From 135d2bce27e998a25b011d2e2a524f836dc98457 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sun, 23 Aug 2020 23:03:18 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/ja/hardware.po | 246 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 126 insertions(+), 120 deletions(-) (limited to 'po/ja') diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 286bd7a1c..a0fdbc747 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-23 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-22 05:00+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -2171,17 +2171,23 @@ msgstr "zSeries や System z マシンタイプ" #. Tag: para #: hardware.xml:1416 -#, no-c-format -msgid "" -"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " -"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " -"mandatory. The userland of the S/390 port is still compiled for ESA/390, " -"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; " -"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The " -"most current information about IBM's Linux support can be found at the " -" Linux on System z page on developerWorks." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " +#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " +#| "mandatory. The userland of the S/390 port is still compiled for ESA/390, " +#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-" +#| "title; support software is included from the kernel 4.3 development " +#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be " +#| "found at the Linux on System z page on developerWorks." +msgid "" +"The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current " +"information about IBM's Linux support can be found at the Linux on System z page on " +"developerWorks." msgstr "" "&debian; Squeeze から、ESA/390 モードでの起動をサポートしなくなりました。少な" "くともマシンが、z/Architecture をサポートしている必要があり、64 ビットのサ" @@ -2194,13 +2200,13 @@ msgstr "" "trademark> ページ にあります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1433 +#: hardware.xml:1429 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV と HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1434 +#: hardware.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2214,13 +2220,13 @@ msgstr "" "利用のいずれも提案されません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1450 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU・マザーボードのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:1451 +#: hardware.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2234,13 +2240,13 @@ msgstr "" "ろうか、といったことを一覧します。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1458 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1464 +#: hardware.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2254,7 +2260,7 @@ msgstr "" "ページ をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1471 +#: hardware.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2266,13 +2272,13 @@ msgstr "" "ポートは、以前のリリースから終了しています。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1483 +#: hardware.xml:1479 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2289,13 +2295,13 @@ msgstr "" "にあわせて、sparc64 か sparc64-smp のカーネルを使用してください。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1492 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2309,7 +2315,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1509 +#: hardware.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2320,13 +2326,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1518 +#: hardware.xml:1514 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "ラップトップコンピュータ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1519 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2350,13 +2356,13 @@ msgstr "" "\">Linux ラップトップページ をご覧ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1536 hardware.xml:1556 hardware.xml:1578 hardware.xml:1601 +#: hardware.xml:1532 hardware.xml:1552 hardware.xml:1574 hardware.xml:1597 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "マルチプロセッサ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1537 +#: hardware.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessingsymmetric multiprocessingコアと呼ばれる複数のプロセッサユニットが搭載されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1579 +#: hardware.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing" #. Tag: para -#: hardware.xml:1602 +#: hardware.xml:1598 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing&smp-config-option; を選択してください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1629 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "グラフィックハードウェアのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:1630 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2525,7 +2531,7 @@ msgstr "" "参照) に依存します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1642 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2543,7 +2549,7 @@ msgstr "" "にはバイナリ blob を必要とするハードウェアもまだ一部にあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2569,7 +2575,7 @@ msgstr "" "ドライバが必要です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1667 +#: hardware.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2581,7 +2587,7 @@ msgstr "" "&release; は X.Org バージョン &x11ver; を採用しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1672 +#: hardware.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2602,7 +2608,7 @@ msgstr "" "るドキュメントをお読みください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1682 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2629,13 +2635,13 @@ msgstr "" "動的にシリアルコンソールを使用する物があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1700 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "ネットワーク接続機器" #. Tag: para -#: hardware.xml:1705 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2652,7 +2658,7 @@ msgstr "" "されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1715 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2662,62 +2668,62 @@ msgstr "" "の NIC が含まれます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 +#: hardware.xml:1717 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1722 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1731 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1736 +#: hardware.xml:1732 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1741 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1748 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1753 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "" "Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet や OSA-Express Fast Ethernet (非 QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1763 +#: hardware.xml:1759 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO モードの OSA-Express, HiperSockets, Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1772 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2727,19 +2733,19 @@ msgstr "" "加 PCI デバイスや、USB デバイスのモジュールを提供しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1777 +#: hardware.xml:1773 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN はサポートしていますが、インストール中には使用できません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1784 +#: hardware.xml:1780 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "ワイヤレスネットワークカード" #. Tag: para -#: hardware.xml:1785 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2751,7 +2757,7 @@ msgstr "" "ファームウェアの読み込みが必要です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2763,7 +2769,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1797 +#: hardware.xml:1793 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2774,7 +2780,7 @@ msgstr "" "gnu; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1802 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2792,7 +2798,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1812 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2810,13 +2816,13 @@ msgstr "" "パッケージが最後の楽園になります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; に対する既知の問題" #. Tag: para -#: hardware.xml:1827 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2825,13 +2831,13 @@ msgstr "" "以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1834 +#: hardware.xml:1830 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合" #. Tag: para -#: hardware.xml:1836 +#: hardware.xml:1832 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2849,7 +2855,7 @@ msgstr "" "場合、NIC は動作しないか誤動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2863,7 +2869,7 @@ msgstr "" "ジュールをブラックリストに入れることで防げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2881,13 +2887,13 @@ msgstr "" "込まれたままになる可能性があることに注意してください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1867 +#: hardware.xml:1863 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1869 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2897,13 +2903,13 @@ msgstr "" "動作しません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1884 +#: hardware.xml:1880 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1885 +#: hardware.