From da1ca41459fd98a565ec55e0fe2b5d565ce8573e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Mon, 19 Dec 2005 18:49:11 +0000 Subject: [l10n] updated Korean manual tranlation --- po/ko/boot-installer.po | 72 +++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 60 deletions(-) (limited to 'po/ko/boot-installer.po') diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index 532bd1ea0..5e1553fbe 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-14 00:45+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:13+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -491,13 +491,7 @@ msgid "" "jensen-howto;\"> for more information. before " "installing &debian;. For Alpha, firmware updates can be obtained from Alpha Firmware Updates." -msgstr "" -"다른 아키텍쳐와 마찬가지로, &debian;을 설치하기 전에 항상 최신 버전의 펌웨어" -"를 Jensen의 경우는 예외입니다. Jensen에서는 1.7 뒤 버전의 펌" -"웨어에서 리눅스를 사용할 수 없습니다. 자세한 정보는 참고. 설치해야 합니다. Alpha의 경우, 펌웨" -"어 업데이트는 Alpha Firmware Updates에서 구할 수 있습니다." +msgstr "다른 아키텍처와 마찬가지로, &debian;을 설치하기 전에 항상 최신 버전의 펌웨어를 Jensen의 경우는 예외입니다. Jensen에서는 1.7 뒤 버전의 펌웨어에서 리눅스를 사용할 수 없습니다. 자세한 정보는 참고. 설치해야 합니다. Alpha의 경우, 펌웨어 업데이트는 Alpha Firmware Updates에서 구할 수 있습니다." #. Tag: title #: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:892 boot-installer.xml:1384 @@ -627,13 +621,7 @@ msgid "" "replaceable> is the proper subarchitecture name) as the OS Path in the `OS " "Selection Setup' menu. Ruffians make an exception: You need to use " "\\milo\\ldmilo.exe as boot loader." -msgstr "" -"ARC 콘솔에서 CD-ROM을 부팅하려면, 서브 아키텍쳐 코드 이름을 찾아서 ( 참고), \\milo\\linload.exe를 부" -"트 로더로 입력하고 \\milo\\subarch를 (여기서 subarch는 해당 서브 아키텍쳐 " -"이름) `OS Selection Setup' 메뉴의 OS Path로 입력하십시오. Ruffian의 경우는 예" -"외로, 부트 로더로 \\milo\\ldmilo.exe를 입력하십시오." +msgstr "ARC 콘솔에서 CD-ROM을 부팅하려면, 서브 아키텍처 코드 이름을 찾아서 ( 참고), \\milo\\linload.exe를 부트 로더로 입력하고 \\milo\\subarch를 (여기서 subarch는 해당 서브 아키텍처 이름) `OS Selection Setup' 메뉴의 OS Path로 입력하십시오. Ruffian의 경우는 예외로, 부트 로더로 \\milo\\ldmilo.exe를 입력하십시오." #. Tag: title #: boot-installer.xml:358 @@ -1472,16 +1460,7 @@ msgid "" "means that the system disk on an IA-64 system has an additional disk " "partition dedicated to EFI instead of the simple MBR or boot block on more " "conventional systems." -msgstr "" -"IA-64 아키텍쳐에는 인텔에서 나온 차세대 Extensible Firmware Interface가 " -"(EFI) 들어 있습니다. 전통적인 x86 BIOS는 파티션 테이블과 Master Boot Record " -"(MBR) 외에는 부팅 장치에 대해 거의 아무것도 모르지만, EFI는 FAT16 혹은 FAT32 " -"포맷된 디스크 파티션에 파일을 읽고 쓸 수 있습니다. 이 기능때문에 아주 복잡한 " -"방법으로 시스템을 시작하는 과정도 단순하게 할 수 있습니다. EFI를 지원하는 시" -"스템 부트 로더 및 EFI 펌웨어는 기계를 부팅하는 데 필요한 파일들을 저장하는 완" -"전한 파일 시스템이 따로 있습니다. 즉 IA-64 시스템의 시스템 디스크에는 전통적" -"인 시스템에서 쓰는 단순한 MBR이나 부트 블록이 아닌 EFI만 사용하는 전용 디스" -"크 파티션이 있습니다." +msgstr "IA-64 아키텍처에는 인텔에서 나온 차세대 Extensible Firmware Interface가 (EFI) 들어 있습니다. 전통적인 x86 BIOS는 파티션 테이블과 Master Boot Record (MBR) 외에는 부팅 장치에 대해 거의 아무것도 모르지만, EFI는 FAT16 혹은 FAT32 포맷된 디스크 파티션에 파일을 읽고 쓸 수 있습니다. 이 기능때문에 아주 복잡한 방법으로 시스템을 시작하는 과정도 단순하게 할 수 있습니다. EFI를 지원하는 시스템 부트 로더 및 EFI 펌웨어는 기계를 부팅하는 데 필요한 파일들을 저장하는 완전한 파일 시스템이 따로 있습니다. 즉 IA-64 시스템의 시스템 디스크에는 전통적인 시스템에서 쓰는 단순한 MBR이나 부트 블록이 아닌 EFI만 사용하는 전용 디스크 파티션이 있습니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1090 @@ -1949,11 +1928,7 @@ msgid "" "On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver " "elilo. On the client a new boot option must be defined in " "the EFI boot manager to enable loading over a network." -msgstr "" -"IA64 시스템에서 네트워크 부팅은 두 가지 아키텍쳐 전용 작업이 필요합니다. 부" -"트 서버에서는 DHCP와 TFTP에서 elilo를 전송하도록 설정해야 " -"합니다. 클라이언트에서는 EFI 부트 매니저가 네트워크에서 읽어들이게 하는 부트 " -"옵션을 정의해야 합니다." +msgstr "IA64 시스템에서 네트워크 부팅은 두 가지 아키텍처 전용 작업이 필요합니다. 