From f8a513391268e7475ff33cfea52c32c49e935165 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Fri, 4 Jul 2008 00:10:14 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ko/boot-installer.po | 457 ++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 250 insertions(+), 207 deletions(-) (limited to 'po/ko/boot-installer.po') diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index 516bde563..c34010729 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-18 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-01 02:02+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577 #: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245 -#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "TFTP로 부팅하기" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "TFTP에서 부팅하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595 -#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2601 boot-installer.xml:2700 +#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600 -#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2606 boot-installer.xml:2705 +#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605 -#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2611 boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in ." @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025 -#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2732 +#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" @@ -1400,13 +1400,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "플로피에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2800 +#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "부팅 파라미터" @@ -3236,17 +3236,38 @@ msgstr "OpenFirmware에서 뉴월드 맥 부팅하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2500 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You will have already placed the vmlinux, " +#| "initrd.gz, yaboot, and " +#| "yaboot.conf files at the root level of your HFS " +#| "partition in . Restart the computer, " +#| "and immediately (during the chime) hold down the Option, " +#| "Command (cloverleaf/Apple), o, and " +#| "f keys all together. After a few seconds you will be " +#| "presented with the Open Firmware prompt. At the prompt, type " +#| "\n" +#| "0 > boot hd:x,yaboot\n" +#| " replacing x with " +#| "the partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot " +#| "files were placed, followed by a &enterkey;. On some machines, you may " +#| "need to use ide0: instead of hd:. In a few more seconds you will see a yaboot prompt " +#| "\n" +#| "boot:\n" +#| " At yaboot's boot: prompt, " +#| "type either install or install " +#| "video=ofonly followed by a &enterkey;. The " +#| "video=ofonly argument is for maximum " +#| "compatibility; you can try it if install doesn't " +#| "work. The Debian installation program should start." msgid "" "You will have already placed the vmlinux, " "initrd.gz, yaboot, and " "yaboot.conf files at the root level of your HFS " -"partition in . Restart the computer, and " -"immediately (during the chime) hold down the Option, " -"Command (cloverleaf/Apple), o, and " -"f keys all together. After a few seconds you will be " -"presented with the Open Firmware prompt. At the prompt, type " -"\n" +"partition in . You will now have to boot " +"into OpenFirmware (see ). At the " +"prompt, type \n" "0 > boot hd:x,yaboot\n" " replacing x with the " "partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot files were " @@ -3282,28 +3303,33 @@ msgstr "" "시작합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2532 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "USB 메모리에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2536 +#: boot-installer.xml:2533 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "현재 뉴월드 파워맥 시스템은 USB 부팅을 지원한다고 알려져 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2542 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2539 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Make sure you have prepared everything from . To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use " +#| "the Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage " +#| "devices by default. To get to the prompt, hold down " +#| "Command Option o f all together while booting (see " +#| ")." msgid "" "Make sure you have prepared everything from . To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use the " "Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage " -"devices by default. To get to the prompt, hold down " -"Command Option o f all together while booting (see )." +"devices by default. See ." msgstr "" "에 있는 모든 걸 준비해야 합니다. 매킨토시 " "시스템을 USB 메모리에서 부팅하려면, Open Firmware는 USB 저장 장치를 검색하지 " @@ -3313,7 +3339,7 @@ msgstr "" "오. ( 참고.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2554 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3335,7 +3361,7 @@ msgstr "" "동작하고 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3361,7 +3387,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3372,7 +3398,7 @@ msgstr "" "부팅 파라미터가 필요하면 입력하고, 아니면 그냥 &enterkey;를 누르십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3384,23 +3410,40 @@ msgstr "" "는 대로 제출해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2613 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "현재 PReP 및 뉴월드 파워맥 시스템은 네트워크 부팅을 지원합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2623 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2617 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the " +#| "boot monitor (see ) and use the " +#| "command boot enet:0. PReP and CHRP boxes may have " +#| "different ways of addressing the network. On a PReP machine, you should " +#| "try boot net:server_ipaddr," +#| "file,client_ipaddr. On some PReP systems (e.g. Motorola PowerStack machines) the " +#| "command help boot may give a description of syntax " +#| "and available options." msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " "monitor (see ) and use the command " -"boot enet:0. PReP and CHRP boxes may have different ways " -"of addressing the network. On a PReP machine, you should try boot " -"net:server_ipaddr,file," -"client_ipaddr. On some PReP systems " -"(e.g. Motorola PowerStack machines) the command help boot may give a description of syntax and available options." +"\n" +"0 > boot