From 4615efe234725d8d37a49b2a4955aac595129adc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Mon, 4 Sep 2023 19:02:32 +0530 Subject: Update Korean translation --- po/ko/hardware.po | 99 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 51 deletions(-) (limited to 'po/ko/hardware.po') diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index 750e8fc09..a68c96915 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-04 21:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-04 17:58+0530\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "" "the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any " "architecture or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, " "gcc, etc. have been ported, and for which a &debian; port " -"exists, can run &debian;. Please refer to the Ports pages at for more details on &arch-title; architecture " +"exists, can run &debian;. Please refer to the Ports pages at for more details on &arch-title; architecture " "systems which have been tested with &debian-gnu;." msgstr "" "&debian;은 Linux 및 kFreeBSD 커널과 GNU 툴셋을 쓰는데 필요한 것 외에는 특별" @@ -1273,15 +1273,16 @@ msgstr "zSeries 및 시스템 z 컴퓨터 종류" #, no-c-format msgid "" "The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current " -"information about IBM's Linux support can be found at the Linux on System z page on " -"developerWorks." +"information about IBM's Linux support can be found at the Linux on System z page " +"on developerWorks." msgstr "" "최소 사양의 z/Architecture 프로세서 타입은 z196입니다. IBM의 리눅스 지원에 대" "한 최신 정보는 Linux on System z developerWorks 페이지에 있습니다." +"development_technical.html\"> Linux on System z developerWorks 페이지에 있" +"습니다." #. Tag: title #: hardware.xml:1280 @@ -1425,11 +1426,11 @@ msgid "" "&smp-config-option; in the &smp-config-section; section of the kernel config." msgstr "" -"멀티 프로세서를 이용하려면 &debian; 표준 커널을 바꿔야합니다. 해야하는지에 대한 이야기는 있" -"습니다. 현재(커널 버전 &kernelversion;) SMP를 사용하려면 커널 설정의 " -"&smp-config-section; 부분에 있는 &smp-config-option;를 선택하십시오." +"멀티 프로세서를 이용하려면 &debian; 표준 커널을 바꿔야합니다. 해야하는지에 대한 이야기는 있습니다. 현재(커널 버전 &kernelversion;) SMP를 사용하려면 커널 설" +"정의 &smp-config-section; 부분에 있는 &smp-config-" +"option;를 선택하십시오." #. Tag: para #: hardware.xml:1377 @@ -1463,11 +1464,12 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1393 #, no-c-format msgid "" -"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a discussion of how to do this in . At this time (kernel version &kernelversion;) the way " -"you enable SMP is to select &smp-config-option; in the " -"&smp-config-section; section of the kernel config." +"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a discussion of how to do this in . At this time (kernel version &kernelversion;) " +"the way you enable SMP is to select &smp-config-option; in " +"the &smp-config-section; section of the kernel config." msgstr "" "SMP를 지원하는 자기만의 커널을 만들 수 있습니다. " "해야하는지에 대한 이야기는 있습니다. 현재" @@ -1550,8 +1552,8 @@ msgid "" ". &debian; &release; ships with X.Org " "version &x11ver;." msgstr "" -"지원하는 그래픽 하드웨어와 포인팅 장치에 대한 자세한 내용은 를 참조하십시오. 또 &debian; &release;는 X.Org " +"지원하는 그래픽 하드웨어와 포인팅 장치에 대한 자세한 내용은 를 참조하십시오. 