From 3d4469d334451f5ca6bcb5bd96b7a7635dc2641f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Tue, 18 Dec 2007 06:27:04 +0000 Subject: Korean manual translation update --- po/ko/hardware.po | 66 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 42 deletions(-) (limited to 'po/ko/hardware.po') diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index c910a2f24..bb7c60e52 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-09 21:47+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-18 15:08+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1918,14 +1918,14 @@ msgstr "" "환 CPU에 대한) 지원을 중단했습니다 386 " "지원 중단을 피하려고 오랫동안 노력했지만, GCC의 C++ ABI의 버그에서부터 시작해" "서, 컴파일러와 커널에서 여러 가지 문제가 발생했었기 때문에 어쩔 수 없었습니" -"다. 커널과 다른 꾸러미들을 모두 직접 소스에서 컴파일한다면 실제 80386 프로세" +"다. 커널과 다른 패키지들을 모두 직접 소스에서 컴파일한다면 실제 80386 프로세" "서에서도 데비안 GNU/리눅스를 동작시킬 수 있지만, 그 작업은 이 안내서의 범위" "를 벗어납니다. . (리눅스는 286이나 그 이전 시리즈에 대해서" "는 애초부터 지원하지 않았습니다). i486과 그 이후의 프로세서는 모두 계속 지원" "합니다 과거의 칩에 대한 지원을 중단함으로써 많은 데비안 꾸러" "미들이 실제로 최근 컴퓨터에서는 약간 더 빨라지게 되는 부수적인 장점이 있습니" "다. 1989년에 출시된 i486은 1986년에 출시된 i386에는 없는 명령어가 3개 " -"(bswap, cmpxchg, xadd) 들어 있습니다. 예전에는 이 코드를 데비안 꾸러미에서 사" +"(bswap, cmpxchg, xadd) 들어 있습니다. 예전에는 이 코드를 데비안 패키지에서 사" "용할 수 없었지만 이제는 사용할 수 있습니다 ." #. Tag: title @@ -2297,8 +2297,8 @@ msgid "" msgstr "" "리눅스 시스템을 시리얼 터미널로 사용하는 경우에 그 시스템에서 cu를 실행하는 게 쉬운 방법입니다 Woody에서 이 명령은 " -"uucp 꾸러미에 들어 있습니다. 하지만 그 뒤의 릴리스에서" -"는 별도의 꾸러미에 들어 있습니다 . 예를 들어서: " +"uucp 패키지에 들어 있습니다. 하지만 그 뒤의 릴리스에서" +"는 별도의 패키지에 들어 있습니다 . 예를 들어서: " "\n" "$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600\n" " 여기서 -l (line) 옵션으로 어" @@ -3003,22 +3003,19 @@ msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:1633 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -msgstr "sun4, sun4c, sun4d" +msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para #: hardware.xml:1635 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " "consult the Wikipedia SPARCstation page." -msgstr "" -"이 서브아키텍처는 아주 오래된 32비트 컴퓨터로 더 이상 지원하지 않습니다. 완전" -"한 목록을 보려면 위" -"키피디어 SPARCstation 페이지를 참고하십시오." +msgstr "이 32비트 sparc 서브아키텍처는 (sparc32) 지원하지 않습니다. 이 서브아키텍처의 전체 목록을 보려면 위키백과 SPARCstation 페이지를 참고하십시오." #. Tag: para #: hardware.xml:1642 @@ -3027,7 +3024,7 @@ msgid "" "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " "sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had already " "been discontinued after earlier releases." -msgstr "" +msgstr "최근에 sparc32를 지원했던 데비안 릴리스는 etch였고, 그것도 sun4m 시스템만 지원합니다. 기타 32비트 서브아키텍처 지원은 그 전부터 중단된 상태였습니다." #. Tag: term #: hardware.xml:1652 @@ -3166,7 +3163,7 @@ msgstr "" "Creator3D 및 Elite3D 카드 (sunffb 드라이버), PGX24/PGX64 ATI 기반 비디오 카" "드 (ati 드라이버), PermediaII 기반 카드에서 (glint 드라이버) 사용할 수 있습니" "다. X.org에서 Elite3D 카드를 사용하려면 afbinit 꾸러" -"미를 사용해야 하고, 카드를 사용하는 방법은 이 꾸러미에 포함된 문서를 읽어 보" +"미를 사용해야 하고, 카드를 사용하는 방법은 이 패키지에 포함된 문서를 읽어 보" "십시오." #. Tag: para @@ -3276,7 +3273,7 @@ msgid "" "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " "compiled with SMP support." msgstr "" -"&arch-title; 아키텍쳐용 데비안 커널 이미지 꾸러미의 i486 버전에는 SMP 기능이 " +"&arch-title; 아키텍쳐용 데비안 커널 이미지 패키지의 i486 버전에는 SMP 기능이 " "들어 있지 않습니다." #. Tag: para @@ -3337,8 +3334,8 @@ msgid "" "if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an " "appropriate kernel package." msgstr "" -"다중 프로세서의 이점을 활용하려면, SMP를 지원하는 커널 꾸러미를 설치하도록 하" -"십시오. SMP를 지원하지 않는다면 적당한 커널 꾸러미를 골라 설치하십시오." +"다중 프로세서의 이점을 활용하려면, SMP를 지원하는 커널 패키지를 설치하도록 하" +"십시오. SMP를 지원하지 않는다면 적당한 커널 패키지를 골라 설치하십시오." #. Tag: para #: hardware.xml:1845 @@ -3489,7 +3486,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1934 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." -msgstr "" +msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM은 모든 ARM 컴퓨터에서 지원합니다." #. Tag: para #: hardware.xml:1938 @@ -3905,7 +3902,7 @@ msgid "" "All packages that you want to install need to be available on a DASD or over " "the network using NFS, HTTP or FTP." msgstr "" -"이 시스템은 XPRAM과 테이프에서 꾸러미 설치를 지원하지 않습니다. 