enet:0\n" +" If this doesn't work, you might have to add the " +"filename like this: \n" +"0 > boot enet:0,yaboot\n" +" PReP and CHRP boxes may have different ways of " +"addressing the network. On a PReP machine, you should try " +"\n" +"boot net:server_ipaddr,file,client_ipaddr\n" +" On some PReP systems (e.g. Motorola PowerStack " +"machines) the command help boot may give a " +"description of syntax and available options." msgstr "" "뉴월드 파워맥과 같은 Open Firmware 컴퓨터에서는, 부트 모니터로 들어가서 " "( 참고) boot enet:0boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -3437,7 +3480,7 @@ msgstr "" "고 전원 단추를 누르기 전에 플로피를 드라이브에 넣으십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3450,7 +3493,7 @@ msgstr "" "고, 부팅 가능한 하드 디스크 파티션을 찾게 됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -3462,13 +3505,13 @@ msgstr "" "을 자동으로 시작합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2677 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3484,7 +3527,7 @@ msgstr "" "video=aty128fb:videomode:6이라고 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2722 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3500,7 +3543,7 @@ msgstr "" "에서 부팅하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2772 +#: boot-installer.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -3512,13 +3555,13 @@ msgstr "" "master에서) 부팅합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2785 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 메세지" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2786 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3533,7 +3576,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2801 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3546,7 +3589,7 @@ msgstr "" "냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2812 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3560,7 +3603,7 @@ msgstr "" "한 파라미터가 있는 지 찾아 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2828 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -3604,7 +3647,7 @@ msgstr "" "userinput>은 모두 64MB의 RAM을 뜻합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2840 +#: boot-installer.xml:2844 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3632,7 +3675,7 @@ msgstr "" "장치이고, ttyS0과 같이 씁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3646,13 +3689,13 @@ msgstr "" "맞출 수도 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "데비안 설치 프로그램 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3666,7 +3709,7 @@ msgstr "" "para> ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3681,19 +3724,19 @@ msgstr "" "제에서도 짧은 형식을 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2889 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2894 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2894 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3707,7 +3750,7 @@ msgstr "" "라 조정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3725,13 +3768,13 @@ msgstr "" "의 경우, 필수 메세지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2915 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2916 +#: boot-installer.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3762,13 +3805,13 @@ msgstr "" "gtk 프론트엔드를 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2945 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2946 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3781,49 +3824,49 @@ msgstr "" "동작합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2959 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "기본값입니다." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "디버깅 정보 아주 많이." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2970 +#: boot-installer.xml:2974 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:2975 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3833,13 +3876,13 @@ msgstr "" "속하려면 쉘을 나가면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2985 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3850,7 +3893,7 @@ msgstr "" "어 INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3860,13 +3903,13 @@ msgstr "" "합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3878,13 +3921,13 @@ msgstr "" "linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3017 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3018 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3899,7 +3942,7 @@ msgstr "" "류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 분 후에 멈추는 증상입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3023 +#: boot-installer.xml:3027 #, no-c-format msgid "" "The video=vga16:off argument may also be used to " @@ -3911,19 +3954,19 @@ msgstr "" "Inspiron에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3029 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Amiga 1200과 SE/30에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3033 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3941,13 +3984,13 @@ msgstr "" "fb=true 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3055 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3963,13 +4006,13 @@ msgstr "" "replaceable>를 파라미터로 넘기면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3064 boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3065 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3982,7 +4025,7 @@ msgstr "" "네트워크 셋업을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3996,13 +4039,13 @@ msgstr "" "할 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3084 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4012,13 +4055,13 @@ msgstr "" "시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4032,13 +4075,13 @@ msgstr "" "\">Debian Installer Wiki를 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3106 +#: boot-installer.xml:3110 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3107 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4048,13 +4091,13 @@ msgstr "" "자동화합니다. 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3117 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4064,13 +4107,13 @@ msgstr "" "를 합니다. 