From e8b2ae155ea6e77dbbfc0b132e8a330ccb6a8835 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hideki Yamane Date: Wed, 4 Jan 2023 00:26:32 +0900 Subject: Drop old lines --- po/ja/hardware.po | 742 +----------------------------------------------------- 1 file changed, 2 insertions(+), 740 deletions(-) (limited to 'po/ja/hardware.po') diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 273f88a24..b1d5df628 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -1,13 +1,13 @@ # KURASAWA Nozomu , 2010. # YOSHINO Yoshihito , 2021. -# Hideki Yamane , 2021. +# Hideki Yamane , 2021,2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-20 00:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-04 00:25+0200\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -2405,741 +2405,3 @@ msgstr "" "ラフィカルインストーラを選ぶ選択肢が表示された場合は、前者を選択してくださ" "い。 へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみ" "お勧めします。" - -#~ msgid "MIPS Malta" -#~ msgstr "MIPS Malta" - -#~ msgid "Cavium Octeon" -#~ msgstr "Cavium Octeon" - -#~ msgid "Loongson 3" -#~ msgstr "Loongson 3" - -#~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" -#~ msgstr "&debian; &architecture; 移植版でサポートされるプラットフォーム" - -#~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" -#~ msgstr "" -#~ "&debian; は &arch-title; では以下のプラットフォームをサポートしています:" - -#~ msgid "" -#~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " -#~ "used in networking devices. Devices with these processors include the " -#~ "Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8." -#~ msgstr "" -#~ "Cavium は主にネットワーク機器で採用されている64ビットの様々な MIPS Octeon " -#~ "プロセッサを設計しています。この種のプロセッサを搭載した機器には Ubiquiti " -#~ "EdgeRouter や Rhino Labs UTM8 があります。" - -#~ msgid "Loongson 3" -#~ msgstr "Loongson 3" - -#~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." -#~ msgstr "" -#~ "Loongson 3A 及び 3B プロセッサをベースとする機器をサポートしています。" - -#~ msgid "" -#~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " -#~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." -#~ msgstr "" -#~ "このプラットフォームは QEMU でエミュレートされているため、ハードウェアがな" -#~ "い場合に MIPS で &debian; テスト、実行する良い方法です。" - -#~ msgid "" -#~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " -#~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors." -#~ msgstr "" -#~ "Malta 用カーネルは大きく分けて2種類あります。4kc-malta は32ビットのプロ" -#~ "セッサ向け、5kc-malta は64ビットのプロセッサ向けにビルドされています。" - -#~ msgid "" -#~ "In addition, other boards which contain MIPS32r2 or MIPS64r2 based processors should also be able to " -#~ "run &debian;, however kernels for these processors are not built and the " -#~ "&debian; installer does not directly support them." -#~ msgstr "" -#~ "さらに、MIPS32r2 や MIPS64r2 ベース" -#~ "のプロセッサを搭載する他のボードでも &debian; を実行できるはずですが、この" -#~ "プロセッサ向けにはカーネルがビルドされておらず、&debian; インストーラは直" -#~ "接サポートしていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines " -#~ "can be found at the Linux-MIPS homepage. In the following, only the systems supported by the &debian; " -#~ "installer will be covered. If you are looking for support for other " -#~ "subarchitectures, please contact the " -#~ "debian-&arch-listname; mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "mips/mipsel/mips64el マシンサポートについての完全な情報は、Linux-MIPS homepage にあります。以下では、" -#~ "&debian; インストーラでサポートされているシステムについてのみ対象にしてい" -#~ "ます。その他のサブアーキテクチャのサポートが必要な場合は、 debian-&arch-listname; メーリングリスト " -#~ "に連絡してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " -#~ " For little endian MIPS, please read the " -#~ "documentation for the mipsel and mips64el architectures. " -#~ " For big endian MIPS, please read the documentation " -#~ "for the mips architecture. " -#~ msgstr "" -#~ "MIPS マシンの中には、ビッグエンディアンとリトルエンディアンの両方のモード" -#~ "で動作するものがあります。リトルエンディ" -#~ "アン用 MIPS については、mipsel 及び mips64el アーキテクチャの文書をご覧く" -#~ "ださい。 ビッグエンディアン MIPS について" -#~ "は、mips アーキテクチャの文書をご覧ください。" - -#~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" -#~ msgstr "" -#~ "&debian; &architecture; 移植版でサポートされなくなったプラットフォーム" - -#~ msgid "" -#~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " -#~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following " -#~ "platforms supported in Jessie are no longer supported:" -#~ msgstr "" -#~ "&debian; Stretch から、MIPS32 リリース 2 を実装しない MIPS プロセッサのサ" -#~ "ポートは全て廃止されました。したがって、Jessie でサポートされていた以下の" -#~ "プラットフォームはサポートされなくなっています:" - -#~ msgid "Loongson 2E and 2F" -#~ msgstr "Loongson 2E 及び 2F" - -#~ msgid "" -#~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include " -#~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop." -#~ msgstr "" -#~ "これは古くなった Loongson プロセッサです。