: partitioning.xml:134 +#, no-c-format +msgid "Data for services provided by the system" +msgstr "" + +#. Tag: filename +#: partitioning.xml:136 #, no-c-format msgid "opt" msgstr "opt" #. Tag: entry -#: partitioning.xml:134 +#: partitioning.xml:137 #, no-c-format msgid "Add-on application software packages" msgstr "별도로 추가하는 응용 소프트웨어" #. Tag: para -#: partitioning.xml:139 +#: partitioning.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The following is a list of important considerations regarding directories " @@ -350,14 +362,14 @@ msgstr "" "합니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:149 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:152 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The root partition / must always physically contain " "/etc, /bin, /sbin, /lib and /dev, " -"otherwise you won't be able to boot. Typically 150–250 MB is needed " -"for the root partition." +"otherwise you won't be able to boot. Typically 150–250MB is needed for " +"the root partition." msgstr "" "/etc, /bin, /sbin, /lib, /dev는 반드시 루" @@ -365,16 +377,16 @@ msgstr "" "문제가 발생합니다. 일반적으로 150–250 MB정도가 필요합니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:158 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:161 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "/usr: contains all user programs (/usr/bin), libraries (/usr/lib), documentation " "(/usr/share/doc), etc. This is the part of the file " -"system that generally takes up most space. You should provide at least 500 " -"MB of disk space. This amount should be increased depending on the number " -"and type of packages you plan to install. A generous workstation or server " -"installation should allow 4-6 GB." +"system that generally takes up most space. You should provide at least 500MB " +"of disk space. This amount should be increased depending on the number and " +"type of packages you plan to install. A generous workstation or server " +"installation should allow 4–6GB." msgstr "" "/usr에는 유저 프로그램(/usr/bin)과 " "라이브러리(/usr/lib)와 시스템 문서(/usr/share/" @@ -384,20 +396,20 @@ msgstr "" "넉넉잡아 4 - 6 GB 정도를 필요로 할 것입니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:171 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:174 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "/var: variable data like news articles, e-mails, web " "sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under this " "directory. The size of this directory depends greatly on the usage of your " "system, but for most people will be dictated by the package management " "tool's overhead. If you are going to do a full installation of just about " -"everything Debian has to offer, all in one session, setting aside 2 or 3 " -"gigabyte of space for /var should be sufficient. If you " -"are going to install in pieces (that is to say, install services and " -"utilities, followed by text stuff, then X, ...), you can get away with " -"300–500 MB. If hard drive space is at a premium and you don't plan on " -"doing major system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB." +"everything Debian has to offer, all in one session, setting aside 2 or 3 GB " +"of space for /var should be sufficient. If you are " +"going to install in pieces (that is to say, install services and utilities, " +"followed by text stuff, then X, ...), you can get away with 300–500 " +"MB. If hard drive space is at a premium and you don't plan on doing major " +"system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB." msgstr "" "/var에는 뉴스그룹글이나 이메일, 웹페이지, 데이터베이스" "나 패키지 관리 프로그램의 캐시 등 자주 변하는 정보가 주로 저장됩니다. 이 디렉" @@ -410,11 +422,11 @@ msgstr "" "트 예정이 없을 경우 이 파티션을 30이나 40 MB정도로 작게 하실 수도 있습니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:187 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:190 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "/tmp: temporary data created by programs will most " -"likely go in this directory. 40–100 MB should usually be enough. Some " +"likely go in this directory. 40–100MB should usually be enough. Some " "applications — including archive manipulators, CD/DVD authoring tools, " "and multimedia software — may use /tmp to " "temporarily store image files. If you plan to use such applications, you " @@ -427,13 +439,13 @@ msgstr "" "기를 적절히 조절하십시오. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:198 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:201 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "/home: every user will put his personal data into a " "subdirectory of this directory. Its size depends on how many users will be " "using the system and what files are to be stored in their directories. " -"Depending on your planned usage you should reserve about 100 MB for each " +"Depending on your planned usage you should reserve about 100MB for each " "user, but adapt this value to your needs. Reserve a lot more space if you " "plan to save a lot of multimedia files (pictures, MP3, movies) in your home " "directory." @@ -446,13 +458,13 @@ msgstr "" "면 더 많은 공간을 잡아주십시오." #. Tag: title -#: partitioning.xml:219 +#: partitioning.xml:222 #, no-c-format msgid "Recommended Partitioning Scheme" msgstr "권장하는 파티션 구조" #. Tag: para -#: partitioning.xml:220 +#: partitioning.xml:223 #, no-c-format msgid "" "For new users, personal Debian boxes, home systems, and other single-user " @@ -469,7 +481,7 @@ msgstr "" "의 크기가 너무 클 경우 부팅시간이 너무 오래걸리는 단점이 있습니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:229 +#: partitioning.xml:232 #, no-c-format msgid "" "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put " @@ -483,18 +495,18 @@ msgstr "" "도로 두는 것이 좋습니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:237 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:240 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You might need a separate /usr/local partition if you " "plan to install many programs that are not part of the Debian distribution. " "If your machine will be a mail server, you might need to make /var/" "mail a separate partition. Often, putting /tmp on its own partition, for instance 20 to 50MB, is a good idea. If " -"you are setting up a server with lots of user accounts, it's generally good " -"to have a separate, large /home partition. In general, " -"the partitioning situation varies from computer to computer depending on its " -"uses." +"filename> on its own partition, for instance 20–50MB, is a good idea. " +"If you are setting up a server with lots of user accounts, it's generally " +"good to have a separate, large /home partition. In " +"general, the partitioning situation varies from computer to computer " +"depending on its uses." msgstr "" "데비안에서 제공하지 않는 프로그램을 많이 설치할 경우 /usr/local를 별도의 파티션에 두는 것이 좋을 수도 있습니다. 메일서버일 경우에" @@ -506,7 +518,7 @@ msgstr "" "면 됩니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:249 +#: partitioning.xml:252 #, no-c-format msgid "" "For very complex systems, you should see the 에는 1.2GB이 할당되어 있어 리눅스가 사용할 예정입니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:289 +#: partitioning.xml:292 #, no-c-format msgid "" "For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding " @@ -592,13 +604,13 @@ msgstr "" "습니다. " #. Tag: title -#: partitioning.xml:305 +#: partitioning.xml:308 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "리눅스에서의 디바이스 이름" #. Tag: para -#: partitioning.xml:306 +#: partitioning.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -610,21 +622,21 @@ msgstr "" "으로는 다음 규칙에 따라 이름이 정해집니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:314 +#: partitioning.xml:317 #, no-c-format msgid "The first floppy drive is named /dev/fd0." msgstr "" "첫번째 플로피 디스크 드라이브는 /dev/fd0라고 불립니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:319 +#: partitioning.xml:322 #, no-c-format msgid "The second floppy drive is named /dev/fd1." msgstr "" "두번째 플로피 디스크 드라이브는 /dev/fd1라고 불립니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:324 +#: partitioning.xml:327 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named /dev/sda/dev/sdb, " @@ -644,7 +656,7 @@ msgstr "" "다 이런 방식으로 이름이 붙습니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:336 +#: partitioning.xml:339 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named /dev/scd0, also known as " @@ -654,7 +666,7 @@ msgstr "" "dev/sr0라고도 불립니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:342 +#: partitioning.xml:345 #, no-c-format msgid "" "The master disk on IDE primary controller is named /dev/hda/dev/hda라고 불립니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:348 +#: partitioning.xml:351 #, no-c-format msgid "" "The slave disk on IDE primary controller is named /dev/hdb/dev/hdb라고 불립니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:354 +#: partitioning.xml:357 #, no-c-format msgid "" "The master and slave disks of the secondary controller can be called " @@ -691,19 +703,19 @@ msgstr "" "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:369 +#: partitioning.xml:372 #, no-c-format msgid "The first XT disk is named /dev/xda." msgstr "첫번째 XT 디스크는 /dev/xda입니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:374 +#: partitioning.xml:377 #, no-c-format msgid "The second XT disk is named /dev/xdb." msgstr "두번째 XT 디스크는 /dev/xdb입니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:379 +#: partitioning.xml:382 #, no-c-format msgid "" "The first ACSI device is named /dev/ada, the second is " @@ -713,13 +725,13 @@ msgstr "" "/dev/bdb입니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:388 +#: partitioning.xml:391 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named /dev/dasda." msgstr "첫번째 DASD 디바이스의 이름은 /dev/dasda입니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:394 +#: partitioning.xml:397 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named /dev/dasdb, and so on." @@ -728,7 +740,7 @@ msgstr "" "DASD디바이스 