From d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Fri, 20 May 2022 23:03:53 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/ko/boot-installer.po | 100 +++++++----------------------------------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 87 deletions(-) (limited to 'po/ko/boot-installer.po') diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index 393b21555..9c7312c62 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -874,7 +874,8 @@ msgstr "윈도우에서 부팅하기" #: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "To start the installer from Windows, you can either" -msgstr "윈도우에서 설치 프로그램을 부팅하려면 다음 중 한 가지를 할 수 있습니다." +msgstr "" +"윈도우에서 설치 프로그램을 부팅하려면 다음 중 한 가지를 할 수 있습니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:616 @@ -1019,7 +1020,8 @@ msgstr "부팅할 때 initrd.gz 설치 프로그램 읽어 msgid "" "have the vmlinuz kernel use a RAM disk as its root " "partition." -msgstr "vmlinuz 커널에서 루트 파티션으로 램디스크 사용하기" +msgstr "" +"vmlinuz 커널에서 루트 파티션으로 램디스크 사용하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:709 @@ -1574,19 +1576,6 @@ msgstr "접근성" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " -#| "impairment. USB braille " -#| "displays are detected automatically (not serial displays connected via a " -#| "serial-to-USB converter), but most other Most accessibility features have to " -#| "be enabled manually. On machines that support it, " -#| "the boot menu emits beeps when it is ready to receive keystrokes. It " -#| "beeps once on BIOS systems, and beeps twice on UEFI systems. " -#| "Some boot parameters can then be appended " -#| "to enable accessibility features (see also ). Note that on most architectures the " -#| "boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " "USB braille displays are detected automatically " @@ -1601,15 +1590,15 @@ msgid "" "architectures the boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." msgstr "" "눈이 불편하다는 등의 이유로 특별한 지원이 필요한 사용자가 있습니다. USB 점자 디스플레이는 자동 인식하지만(시리" -"얼 USB 변환 장치로 연결된 시리얼 디스플레이는 못 합니다), 대부분의 " -"많은 접근성 기" -"능은 수동으로 활성화해야합니다. 지원하는 시스템에서 키 " -"입력을 받을 준비가되면 부팅 메뉴가 삑 소리를 냅니다. BIOS에서 한 번 소리를 내" -"고 UEFI 시스템에서는 두 번 소리가 납니다. 그 다" -"음, 접근성 기능을 사용하는 부팅 파라미터를 추가할 수 있습니다" -"(참조). 대부분" -"의 아키텍처는 키보드를 QWERTY 키보드로 인식하니 주의하십시오." +"arch=\"ppc64el;x86\">USB 점자 디스플레이는 자동 인식하지만(시리얼 USB 변환 장" +"치로 연결된 시리얼 디스플레이는 못 합니다), 대부분의 많은 접근성 기능은 수동으로 활성화해야합니" +"다. 지원하는 시스템에서 키 입력을 받을 준비가되면 부팅 " +"메뉴가 삑 소리를 냅니다. BIOS에서 한 번 소리를 내고 UEFI 시스템에서는 두 번 " +"소리가 납니다. 그 다음, 접근성 기능을 " +"사용하는 부팅 파라미터를 추가할 수 있습니다(참조). 대부분의 아키텍처는 키보드를 QWERTY " +"키보드로 인식하니 주의하십시오." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1369 @@ -3666,7 +3655,6 @@ msgstr "" "멈춘 경우에 마지막으로 볼 수 있는 커널 메시지를 넣으십시오. 문제가 발생할 때 " "어떤 과정을 거쳤는지 설명하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " #~ "instead of a BOOTP server." @@ -3674,15 +3662,12 @@ msgstr "" #~ "715처럼 오래된 시스템의 경우에는 BOOTP 서버 대신에 RBOOT 서버를 사용해야 " #~ "할 수도 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "Booting from a CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" -#, no-c-format #~ msgid "CD Contents" #~ msgstr "CD 내용" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " #~ "Business Card CD has a minimal installation that " @@ -3704,7 +3689,6 @@ msgstr "" #~ "네트워크에 대한 액세스를 필요로하지 않고 포괄적인 패키지에서 전체 시스템" #~ "을 설치할 수 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " #~ "Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows " @@ -3727,7 +3711,6 @@ msgstr "" #~ "템 디스크에는 전통적인 시스템에서 쓰는 단순한 MBR이나 부트 블록이 아닌 EFI" #~ "만 사용하는 전용 디스크 파티션이 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " #~ "ELILO bootloader, its configuration file, the " @@ -3742,7 +3725,6 @@ msgstr "" #~ "이 들어 있습니다. 