これを基にしたプロセッサを搭載す" -#~ "る機器には Fuloong Mini-PC やノートPCの Lemote Yeeloong があります。" - -#~ msgid "SGI IP22" -#~ msgstr "SGI IP22" - -#~ msgid "" -#~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." -#~ msgstr "" -#~ "このプラットフォームにはSGIマシンの Indy や Indigo 2、Challenge S がありま" -#~ "す。" - -#~ msgid "SGI IP32" -#~ msgstr "SGI IP32" - -#~ msgid "This platform is generally known as SGI O2." -#~ msgstr "このプラットフォームは一般的に SGI O2 として知られています。" - -#~ msgid "Broadcom BCM91250" -#~ msgstr "Broadcom BCM91250" - -#~ msgid "" -#~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " -#~ "SWARM." -#~ msgstr "" -#~ "Broadcom の SiByte core 向け開発用ボードです。そのコード名 SWARM でも知ら" -#~ "れています。" - -#~ msgid "" -#~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) " -#~ "and PreP subarchitectures are supported." -#~ msgstr "" -#~ "&debian-gnu; &release; では、PMac (Power-Macintosh ないし PowerMac) サブ" -#~ "アーキテクチャと PreP サブアーキテクチャのみサポートしています。" - -#~ msgid "Kernel Flavours" -#~ msgstr "カーネルフレーバー" - -#~ msgid "" -#~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the " -#~ "CPU type:" -#~ msgstr "" -#~ "&debian; では、以下の CPU タイプに基づいて、powerpc カーネルのフレーバー" -#~ "が 2 種類あります。" - -#~ msgid "powerpc" -#~ msgstr "powerpc" - -#~ msgid "" -#~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and " -#~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one " -#~ "marketed as G4 use one of these processors." -#~ msgstr "" -#~ "このカーネルフレーバーは PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, 7400 プロセッサ" -#~ "をサポートしています。G4 かそれ以前として発売された Apple の PowerMac マシ" -#~ "ンは、このいずれかのプロセッサを使用しています。" - -#~ msgid "powerpc-smp" -#~ msgstr "powerpc-smp" - -#~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." -#~ msgstr "Apple PowerMac G4 SMP の全マシン" - -#~ msgid "power64" -#~ msgstr "power64" - -#~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" -#~ msgstr "power64 カーネルフレーバーは以下の CPU をサポートしています。" - -#~ msgid "" -#~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " -#~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and " -#~ "640, and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270." -#~ msgstr "" -#~ "POWER3 プロセッサは IBM の 64 ビットサーバシステムで使用されています。よく" -#~ "知られたモデルは、IntelliStation POWER Model 265 や pSeries 610/640、" -#~ "RS/6000 7044-170, 7043-260, 7044-270 です。" - -#~ msgid "" -#~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: " -#~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." -#~ msgstr "" -#~ "POWER4 プロセッサは、つい最近の IBM 64 ビットサーバシステムで使用されてい" -#~ "ます。よく知られたモデルは、pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690 です。" - -#~ msgid "" -#~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " -#~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and " -#~ "use this kernel flavour." -#~ msgstr "" -#~ "PPC970 プロセッサを使用したシステム (Apple G5、YDL PowerStation、IBM " -#~ "Intellistation POWER 185) も POWER4 アーキテクチャをベースにしており、この" -#~ "カーネルフレーバーを使用します。" - -#~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." -#~ msgstr "POWER5、POWER6、POWER7 プロセッサを使用した新しめの IBM システム。" - -#~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" -#~ msgstr "Power Macintosh (pmac) サブアーキテクチャ" - -#~ msgid "" -#~ "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " -#~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " -#~ "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " -#~ "NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld." -#~ msgstr "" -#~ "Apple (そしてたとえば Power Computing のような他のメーカー) は、PowerPC プ" -#~ "ロセッサベースの Macintosh コンピュータを製造していました。アーキテクチャ" -#~ "のサポートの種類により、NuBus (&debian; では未サポート), OldWorld PCI, " -#~ "NewWorld に分類されています。" - -#~ msgid "" -#~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " -#~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " -#~ "machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit " -#~ "naming scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also " -#~ "OldWorld." -#~ msgstr "" -#~ "OldWorld システムはフロッピードライブと PCI バスを備えた、ほとんどの " -#~ "Power Macintosh のことです。603, 603e, 604, 604e ベースの Power Macintosh " -#~ "が OldWorld マシンです。ベージュの G3 システムの他は、Apple の 4 桁の数字" -#~ "の命名規則を持つ iMac 以前の PowerPC モデルも OldWorld です。" - -#~ msgid "" -#~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " -#~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 " -#~ "systems, blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and " -#~ "after 1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the " -#~ "ROM in RAM system for MacOS, and were manufactured from " -#~ "mid-1998 onwards." -#~ msgstr "" -#~ "対して NewWorld PowerMac と呼ばれるのが半透明の PowerMac 以降のものです。" -#~ "すべての iMac, iBook, G4 システム, 青い G3 システム, 1999 年以降に製造され" -#~ "たほとんどの PowerBook が含まれます。