역시 이런 규칙을 따르게 됩니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:402 +#: partitioning.xml:405 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -741,7 +753,7 @@ msgstr "" "크의 첫번째와 두번째 파티션을 뜻합니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:409 +#: partitioning.xml:412 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -761,7 +773,7 @@ msgstr "" "filename>와 파티션들 역시 같은 규칙을 적용받게 됩니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:420 +#: partitioning.xml:423 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -775,7 +787,7 @@ msgstr "" "지 확인하는게 최선의 방법입니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:427 +#: partitioning.xml:430 #, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " @@ -794,7 +806,7 @@ msgstr "" "실입니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:438 +#: partitioning.xml:441 #, no-c-format msgid "" "VMEbus systems using the TEAC FC-1 SCSI floppy drive will see it as normal " @@ -808,7 +820,7 @@ msgstr "" "들 것입니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:445 +#: partitioning.xml:448 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -821,7 +833,7 @@ msgstr "" "의 모든 섹터를 포괄하며, SILO나 Sun의 부트로더에서 사용됩니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:452 +#: partitioning.xml:455 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -834,13 +846,13 @@ msgstr "" "에 설치된 첫번째와 두번째 DASD 디바이스를 가리킵니다. " #. Tag: title -#: partitioning.xml:467 +#: partitioning.xml:470 #, no-c-format msgid "Debian Partitioning Programs" msgstr "데비안의 파티션용 프로그램" #. Tag: para -#: partitioning.xml:468 +#: partitioning.xml:471 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by Debian " @@ -853,13 +865,13 @@ msgstr "" "거하였습니다. " #. Tag: command -#: partitioning.xml:480 +#: partitioning.xml:483 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: partitioning.xml:481 +#: partitioning.xml:484 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also " @@ -871,26 +883,26 @@ msgstr "" "포맷), 마운트 위치도 설정할 수 있습니다. " #. Tag: command -#: partitioning.xml:492 +#: partitioning.xml:495 #, no-c-format msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:493 +#: partitioning.xml:496 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "전통적인 리눅스 파티션 프로그램으로, 전문가용." #. Tag: para -#: partitioning.xml:497 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:500 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " "installation kernels include support for these partitions, but the way that " "fdisk represents them (or not) can make the device names " "differ. See the Linux+FreeBSD HOWTO" +"ulink>." msgstr "" "FreeBSD용 파티션이 디스크에 있을 경우엔 신중하셔야 합니다. 설치용 커널은 이 " "형식의 파티션들을 지원합니다만, fdisk 프로그램이 이들 파티" @@ -899,19 +911,19 @@ msgstr "" "실 수 있습니다. " #. Tag: command -#: partitioning.xml:509 +#: partitioning.xml:512 #, no-c-format msgid "cfdisk" msgstr "cfdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:510 +#: partitioning.xml:513 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "대부분의 사람들을 위한 풀스크린 파티션 프로그램. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:514 +#: partitioning.xml:517 #, no-c-format msgid "" "Note that cfdisk doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -921,49 +933,49 @@ msgstr "" "에 디바이스의 이름이 예상과 달라질 수 있습니다. " #. Tag: command -#: partitioning.xml:523 +#: partitioning.xml:526 #, no-c-format msgid "atari-fdisk" msgstr "atari-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:524 +#: partitioning.xml:527 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of fdisk." msgstr "Atari용 fdisk입니다. " #. Tag: command -#: partitioning.xml:532 +#: partitioning.xml:535 #, no-c-format msgid "amiga-fdisk" msgstr "amiga-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:533 +#: partitioning.xml:536 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of fdisk." msgstr "Amiga용 fdisk입니다. " #. Tag: command -#: partitioning.xml:541 +#: partitioning.xml:544 #, no-c-format msgid "mac-fdisk" msgstr "mac-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:542 +#: partitioning.xml:545 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of fdisk." msgstr "매킨토시용 fdisk입니다. " #. Tag: command -#: partitioning.xml:550 +#: partitioning.xml:553 #, no-c-format msgid "pmac-fdisk" msgstr "pmac-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:551 +#: partitioning.xml:554 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of fdisk, also used by BVM and " @@ -973,13 +985,13 @@ msgstr "" "용하실 수 있습니다." #. Tag: command -#: partitioning.xml:560 +#: partitioning.xml:563 #, no-c-format msgid "fdasd" msgstr "fdasd" #. Tag: para -#: partitioning.xml:561 +#: partitioning.xml:564 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of fdisk; Please read the fdasd " @@ -993,7 +1005,7 @@ msgstr "" "치 명령어를 참조하십시오. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:572 +#: partitioning.xml:575 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -1006,7 +1018,7 @@ msgstr "" "른 파티션 도구를 사용할 수도 있지만 이 방법은 추천하지 않습니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:579 +#: partitioning.xml:582 #, no-c-format msgid "" "If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you " @@ -1049,7 +1061,7 @@ msgstr "" "Bootable로 설정하는 것을 잊지 마십시오." #. Tag: para -#: partitioning.xml:598 +#: partitioning.xml:601 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -1066,15 +1078,15 @@ msgstr "" "fdisk Tutorial도 읽을 것을 권해드립니다. " #. Tag: title -#: partitioning.xml:614 partitioning.xml:674 partitioning.xml:698 -#: partitioning.xml:794 partitioning.xml:913 partitioning.xml:990 +#: partitioning.xml:617 partitioning.xml:677 partitioning.xml:701 +#: partitioning.xml:798 partitioning.xml:912 partitioning.xml:989 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "&arch-title;에서 파티션하기" #. Tag: para -#: partitioning.xml:615 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:618 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by " "&releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS partition " @@ -1082,8 +1094,8 @@ msgid "" "MS-DOS partition tables — see .) As " "a result, partman creates BSD disk labels when running on " "&architecture;, but if your disk has an existing DOS partition table the " -"existing partitions will need to be deleted before partman can convert it to " -"use a disk label." +"existing partitions will need to be deleted before partman can convert it to use a disk label." msgstr "" "SRM 콘솔에서 데비안을 부팅할 경우 (&releasename;에서 유일하게 지원하는 방식이" "기도 합니다) 부팅 디스크에 DOS 파티션 테이블이 아닌 BSD 디스크 라벨이 필요합" @@ -1094,7 +1106,7 @@ msgstr "" "령어가 디스크 라벨을 생성하기 전에 기존의 파티션들을 지워야 합니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:626 +#: partitioning.xml:629 #, no-c-format msgid "" "If you have chosen to use fdisk to partition your disk, " @@ -1107,7 +1119,7 @@ msgstr "" "로 디스크 라벨 모드로 들어가서 라벨을 생성시켜야 합니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:633 +#: partitioning.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one " @@ -1127,7 +1139,7 @@ msgstr "" "메시지를 출력시키게 합니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:644 +#: partitioning.xml:647 #, no-c-format msgid "" "Also, because aboot is written to the first few sectors " @@ -1147,7 +1159,7 @@ msgstr "" "편의를 위하여 partman명령어는 여전히 이 빈공간을 둡니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:656 +#: partitioning.xml:659 #, no-c-format msgid "" "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the " @@ -1167,7 +1179,7 @@ msgstr "" "야 합니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:675 +#: partitioning.xml:678 #, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type F0 " @@ -1194,15 +1206,16 @@ msgstr "" "MB 정도 할당해두시면 됩니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:699 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:702 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " "you want to preserve that operating system while installing Debian, you may " "need to resize its partition to free up space for the Debian installation. " "The installer supports resizing of both FAT and NTFS filesystems; when you " -"get to the installer's partitioning step, select the option to partition " -"manually and then simply select an existing partition and change its size." +"get to the installer's partitioning step, select the option " +"Manually edit partition table and then simply " +"select an existing partition and change its size." msgstr "" "DOS나 윈도우 등 다른 운영체제와 데비안이 공존하기를 원하신다면 원 운영체제가 " "사용하는 파티션의 크기를 조정해야 할 수도 있습니다. 설치프로그램을 통하여 FAT" @@ -1211,7 +1224,7 @@ msgstr "" "니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:708 +#: partitioning.xml:712 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1232,7 +1245,7 @@ msgstr "" "은 배우실 수 있습니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:719 +#: partitioning.xml:723 #, no-c-format msgid "" "Primary partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1251,7 +1264,7 @@ msgstr "" "크에는 확장파티션을 하나만 둘 수 있습니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:730 +#: partitioning.xml:734 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1268,7 +1281,7 @@ msgstr "" "추가하셔야 합니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:740 +#: partitioning.xml:744 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1283,7 +1296,7 @@ msgstr "" "없이는 맨앞 524 MB에 둬야 합니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:748 +#: partitioning.xml:752 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1308,7 +1321,7 @@ msgstr "" "에 BIOS가 사용되지 않으므로 이런 제약이 없어집니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:762 +#: partitioning.xml:766 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1329,7 +1342,7 @@ msgstr "" "후의 앞 1024번째 실린더 내에 할당되어야 합니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:774 +#: partitioning.xml:778 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1350,14 +1363,14 @@ msgstr "" "모든 경우에 적용될 수 있습니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:796 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:799 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The partman disk partitioner is the default partitioning " "tool for the installer. It manages the set of partitions and their mount " -"points to ensure that the disks and filesystems is properly configured for a " -"successful installation. It actually uses the parted to " -"do the on-disk partitioning." +"points to ensure that the disks and filesystems are properly configured for " +"a successful installation. It actually uses parted to do " +"the on-disk partitioning." msgstr "" "Partman이라는 디스크 파티션 프로그램은 설치 프로그램이 기" "본으로 사용하는 파티션 프로그램입니다. 