이러한 파일은 아래에 기술한 방법으로 EFI Shell에서 읽을 " #~ "수 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most of the details of how ELILO actually loads and " #~ "starts a system are transparent to the system installer. However, the " @@ -3762,7 +3744,6 @@ msgstr "" #~ "포맷하게 됩니다. 설치를 계속하기 전에 파티션 작업에서 EFI 파티션이 있는지 " #~ "검사도 합니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " #~ "initialization. It displays a menu list from which the user can select an " @@ -3782,11 +3763,9 @@ msgstr "" #~ "사용하는 게 좋지만, 그 옵션이 없거나 CD가 부팅하지 않는다면 두 번째 옵션" #~ "을 사용하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "IMPORTANT" #~ msgstr "중요" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the " #~ "first menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated " @@ -3802,11 +3781,9 @@ msgstr "" #~ "도 있습니다. 기본 액션이 EFI Shell인 경우 쉘 프롬프트에서 exit 명령을 실행해 Boot Manager로 돌아오십시오." -#, no-c-format #~ msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" #~ msgstr "방법 1: Boot Option Maintenance Menu에서 부팅" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware " #~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its " @@ -3815,7 +3792,6 @@ msgstr "" #~ "CD를 DVD/CD 드라이브에 넣고 컴퓨터를 다시 부팅하십시오. 펌웨어가 시스템 초" #~ "기화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴를 표시합니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the " #~ "arrow keys and press ENTER. This will display a new " @@ -3824,7 +3800,6 @@ msgstr "" #~ "메뉴에서 화살표로 Boot Maintenance Menu를 선택해 " #~ "ENTER를 누르십시오. 그러면 다른 메뉴가 나타납니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select Boot From a File from the menu with the arrow " #~ "keys and press ENTER. This will display a list of " @@ -3841,7 +3816,6 @@ msgstr "" #~ "그 메뉴 항목의 나머지를 보면, 장치와 컨트롤러 정보가 같은 지 알 수 있습니" #~ "다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. " #~ "Select your choice with the arrow keys and press ENTERDebian Inst [Acpi ...를 선택한 경우, CD의 부팅 가" #~ "능 영역 디렉터리의 내용을 표시하고, 다음 단계로 진행할 수 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi .... The directory listing will also show [Treat like " @@ -3870,7 +3843,6 @@ msgstr "" #~ "Removable Media Boot]도 표시합니다. 이 줄을 화살표로 선택해 " #~ "ENTER를 누르십시오. 그러면 부팅 과정을 시작합니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " #~ "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the " @@ -3879,11 +3851,9 @@ msgstr "" #~ "이상과 같이 부팅 커널과 옵션을 선택 메뉴를 표시하는 &debian; 부트 로더를 " #~ "시작합니다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" #~ msgstr "방법 2: EFI Shell에서 부팅" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and " #~ "when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option " @@ -3894,7 +3864,6 @@ msgstr "" #~ "가 나타나면 EFI Shell [Built-in] 라는 옵션이 있습니다. " #~ "다음과 같이 &debian; 설치 CD를 부팅하십시오:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware " #~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system " @@ -3903,7 +3872,6 @@ msgstr "" #~ "CD를 DVD/CD 드라이브에 넣고 컴퓨터를 다시 부팅하십시오. 펌웨어가 시스템 초" #~ "기화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴가 나타납니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " #~ "press ENTER. The EFI Shell will scan all of the " @@ -3922,7 +3890,6 @@ msgstr "" #~ "filename> 모양입니다. CD를 넣은 경우 쉘에 들어가면서 CD 드라이브를 초기화" #~ "하면서 몇 초가 더 걸릴 수 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " #~ "likely the fs0: device although other devices with " @@ -3933,7 +3900,6 @@ msgstr "" #~ "fsn이라고 나올 때 CD-ROM " #~ "드라이브는 fs0:이라고 나옵니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter fsn: and press " #~ "ENTER to select that device where n은 CD-ROM의 파티션 번호입니다. 그러면 파티션 번호를 쉘의 프롬" #~ "프트에 표시합니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter elilo and press ENTER. This " #~ "will start the boot load sequence." @@ -3953,7 +3918,6 @@ msgstr "" #~ "elilo라고 입력하고 ENTER를 누르십시" #~ "오. 