From 1d5cf2e688f0695b89ed621258047ef5eade6165 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Fri, 22 May 2009 00:14:05 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ja/using-d-i.po | 245 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 129 insertions(+), 116 deletions(-) (limited to 'po/ja/using-d-i.po') diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po index 6161c00a5..af4ed9a37 100644 --- a/po/ja/using-d-i.po +++ b/po/ja/using-d-i.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-22 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-26 00:22+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu \n" "Language-Team: \n" @@ -3707,6 +3707,19 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2364 #, no-c-format msgid "" +"If during language selection a default locale other than the C locale was selected, tasksel will check if any " +"localization tasks are defined for that locale and will automatically try to " +"install relevant localization packages. This includes for example packages " +"containing word lists or special fonts for your language. If a desktop " +"environment was selected, it will also install appropriate localization " +"packages for that (if available)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2374 +#, no-c-format +msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " "aptitude will install the packages that are part of the " "selected tasks. If a particular program needs more information from the " @@ -3718,7 +3731,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3735,7 +3748,7 @@ msgstr "" "ンストールを始めたら、キャンセルするオプションはありません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2380 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3752,13 +3765,13 @@ msgstr "" "メージを使用していると、こういったことが起こり得ます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "システムを起動可能に" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2397 +#: using-d-i.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3773,13 +3786,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2412 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "他 OS の検出" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2414 +#: using-d-i.xml:2424 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3794,7 +3807,7 @@ msgstr "" "きるように、このコンピュータを設定します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2432 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3809,13 +3822,13 @@ msgstr "" "す。作動しない場合は、詳細についてブートマネージャの文書を調べるべきです。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2440 +#: using-d-i.xml:2450 #, no-c-format msgid "Install aboot on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの aboot のインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2441 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3836,13 +3849,13 @@ msgstr "" "ら GNU/Linux を起動しなければならないでしょう。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo インストーラ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2462 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3858,19 +3871,19 @@ msgstr "" "Linux パーティションを読むことができるからです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( もっと情報が必要 )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2483 +#: using-d-i.xml:2493 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの Grub ブートローダのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2485 +#: using-d-i.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3882,7 +3895,7 @@ msgstr "" "選んでおけばよいでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2501 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3895,7 +3908,7 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3906,13 +3919,13 @@ msgstr "" "てください。そしてそこから、使用したいブートローダを選択してください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2510 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの LILO ブートローダのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3928,7 +3941,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO もご覧ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2532 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3942,7 +3955,7 @@ msgstr "" "ということを表します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2540 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO will take complete control of the boot " @@ -3968,13 +3981,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2544 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "new Debian partition" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2544 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3986,13 +3999,13 @@ msgstr "" "ンストールし、第 2 のブートローダとして動作します。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2553 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Other choice" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2553 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -4008,7 +4021,7 @@ msgstr "" "従来の名前を使用できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2563 +#: using-d-i.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4024,13 +4037,13 @@ msgstr "" "ということを意味します!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの ELILO ブートローダのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2581 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4058,7 +4071,7 @@ msgstr "" "Boot Manager により実際に実行されます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2597 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4075,13 +4088,13 @@ msgstr "" "システムがあるディスクのパーティションを選択します。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2609 +#: using-d-i.xml:2619 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "正しいパーティションを選択してください!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2611 +#: using-d-i.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4099,13 +4112,13 @@ msgstr "" "トして、以前の内容をすべて消去するかもしれないことを覚えておいてください!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2626 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI パーティションの内容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2628 +#: using-d-i.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4135,13 +4148,13 @@ msgstr "" "のファイルシステムにその他のファイルがあるかもしれません。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2650 +#: using-d-i.xml:2660 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4153,13 +4166,13 @@ msgstr "" "ピーです。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2660 +#: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4172,13 +4185,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux を選択するとこれが起動します。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2681 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4192,13 +4205,13 @@ msgstr "" "filename> で指し示す /boot にあるファイルです。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2684 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4210,13 +4223,13 @@ msgstr "" "する小さなテキストファイルです。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2706 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4230,13 +4243,13 @@ msgstr "" "ファイルです。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 +#: using-d-i.xml:2726 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -4280,13 +4293,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2736 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -4296,13 +4309,13 @@ msgstr "" "となる。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -4312,13 +4325,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2754 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf/etc/arcboot.conf があるパーティションの番号を表す。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2773 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2764 +#: using-d-i.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conflinux である。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの Yaboot のインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4369,13 +4382,13 @@ msgstr "" "が &debian; を起動できるように設定されています。