파티션과 마운트 위치를 자동으로 관리해" @@ -1366,21 +1379,21 @@ msgstr "" "command> 명령어를 사용합니다. " #. Tag: title -#: partitioning.xml:808 +#: partitioning.xml:811 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "EFI에서 지원하는 포맷" #. Tag: para -#: partitioning.xml:809 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:812 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IA64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " "GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, is no longer " -"recommended for IA64 systems. Although the installer also provides the " -"cfdisk, you should only use the parted because only it can manage both GPT " -"and MS-DOS tables correctly." +"recommended for IA64 systems. Although the installer also provides " +"cfdisk, you should only use " +"parted because only it can manage both GPT and MS-" +"DOS tables correctly." msgstr "" "IA64의 EFI 펌웨어는 파티션 테이블 포맷, 또는 디스크 레이블 포맷으로 GPT와 MS-" "DOS를 모두 지원합니다. MS-DOS는 i386용 PC에서 사용하는 방식으로, IA64에서는 " @@ -1389,7 +1402,7 @@ msgstr "" "url=\"parted.txt\"> parted를 사용하십시오. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:821 +#: partitioning.xml:824 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for partman allocate " @@ -1405,7 +1418,7 @@ msgstr "" "다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:829 +#: partitioning.xml:832 #, no-c-format msgid "" "The partman partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1452,13 +1465,13 @@ msgstr "" "배드블럭을 검사하는데 몇분정도 걸릴 수 있습니다. " #. Tag: title -#: partitioning.xml:854 +#: partitioning.xml:857 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "부트로더 파티션의 제약" #. Tag: para -#: partitioning.xml:856 +#: partitioning.xml:858 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the ia64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1472,7 +1485,7 @@ msgstr "" "MB입니다만, 커널을 여러개 두고자 하실 경우엔 128 MB정도는 필요할 것입니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:865 +#: partitioning.xml:867 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1496,7 +1509,7 @@ msgstr "" "면 됩니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:880 +#: partitioning.xml:882 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1506,7 +1519,7 @@ msgstr "" "것을 권장합니다. " #. Tag: title -#: partitioning.xml:889 +#: partitioning.xml:890 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "EFI 검사용 파티션" @@ -1532,7 +1545,7 @@ msgstr "" "파티션은 EFI 부트 파티션을 설정할 때 같이 설정하시면 편합니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:914 +#: partitioning.xml:913 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1549,13 +1562,13 @@ msgstr "" "는 0번 섹터에 있어야 합니다. " #. Tag: title -#: partitioning.xml:931 +#: partitioning.xml:930 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "현대 PowerMac에서 파티션하기" #. Tag: para -#: partitioning.xml:932 +#: partitioning.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1578,7 +1591,7 @@ msgstr "" "해서 만드시면 됩니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:945 +#: partitioning.xml:944 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1590,7 +1603,7 @@ msgstr "" "로 부팅하도록 특별히 수정된 파티션이기 때문입니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:952 +#: partitioning.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1608,7 +1621,7 @@ msgstr "" "mkofboot 프로그램을 통해서 관리하실 수 있습니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:962 +#: partitioning.xml:961 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap " @@ -1629,7 +1642,7 @@ msgstr "" "요한 것이 아니라 논리적인 배열 순서가 중요합니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:974 +#: partitioning.xml:973 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1644,7 +1657,7 @@ msgstr "" "션과 드라이버 파티션이 없는 디스크를 초기화하고자 하기 때문입니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:991 +#: partitioning.xml:990 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a Sun disk label on your boot disk. This " @@ -1659,7 +1672,7 @@ msgstr "" "keycap>키를 이용하여 만드실 수 있습니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:999 +#: partitioning.xml:998 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1678,7 +1691,7 @@ msgstr "" "션으로 지정하면 이 섹터들을 보존할 수 있을 것입니다. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:1010 +#: partitioning.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type Whole " -- cgit v1.2.3