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3130 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3131 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -4086,13 +4129,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3139 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3140 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4104,13 +4147,13 @@ msgstr "" "분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3151 +#: boot-installer.xml:3155 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4119,13 +4162,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3163 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3168 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4143,7 +4186,7 @@ msgstr "" "롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3177 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -4154,13 +4197,13 @@ msgstr "" "단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3184 +#: boot-installer.xml:3188 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4174,13 +4217,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3200 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3201 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4192,13 +4235,13 @@ msgstr "" "설정하십시오. 단위는 kB입니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3211 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4220,13 +4263,13 @@ msgstr "" "로토콜이 동작합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3230 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3231 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4240,13 +4283,13 @@ msgstr "" "dev/ttyS1와 같이 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3243 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4257,13 +4300,13 @@ msgstr "" "있습니다. 이 파라미터를 true로 설정하면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3252 +#: boot-installer.xml:3256 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3253 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4275,13 +4318,13 @@ msgstr "" "true로 설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3267 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -4291,13 +4334,13 @@ msgstr "" "로 설정하십시오. 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3276 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4311,13 +4354,13 @@ msgstr "" "오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3293 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4330,13 +4373,13 @@ msgstr "" "를 선택하려면 locale=de_CH를 사용하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4352,7 +4395,7 @@ msgstr "" "\"/> 참고)이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -4362,13 +4405,13 @@ msgstr "" "설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3325 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4385,13 +4428,13 @@ msgstr "" "는 없으므로, 수동으로 호스트 이름을 입력해야 합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3338 +#: boot-installer.xml:3342 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4402,13 +4445,13 @@ msgstr "" "를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 참고." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3353 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4430,7 +4473,7 @@ msgstr "" "로 적용됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3367 +#: boot-installer.xml:3371 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4443,7 +4486,7 @@ msgstr "" "일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3374 +#: boot-installer.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4464,19 +4507,19 @@ msgstr "" "페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3384 +#: boot-installer.xml:3388 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "커널 모듈 블랙리스트" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3391 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4493,7 +4536,7 @@ msgstr "" "해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3400 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4508,7 +4551,7 @@ msgstr "" "치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3408 +#: boot-installer.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4521,19 +4564,19 @@ msgstr "" "을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3425 +#: boot-installer.xml:3429 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "설치 과정의 문제 해결" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3430 +#: boot-installer.xml:3434 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3431 +#: boot-installer.xml:3435 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4546,7 +4589,7 @@ msgstr "" "나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3442 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4557,13 +4600,13 @@ msgstr "" "문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3448 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3449 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4573,7 +4616,7 @@ msgstr "" "이 깨끗한지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3455 +#: boot-installer.xml:3459 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4587,7 +4630,7 @@ msgstr "" "져 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3465 +#: boot-installer.xml:3469 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4599,7 +4642,7 @@ msgstr "" "되지만, 간략하게 하기 위해 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4609,13 +4652,13 @@ msgstr "" "오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3479 +#: boot-installer.xml:3483 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "공통 사항" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3482 +#: boot-installer.xml:3486 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4625,7 +4668,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4636,7 +4679,7 @@ msgstr "" "해 해당 CD-ROM 드라이브가 연결된 컨트롤러를) 지원한다는 뜻은 아닙니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3495 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4646,19 +4689,19 @@ msgstr "" "사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3506 +#: boot-installer.xml:3510 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "문제점 파악 및 해결 방법" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3511 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3512 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4668,7 +4711,7 @@ msgstr "" "도 있습니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3518 +#: boot-installer.xml:3522 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4693,7 +4736,7 @@ msgstr "" "트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3531 +#: boot-installer.xml:3535 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4715,7 +4758,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3540 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4734,7 +4777,7 @@ msgstr "" "가상 콘솔로 (VT2) 전환해서 쉘을 활성화하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3548 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4746,7 +4789,7 @@ msgstr "" "시오. 