설치하려는 꾸" +"이 시스템은 XPRAM과 테이프에서 패키지 설치를 지원하지 않습니다. 설치하려는 꾸" "러미는 DASD 아니면 NFS, HTTP, FTP를 통해서 네트워크로 설치할 수 있어야 합니" "다." @@ -4364,9 +4361,9 @@ msgid "" msgstr "" "설치할 때 사용할 수 있는 네트워크 카드가 없다고 해도, 전체 CD-ROM이나 DVD 이" "미지를 사용해 &debian; 시스템을 설치할 수 있습니다. 네트워크를 설정하지 않도" -"록 선택한 다음 CD/DVD에 있는 꾸러미를 사용해 설치하십시오. 설치가 끝난 다음" +"록 선택한 다음 CD/DVD에 있는 패키지를 사용해 설치하십시오. 설치가 끝난 다음" "에 (다시 부팅하고) 필요한 드라이버 및 펌웨어를 설치한 다음 네트워크를 수동으" -"로 설정하십시오. 펌웨어는 드라이버와는 별도의 꾸러미로 만들어졌을 수도 있고, " +"로 설정하십시오. 펌웨어는 드라이버와는 별도의 패키지로 만들어졌을 수도 있고, " "&debian; 아카이브의 main에 없을 수도 있습니다." #. Tag: para @@ -4427,10 +4424,10 @@ msgid "" "resort is to use the ndiswrapper package, which " "allows you to use a Windows driver." msgstr "" -"어떤 경우는 필요한 드라이버가 데비안 꾸러미로 없을 수도 있습니다. 그러면 인터" +"어떤 경우는 필요한 드라이버가 데비안 패키지로 없을 수도 있습니다. 그러면 인터" "넷에서 소스 코드가 있는 지 찾아보고 직접 드라이버를 컴파일하십시오. 컴파일하" "는 방법은 이 안내서의 범위를 벗어납니다. 다른 리눅스 드" -"라이버가 없다면, 최후의 방법으로 ndiswrapper 꾸러미를 " +"라이버가 없다면, 최후의 방법으로 ndiswrapper 패키지를 " "사용해 보십시오. ndiswrapper를 이용하면 윈도우즈 드라" "이버를 사용할 수 있습니다." @@ -4474,24 +4471,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2557 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " "compatible) NIC. In that case the tulip driver is " "probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " "wrong driver module as described in ." -msgstr "" -"이 현상은 Davicom (DEC-Tuilp 호환) 네트워크 카드가 장착된 Netra 시스템에서 공" -"통으로 발생하는 문제입니다. 이 경우 tulip 드라이버가 올바" -"른 드라이버입니다. 설치할 때 이 문제를 해결하려면, 쉘로 전환한 다음에 잘못된 " -"드라이버를 내리고 modprobe -r 모듈 명령을 사용해 잘못된 드라이버를 내립니다. (드라이버를 두 개 모두 " -"다 읽어들였다면 두 개 다 내립니다.) 그 다음에 modprobe " -"모듈 명령으로 올바른 모듈을 올립니다." +msgstr "이 현상은 Davicom (DEC-Tuilp 호환) 네트워크 카드가 장착된 Netra 시스템에서 공통으로 발생하는 문제입니다. 이 경우 tulip 드라이버가 올바른 드라이버입니다. 부분에 설명한 것처럼 틀린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다." #. Tag: para #: hardware.xml:2565 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " "unload the wrong driver module using modprobe -r " @@ -4499,14 +4489,7 @@ msgid "" "loaded). After that you can load the correct module using " "modprobe module. Note that " "the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted." -msgstr "" -"이 현상은 Davicom (DEC-Tuilp 호환) 네트워크 카드가 장착된 Netra 시스템에서 공" -"통으로 발생하는 문제입니다. 이 경우 tulip 드라이버가 올바" -"른 드라이버입니다. 설치할 때 이 문제를 해결하려면, 쉘로 전환한 다음에 잘못된 " -"드라이버를 내리고 modprobe -r 모듈 명령을 사용해 잘못된 드라이버를 내립니다. (드라이버를 두 개 모두 " -"다 읽어들였다면 두 개 다 내립니다.) 그 다음에 modprobe " -"모듈 명령으로 올바른 모듈을 올립니다." +msgstr "이 현상은 Davicom (DEC-Tuilp 호환) 네트워크 카드가 장착된 Netra 시스템에서 공통으로 발생하는 문제입니다. 이 경우 tulip 드라이버가 올바른 드라이버입니다. 설치할 때 이 문제를 해결하려면, 쉘로 전환한 다음에 잘못된 드라이버를 내리고 modprobe -r 모듈 명령을 사용해 잘못된 드라이버를 내립니다. (드라이버를 두 개 모두 다 읽어들였다면 두 개 다 내립니다.) 그 다음에 modprobe 모듈 명령으로 올바른 모듈을 올립니다. 단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다." #. Tag: title #: hardware.xml:2578 @@ -4597,7 +4580,6 @@ msgstr "" #~ "uniprocessor)용 sparc32 커널은 다중 프로세서에서도 잘 부팅합니다. (단 한 " #~ "개의 CPU만 사용합니다.)" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported." -- cgit v1.2.3