그러면 부팅 과정을 시작합니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " #~ "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can " @@ -3966,11 +3930,9 @@ msgstr "" #~ "fsn:elilo를 입력 할 수 있습" #~ "니다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "Installing using a Serial Console" #~ msgstr "시리얼 콘솔을 사용해 설치하기" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or " #~ "using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an " @@ -3987,7 +3949,6 @@ msgstr "" #~ "BAUD는 시리얼 콘솔의 속도입니다. ttyS0 장치가 " #~ "가장 일반적인 속도로 설정되어 있는 메뉴 항목이 이미 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud " #~ "rate as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this " @@ -3998,7 +3959,6 @@ msgstr "" #~ "정을 어떻게 해야 할 지 잘 모르겠다면, EFI 쉘에서 baud " #~ "명령으로 알아낼 수 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If there is not an option available that is configured for the serial " #~ "device or baud rate you would like to use, you may override the console " @@ -4011,7 +3971,6 @@ msgstr "" #~ "을 사용하려면, Boot: 텍스트 창에 " #~ "console=ttyS1,57600n8이라고 입력하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " #~ "setting is rather slow, and the normal installation process will take a " @@ -4027,7 +3986,6 @@ msgstr "" #~ "를 고려해 봐야 합니다. 텍스트 모드에서 설치를 시작하려면 " #~ "Params 도움말 메뉴를 참고하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you select the wrong console type, you will be able to select the " #~ "kernel and enter parameters but both the display and your input will go " @@ -4038,11 +3996,9 @@ msgstr "" #~ "만 커널이 시작하자 마자 화면과 입력이 멎어 버립니다. 그러면 다시 부팅해야 " #~ "설치를 할 수 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" #~ msgstr "부팅 커널과 옵션 선택하기" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader will display a form with a menu list and a text window " #~ "with a Boot: prompt. The arrow keys select an item " @@ -4059,7 +4015,6 @@ msgstr "" #~ "하고 Params 화면은 일반적인 명령행 옵션에 대해 설명" #~ "합니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Consult the General help screen for the " #~ "description of the kernels and install modes most appropriate for your " @@ -4079,13 +4034,11 @@ msgstr "" #~ "발생하면, 설치한 시스템에서도 같은 문제가 발생합니다. 다음 두 단계에서 설" #~ "치 모드를 선택하고 설치를 시작합니다:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " #~ "needs with the arrow keys." #~ msgstr "화살표 키로 가장 적합한 커널 버전과 설치 모드를 선택하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " #~ "displayed directly in the text window. This is where kernel parameters " @@ -4095,7 +4048,6 @@ msgstr "" #~ "직접 표시됩니다. 여기에서 커널 파라미터를(예를 들어 시리얼 콘솔 설정 파라" #~ "미터) 지정합니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " #~ "kernel will display its usual initialization messages followed by the " @@ -4104,14 +4056,12 @@ msgstr "" #~ "ENTER를 누르십시오. 그러면 커널을 읽어 들여서 시작합니" #~ "다. 커널은 &debian; 설치 첫번째 화면에서 초기화 메시지를 표시합니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will " #~ "set up the language locale, network, and disk partitions." #~ msgstr "" #~ "다음 장으로 가서 언어 로캘, 네트워크, 디스크 파티션 설정을 계속 하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The " #~ "only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot " @@ -4127,7 +4077,6 @@ msgstr "" #~ "실행하면, CD 설치와 마찬가지로 시스템 설치를 진행합니다. 차이점은 베이스 " #~ "설치 패키지를 CD 드라이브가 아니라 네트워크에서 가져온다는 점입니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific " #~ "actions. On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver " @@ -4139,11 +4088,9 @@ msgstr "" #~ "설정해야 합니다. 클라이언트에서는 EFI 부트 매니저가 네트워크에서 읽어들이" #~ "게 하는 부팅 옵션을 정의해야 합니다." -#, no-c-format #~ msgid "Configuring the Server" #~ msgstr "서버 설정하기" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " #~ "like this: \n" @@ -4165,7 +4112,6 @@ msgstr "" #~ " 목표는 elilo.efi를 클라이언" #~ "트에서 실행하는 것입니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Extract the netboot.tar.gz file into the directory " #~ "used as the root for your tftp server. Typical tftp root directories " @@ -4179,7 +4125,6 @@ msgstr "" #~ "debian-installer 디렉터리 밑에 IA64 시스템용 부팅 파" #~ "일이 들어 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "# cd /var/lib/tftp\n" #~ "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n" @@ -4195,7 +4140,6 @@ msgstr "" #~ "./debian-installer/ia64/\n" #~ "[...]" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf file that should work for most configurations. However, should " @@ -4214,11 +4158,9 @@ msgstr "" #~ "진수로 쓰고 .conf를 뒤에 붙이면 됩니다. 자세한 설명" #~ "은 elilo 패키지에 들어 있는 문서를 참고하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "Configuring the Client" #~ msgstr "클라이언트 설정하기" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI " #~ "and entering the Boot Option Maintenance Menu. " @@ -4247,7 +4189,6 @@ msgstr "" #~ "선택하면 DHCP 쿼리를 하고, 서버에서 elilo.efi 파일을 " #~ "서버에서 가져옵니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " #~ "processed its configuration file. At this point, the installation " @@ -4260,7 +4201,6 @@ msgstr "" #~ "한 바와 같이 부팅 옵션을 선택하고 네트워크에서 커널의로드가 완료하면 " #~ "&debian; 설치를 시작합니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " #~ "which is being installed (see ). Use " @@ -4277,7 +4217,6 @@ msgstr "" #~ "은 DHCP 서버에서 부팅하십시오. boot 뒤에 &d-i; 부" #~ "팅 파라미터를 추가로 입력할 수 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most OpenBoot versions support the boot cdrom " #~ "command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or " @@ -4287,11 +4226,9 @@ msgstr "" #~ "다. 그러면 SCSI 장치의 6번 ID에서(아니면 IDE 기반 시스템의 경우 secondary " #~ "master에서) 부팅합니다." -#, no-c-format #~ msgid "IDPROM Messages" #~ msgstr "IDPROM 메시지" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you cannot boot because you get messages about a problem with " #~ "IDPROM, then it's possible that your NVRAM battery, which " @@ -4304,7 +4241,6 @@ msgstr "" #~ "니다. 자세한 정보는 Sun NVRAM FAQ를 참고하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " #~ "image is available The mini " @@ -4321,7 +4257,6 @@ msgstr "" #~ "오. . ATI 그래픽 카드를 사용하는 거의 모든 PowerPC 시스" #~ "템에서 동작합니다. 하지만 다른 그래픽 카드에서는 동작하지 않습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &arch-title; the serial devices are ttya or " #~ "ttyb. Alternatively, set the input-deviceoutput-device OpenPROM 변수를 ttya로 맞출 수도 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "Such problems have been reported on hppa." #~ msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " #~ "disabled by default for &arch-title;. This can " @@ -4354,16 +4287,13 @@ msgstr "" #~ "debian-installer/framebuffer=true 혹은 짧은 형식으" #~ "로 fb=true 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are some common installation problems that are worth mentioning." #~ msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다." -#, no-c-format #~ msgid "Misdirected video output" #~ msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one " #~ "machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, " @@ -4390,7 +4320,6 @@ msgstr "" #~ "video=atyfb:off 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니" #~ "다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " #~ "configuration (edit /target/etc/silo.conf before " @@ -4401,11 +4330,9 @@ msgstr "" #~ "/target/etc/silo.conf 편집), X11을 설치한다면 " #~ "/etc/X11/xorg.conf의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다." -#, no-c-format #~ msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" #~ msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even " #~ "if they do boot, there may be inexplicable failures during the " @@ -4415,7 +4342,6 @@ msgstr "" #~ "는 도중에 설명할 수 없는 실패가 일어나기도 합니다. 이러한 문제는 대부분 " #~ "SunBlade 시스템에서 보고되었습니다." -#, no-c-format #~ msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." #~ msgstr "" #~ "이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니" -- cgit v1.2.3