그 다음에 dmesg의 출력도 확인해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3555 +#: boot-installer.xml:3559 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4776,7 +4819,7 @@ msgstr "" "드라이버를 읽어들여 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3569 +#: boot-installer.xml:3573 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4788,7 +4831,7 @@ msgstr "" "/dev/cdroms/cdrom0 파일도 있어야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3577 +#: boot-installer.xml:3581 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4805,7 +4848,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3587 +#: boot-installer.xml:3591 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4831,7 +4874,7 @@ msgstr "" "토리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3606 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4844,13 +4887,13 @@ msgstr "" "을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3621 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "플로피 디스크 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3619 +#: boot-installer.xml:3623 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4860,7 +4903,7 @@ msgstr "" "성 문제일 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3628 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4877,7 +4920,7 @@ msgstr "" "로피에서도 디스크 입출력 오류 메세지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3633 +#: boot-installer.xml:3637 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4894,7 +4937,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3642 +#: boot-installer.xml:3646 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3648 +#: boot-installer.xml:3652 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4916,7 +4959,7 @@ msgstr "" "md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3654 +#: boot-installer.xml:3658 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4928,13 +4971,13 @@ msgstr "" "이버때문입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3663 +#: boot-installer.xml:3667 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "부팅 설정" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3669 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4947,7 +4990,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3672 +#: boot-installer.xml:3676 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4959,7 +5002,7 @@ msgstr "" "히 문제가 많습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3678 +#: boot-installer.xml:3682 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4972,13 +5015,13 @@ msgstr "" "할 수도 있습니다. 예를 들어 mem=512m과 같이 씁니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3689 boot-installer.xml:3773 +#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3690 +#: boot-installer.xml:3694 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4988,7 +5031,7 @@ msgstr "" "법으로 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3695 +#: boot-installer.xml:3699 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -5000,7 +5043,7 @@ msgstr "" "floppy=thinkpad 파라미터를 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3701 +#: boot-installer.xml:3705 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5020,7 +5063,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3710 +#: boot-installer.xml:3714 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5033,7 +5076,7 @@ msgstr "" "도록 no-hlt 파라미터를 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3717 +#: boot-installer.xml:3721 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5053,13 +5096,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3731 +#: boot-installer.xml:3735 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3736 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5078,7 +5121,7 @@ msgstr "" "제외할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3742 +#: boot-installer.xml:3746 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5099,13 +5142,13 @@ msgstr "" "값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3759 +#: boot-installer.xml:3763 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3760 +#: boot-installer.xml:3764 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5122,19 +5165,19 @@ msgstr "" "팅 프롬프트로 넘기는 방법입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3774 +#: boot-installer.xml:3778 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3780 +#: boot-installer.xml:3784 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3781 +#: boot-installer.xml:3785 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5161,7 +5204,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3795 +#: boot-installer.xml:3799 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5174,13 +5217,13 @@ msgstr "" "xorg.conf의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3806 +#: boot-installer.xml:3810 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3807 +#: boot-installer.xml:3811 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5192,20 +5235,20 @@ msgstr "" "SunBlade 시스템에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3813 +#: boot-installer.xml:3817 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3822 +#: boot-installer.xml:3826 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "커널 시작 메세지 해석하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3824 +#: boot-installer.xml:3828 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5240,13 +5283,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3849 +#: boot-installer.xml:3853 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "설치 문제 보고하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3850 +#: boot-installer.xml:3854 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5265,7 +5308,7 @@ msgstr "" "부해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3861 +#: boot-installer.xml:3865 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ 명령을 실행하는 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3896 +#: boot-installer.xml:3900 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " -- cgit v1.2.3