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2921,13 +2927,13 @@ msgstr "" "brltty のバージョン &brlttyver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1899 +#: hardware.xml:1895 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para -#: hardware.xml:1900 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2949,13 +2955,13 @@ msgstr "" "&speakupver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1920 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周辺機器やその他のハードウェア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1921 +#: hardware.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2967,7 +2973,7 @@ msgstr "" "のインストールに、これらのデバイスが必要なわけではありません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1927 +#: hardware.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2981,7 +2987,7 @@ msgstr "" "動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1936 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2993,13 +2999,13 @@ msgstr "" "トワークからインストールする必要があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1949 +#: hardware.xml:1945 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "ファームウェアが必要なデバイス" #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3021,7 +3027,7 @@ msgstr "" "ウェアをインストールしなければならないものがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1961 +#: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -3037,7 +3043,7 @@ msgstr "" "イスにアップロードしなければならなくなっています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1969 +#: hardware.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3054,7 +3060,7 @@ msgstr "" "free セクションに独立したパッケージとして、利用できることがしばしばあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1978 +#: hardware.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3072,7 +3078,7 @@ msgstr "" "を参照してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1987 +#: hardware.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3091,13 +3097,13 @@ msgstr "" "イバを使用する特定のネットワークカードで発生)。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2004 +#: hardware.xml:2000 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "GNU/&arch-kernel; に適したハードウェアの購入" #. Tag: para -#: hardware.xml:2006 +#: hardware.xml:2002 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3113,7 +3119,7 @@ msgstr "" "信できるわけですから。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2014 +#: hardware.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3129,7 +3135,7 @@ msgstr "" "にはいるかも知れません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2022 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3147,13 +3153,13 @@ msgstr "" "ハードウェアベンダを支援しましょう。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2033 +#: hardware.xml:2029 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける" #. Tag: para -#: hardware.xml:2034 +#: hardware.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3170,7 +3176,7 @@ msgstr "" "アクセス権がないため、&arch-kernel; では、単に動作しないという事になります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2044 +#: hardware.xml:2040 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3193,7 +3199,7 @@ msgstr "" "に流通しているデバイスはすべて標準に準拠しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2056 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3212,7 +3218,7 @@ msgstr "" "提供したクローズソースドライバしか使用できないプリンタがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2067 +#: hardware.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3237,7 +3243,7 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2080 +#: hardware.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3249,13 +3255,13 @@ msgstr "" "により、この状況の改善を支援することができます。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2095 +#: hardware.xml:2091 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "インストールに利用できるメディア" #. Tag: para -#: hardware.xml:2097 +#: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3270,13 +3276,13 @@ msgstr "" "ら、このページに、もう一度戻ってくるかもしれませんね。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2107 +#: hardware.xml:2103 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2109 +#: hardware.xml:2105 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." @@ -3285,7 +3291,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2113 +#: hardware.xml:2109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " @@ -3298,13 +3304,13 @@ msgstr "" "SATA や IDE/ATAPI、USB 及び SCSI の CD-ROM をサポートしています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2130 +#: hardware.xml:2126 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB メモリ" #. Tag: para -#: hardware.xml:2132 +#: hardware.xml:2128 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3329,13 +3335,13 @@ msgstr "" "ディアからのブートは標準的な手段となっています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2144 +#: hardware.xml:2140 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #. Tag: para -#: hardware.xml:2146 +#: hardware.xml:2142 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3354,7 +3360,7 @@ msgstr "" "用するようにシステムの設定ができます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2156 +#: hardware.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3376,7 +3382,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2169 +#: hardware.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3386,13 +3392,13 @@ msgstr "" "トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2178 +#: hardware.xml:2174 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:2180 +#: hardware.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3406,7 +3412,7 @@ msgstr "" "きないという、特殊な場合にだけ使用してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2187 +#: hardware.xml:2183 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3416,13 +3422,13 @@ msgstr "" "SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2196 +#: hardware.xml:2192 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x・GNU システム" #. Tag: para -#: hardware.xml:2198 +#: hardware.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3441,13 +3447,13 @@ msgstr "" "い、慣れたユーザにとってのみ、おすすめします。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2211 +#: hardware.xml:2207 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "サポートする記憶装置" #. Tag: para -#: hardware.xml:2213 +#: hardware.xml:2209 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3457,7 +3463,7 @@ msgstr "" "築されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3470,7 +3476,7 @@ msgstr "" "サポートしているファイルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2234 +#: hardware.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3494,7 +3500,7 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2279 +#: hardware.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3504,7 +3510,7 @@ msgstr "" "ポートされています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2284 +#: hardware.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3517,13 +3523,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2301 +#: hardware.xml:2297 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "必要なメモリとディスクスペース" #. Tag: para -#: hardware.xml:2303 +#: hardware.xml:2299 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3537,7 +3543,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2310 +#: hardware.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " -- cgit v1.2.3