또 &debian; &release;는 X.Org " "&x11ver; 버전이 들어 있습니다." #. Tag: title @@ -1855,15 +1857,15 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during " -"installation. Starting with &debian-gnu; 12.0, following the 2022 General Resolution about " -"non-free firmware, official installation images can include non-free " -"firmware packages. By default, &d-i; will detect required firmware (based on " -"kernel logs and modalias information), and install the relevant packages if " -"they are found on an installation medium (e.g. on the netinst). The package " -"manager gets automatically configured with the matching components so that " -"those packages get security updates. This usually means that the non-free-" -"firmware component gets enabled, in addition to main." +"installation. Starting with &debian-gnu; 12.0, following the 2022 General Resolution " +"about non-free firmware, official installation images can include " +"non-free firmware packages. By default, &d-i; will detect required firmware " +"(based on kernel logs and modalias information), and install the relevant " +"packages if they are found on an installation medium (e.g. on the netinst). " +"The package manager gets automatically configured with the matching " +"components so that those packages get security updates. This usually means " +"that the non-free-firmware component gets enabled, in addition to main." msgstr "" "하지만 그렇다고 해서 이러한 하드웨어를 설치할 때 사용할 수 없는 건 아닙니다. " "\"&debian-gnu; 12.0부터 부분을 참고하십시오. 단 이제 독점 펌웨어 파일이 설치 " -"이미지에 포함될 수 있기 때문에, &d-i;에서 펌웨어 파일을 거의 요청하지 않을 것" -"입니다." +"습니다. 설치할 때 펌웨어 파일이나 패키지를 읽어들이는 방법은 부분을 참고하십시오. 단 이제 독점 펌웨어 파일" +"이 설치 이미지에 포함될 수 있기 때문에, &d-i;에서 펌웨어 파일을 거의 요청하" +"지 않을 것입니다." #. Tag: para #: hardware.xml:1680 @@ -2236,9 +2238,9 @@ msgstr "" "다른 유닉스 계열 시스템이 있다면, (뒤에서 설명하겠지만) 그 시스템을 이용해서 " "&d-i; 없이도 &debian-gnu;를 설치할 수 있습니다. 이렇게 다른 시스템을 이용하" "는 방법은 지원하지 않는 하드웨어에 설치하거나 다운타임을 용납할 수 없는 호스" -"트에 유용할 수 있습니다. 이러한 방법에 관심이 있다면, 바로 부분으로 넘어가십시오. 이 설치 방식은 다른 설치 방법이 불" -"가능할 때 고급 사용자의 경우에만 사용하길 권합니다." +"트에 유용할 수 있습니다. 이러한 방법에 관심이 있다면, 바로 부분으로 넘어가십시오. 이 설치 방식은 다른 설치 " +"방법이 불가능할 때 고급 사용자의 경우에만 사용하길 권합니다." #. Tag: title #: hardware.xml:1900 @@ -2303,36 +2305,31 @@ msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " -#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " -#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see ." +#, no-c-format msgid "" "We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" "size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " "values, see ." msgstr "" -"일반적인 설치를 하려면 최소한 메모리가 &minimum-memory;만큼은 있어야 하고 하" -"드 디스크 공간이 &minimum-fs-size;만큼 있어야 합니다. 이 숫자는 정말 최소한" -"의 숫자입니다. 실제로 사용할 만한 수준이 어느 정도인지 알고 싶으면, 부분을 참고하십시오." +"최소 &ref-no-desktop-ram-minimum;의 메모리 및 &minimum-fs-size;의 하드 디스" +"크 공간을 추천합니다. 자세한 값을 알고 싶으면, 부분을 참고하십시오." #~ msgid "" #~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " #~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " #~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " #~ "appending the lowmem=1 or even " -#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." #~ msgstr "" #~ "설치 프로그램은 보통 그러한 저용량 메모리 시스템에서 실행할 수 있도록 자동" #~ "으로 메모리 절약 기법을 사용합니다. 하지만 시험이 덜 된 아키텍쳐에서는 그" #~ "러한 기법을 제대로 사용하지 않고 놓칠 수도 있습니다. 하지만 " #~ "lowmem=1 또는 lowmem=2 부팅 " -#~ "파라미터를 수동으로 사용하면 이 기능을 사용할 수 있습니다. ( 위치도 참고하십시오.)" +#~ "파라미터를 수동으로 사용하면 이 기능을 사용할 수 있습니다. ( 위치도 참고하십" +#~ "시오.)" #~ msgid "" #~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -- cgit v1.2.3