부트 서버에서는 DHCP와 TFTP에서 elilo를 전송하도록 설정해야 합니다. 클라이언트에서는 EFI 부트 매니저가 네트워크에서 읽어들이게 하는 부트 옵션을 정의해야 합니다." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1431 @@ -2114,12 +2089,7 @@ msgid "" "kernel. The installer should also require less memory when using a 2.4.x " "linux kernel as 2.2.x support requires a fixed-sized ramdisk and 2.4.x uses " "tmpfs." -msgstr "" -"몇몇 &arch-title; 서브 아키텍쳐는 2.4.x 아니면 2.2.x 리눅스 커널중에 하나를 " -"선택해 부팅하는 옵션이 있습니다. 그렇게 선택할 수 있는 경우, 2.4.x 리눅스 커" -"널을 선택하십시오. 2.4.x 리눅스 커널을 사용할 때 오히려 더 작은 메모리를 사용" -"합니다. 2.2.x는 고정된 크기의 램디스크를 사용하고 2.4.x는 tmpfs를 사용하기 때" -"문입니다." +msgstr "몇몇 &arch-title; 서브 아키텍처는 2.4.x 아니면 2.2.x 리눅스 커널중에 하나를 선택해 부팅하는 옵션이 있습니다. 그렇게 선택할 수 있는 경우, 2.4.x 리눅스 커널을 선택하십시오. 2.4.x 리눅스 커널을 사용할 때 오히려 더 작은 메모리를 사용합니다. 2.2.x는 고정된 크기의 램디스크를 사용하고 2.4.x는 tmpfs를 사용하기 때문입니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1534 @@ -2591,8 +2561,7 @@ msgstr "" msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " "booting is the BVME6000." -msgstr "" -"현재 CD-ROM 부팅을 지원하는 &arch-title; 서브 아키텍쳐는 BVME6000뿐입니다." +msgstr "현재 CD-ROM 부팅을 지원하는 &arch-title; 서브 아키텍처는 BVME6000뿐입니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1913 @@ -2643,9 +2612,7 @@ msgstr "" msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " "recommended method." -msgstr "" -"대부분의 &arch-title; 아키텍쳐의 경우, 로컬 파일시스템에서 부팅하는 게 가장 " -"권장하는 방법입니다." +msgstr "대부분의 &arch-title; 아키텍처의 경우, 로컬 파일시스템에서 부팅하는 게 가장 권장하는 방법입니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1958 @@ -2830,12 +2797,7 @@ msgid "" "keycap> key, or else the combination of Command, " "Option, Shift, and Delete " "keys together while booting to boot from the CD-ROM." -msgstr "" -"현재, &arch-title; 서브 아키텍쳐중에서 CD-ROM 부팅을 지원하는 경우는 PReP 및 " -"New World PowerMac뿐입니다. PowerMac에서 CD-ROM 부팅을 하려면, c 키를 누르고 있거나, Command, Option, Shift, Delete 키를 동시에 누르고 " -"있으십시오." +msgstr "현재, &arch-title; 서브 아키텍처중에서 CD-ROM 부팅을 지원하는 경우는 PReP 및 New World PowerMac뿐입니다. PowerMac에서 CD-ROM 부팅을 하려면, c 키를 누르고 있거나, Command, Option, Shift, Delete 키를 동시에 누르고 있으십시오." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2142 @@ -3222,14 +3184,9 @@ msgid "" "IPX) do not support the compressed images found on the disks, so also are " "not supported." msgstr "" -"Sparc에서 플로피에서 부팅하려면, 다음 명령을 사용하십시오: " -"\n" +"Sparc에서 플로피에서 부팅하려면, 다음 명령을 사용하십시오: \n" "Stop-A -> OpenBoot: \"boot floppy\"\n" -" 단 새로운 Sun4u (ultra) 아키텍쳐의 경우 플로피 부" -"팅을 지원하지 않습니다. 보통 오류 메세지는 Bad magic number " -"in disk label - Can't open disk label package입니다. 게다" -"가, 많은 Sun4c 모델은 (예를 들어 IPX) 압축한 이미지를 지원하지 않고, 그래서 " -"그러한 모델들은 지원하지 않습니다." +" 단 새로운 Sun4u (ultra) 아키텍처의 경우 플로피 부팅을 지원하지 않습니다. 보통 오류 메세지는 Bad magic number in disk label - Can't open disk label package입니다. 게다가, 많은 Sun4c 모델은 (예를 들어 IPX) 압축한 이미지를 지원하지 않고, 그래서 그러한 모델들은 지원하지 않습니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2514 @@ -3616,12 +3573,7 @@ msgid "" "framebuffer=false. Problem symptoms are error messages about " "bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few minutes after " "starting the install." -msgstr "" -"어떤 아키텍쳐에서는 커널 프레임 버퍼를 사용해 여러 가지 언어로 설치를 지원합" -"니다. 프레임버퍼가 문제가 있는 경우 debian-installer/" -"framebuffer=false 파리미터를 통해 프레임버퍼를 끌 수 있습니다. 문" -"제의 증상은 bterm이나 bogl 관련된 오류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 " -"분 후에 멈추는 증상입니다." +msgstr "어떤 아키텍처에서는 커널 프레임 버퍼를 사용해 여러 가지 언어로 설치를 지원합니다. 프레임버퍼가 문제가 있는 경우 debian-installer/framebuffer=false 파리미터를 통해 프레임버퍼를 끌 수 있습니다. 문제의 증상은 bterm이나 bogl 관련된 오류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 분 후에 멈추는 증상입니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2768 -- cgit v1.2.3