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2804 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの Quik のインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2805 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl インストーラ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL を見てください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2839 +#: using-d-i.xml:2849 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの SILO ブートローダのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2841 +#: using-d-i.xml:2851 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4447,13 +4460,13 @@ msgstr "" "Solaris と一緒に GNU/Linux をインストールするのなら、これが便利です。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2876 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "ブートローダなしで継続" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2868 +#: using-d-i.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4471,7 +4484,7 @@ msgstr "" "ステムでは、このオプションが特に役に立ちます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2877 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4493,13 +4506,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "インストールの完了" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4510,13 +4523,13 @@ msgstr "" "終段階です。ほとんどが &d-i; の後片付けです。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "システム時計の設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4529,7 +4542,7 @@ msgstr "" "れているかどうか、といったことから UTC を基準にするかどうかを判断します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4547,7 +4560,7 @@ msgstr "" "現地時間を選択してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4558,13 +4571,13 @@ msgstr "" "す。先ほどの選択により、UTC か現地時間のどちらかで保存します。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2943 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "システムの再起動" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4575,7 +4588,7 @@ msgstr "" "促されます。システムはこの後、新しい Debian システムで再起動します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2951 +#: using-d-i.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4588,13 +4601,13 @@ msgstr "" "イルシステムとして選択した DASD から GNU/Linux を IPL してください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2964 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2965 +#: using-d-i.xml:2975 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4605,13 +4618,13 @@ msgstr "" "うまく行かない時に、ユーザの助けになるようバックグラウンドで待っています。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2978 +#: using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "インストールログの保存" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2980 +#: using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4623,7 +4636,7 @@ msgstr "" "ています。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2987 +#: using-d-i.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4639,13 +4652,13 @@ msgstr "" "したいときに便利です。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3007 +#: using-d-i.xml:3017 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "シェルの使用とログの参照" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3009 +#: using-d-i.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4670,14 +4683,14 @@ msgstr "" "keycombo> でインストーラ自体に戻ってください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3027 +#: using-d-i.xml:3037 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" "グラフィカルインストーラでは、 もご覧ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4692,7 +4705,7 @@ msgstr "" "userinput> と入力すると、シェルを終了してインストーラに戻ります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3039 +#: using-d-i.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4710,7 +4723,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3048 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4722,7 +4735,7 @@ msgstr "" "log ディレクトリにあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3065 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4734,7 +4747,7 @@ msgstr "" "しかありません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3061 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4747,13 +4760,13 @@ msgstr "" "swap を有効にするようにし、シェルから手動で行わないようにしましょう。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3076 +#: using-d-i.xml:3086 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "ネットワーク越しのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3078 +#: using-d-i.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console で自動化できます)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3088 +#: using-d-i.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4792,7 +4805,7 @@ msgstr "" "ばれる新しいメニュー項目が表示されます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3101 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4802,7 +4815,7 @@ msgstr "" "法です。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -4823,7 +4836,7 @@ msgstr "" "quote>に、安全に転送する必要があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3118 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4834,7 +4847,7 @@ msgstr "" "メニューに戻ります。そこで別のコンポーネントを選択してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3124 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4865,7 +4878,7 @@ msgstr "" "認してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -4888,7 +4901,7 @@ msgstr "" "により、再接続後にインストールを再開できるかどうかが決まるでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3154 +#: using-d-i.xml:3164 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4910,7 +4923,7 @@ msgstr "" "用は必要最小限にするべきです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3167 +#: using-d-i.xml:3177 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4933,7 +4946,7 @@ msgstr "" "もう一度行う必要があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3183 +#: using-d-i.xml:3193 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4952,7 +4965,7 @@ msgstr "" "べきですが、シェル用には複数のセッションを起動できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3193 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4967,13 +4980,13 @@ msgstr "" "インストールしたシステムに何か問題が発生するかもしれません。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3213 +#: using-d-i.xml:3223 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "見つからないファームウェアの読み込み" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3214 +#: using-d-i.xml:3224 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4988,7 +5001,7 @@ msgstr "" "が必要になります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3222 +#: using-d-i.xml:3232 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5006,7 +5019,7 @@ msgstr "" "ジュールを再読込します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5024,7 +5037,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3252 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5036,7 +5049,7 @@ msgstr "" "にご注意ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3249 +#: using-d-i.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -5052,13 +5065,13 @@ msgstr "" "( 参照) としてご報告ください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3260 +#: using-d-i.xml:3270 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "メディアの準備" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3261 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -5078,7 +5091,7 @@ msgstr "" "されている、FAT を使用するのをお勧めします。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3271 +#: using-d-i.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5093,7 +5106,7 @@ msgstr "" "スの tarball をダウンロードし、メディアのファイルシステムに展開するだけです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3285 +#: using-d-i.xml:3295 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5109,7 +5122,7 @@ msgstr "" "ケージを含むかもしれません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5121,13 +5134,13 @@ msgstr "" "から入手できます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3308 +#: using-d-i.xml:3318 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "ファームウェアとインストールしたシステム" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3309 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5145,7 +5158,7 @@ msgstr "" "がわずかにあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5161,7 +5174,7 @@ msgstr "" "できるようになると、自動的に更新するという利点があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3326 +#: using-d-i.xml:3336 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5173,7 +5186,7 @@ msgstr "" "トールしたシステムで動作しないでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3333 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " -- cgit v1.2.3