NewWorld PowerMac は、1998 年半ばから" -#~ "製造され、MacOS 用に ROM in RAM システムを使用しています。" - -#~ msgid "" -#~ "Specifications for Apple hardware are available at AppleSpec, and, for " -#~ "older hardware, AppleSpec Legacy." -#~ msgstr "" -#~ "Apple のハードウェアの仕様は、AppleSpec から、古いハードウェアに関して" -#~ "は AppleSpec Legacy から入手できます。" - -#~ msgid "Model Name/Number" -#~ msgstr "モデル名/型番" - -#~ msgid "Generation" -#~ msgstr "世代" - -#~ msgid "Apple" -#~ msgstr "Apple" - -#~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" -#~ msgstr "iMac ボンダイブルー、5 色、スロットローディング" - -#~ msgid "NewWorld" -#~ msgstr "NewWorld" - -#~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" -#~ msgstr "iMac 2000 年夏モデル、2001 年年初モデル" - -#~ msgid "iMac G5" -#~ msgstr "iMac G5" - -#~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" -#~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" - -#~ msgid "iBook2" -#~ msgstr "iBook2" - -#~ msgid "iBook G4" -#~ msgstr "iBook G4" - -#~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" -#~ msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" - -#~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" -#~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" - -#~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" -#~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" - -#~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" -#~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" - -#~ msgid "Power Macintosh G5" -#~ msgstr "Power Macintosh G5" - -#~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" -#~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" - -#~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" -#~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" - -#~ msgid "PowerBook G4 Titanium" -#~ msgstr "PowerBook G4 Titanium" - -#~ msgid "PowerBook G4 Aluminum" -#~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum" - -#~ msgid "Xserve G5" -#~ msgstr "Xserve G5" - -#~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" -#~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" - -#~ msgid "OldWorld" -#~ msgstr "OldWorld" - -#~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500" -#~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" - -#~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400" -#~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" - -#~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" -#~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" - -#~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" -#~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" - -#~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600" -#~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" - -#~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" -#~ msgstr "Power Macintosh (ベージュ) G3 ミニタワー" - -#~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" -#~ msgstr "Power Macintosh (ベージュ) デスクトップ, オールインワン" - -#~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" -#~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" - -#~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" -#~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" - -#~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" -#~ msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" - -#~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" -#~ msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" - -#~ msgid "Power Computing" -#~ msgstr "Power Computing" - -#~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" -#~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" - -#~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" -#~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" - -#~ msgid "UMAX" -#~ msgstr "UMAX" - -#~ msgid "C500, C600, J700, S900" -#~ msgstr "C500, C600, J700, S900" - -#~ msgid "APS" -#~ msgstr "APS" - -#~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" -#~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" - -#~ msgid "Motorola" -#~ msgstr "Motorola" - -#~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" -#~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" - -#~ msgid "PReP subarchitecture" -#~ msgstr "PReP サブアーキテクチャ" - -#~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" -#~ msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" - -#~ msgid "MPC 7xx, 8xx" -#~ msgstr "MPC 7xx, 8xx" - -#~ msgid "MTX, MTX+" -#~ msgstr "MTX, MTX+" - -#~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" -#~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" - -#~ msgid "MCP(N)750" -#~ msgstr "MCP(N)750" - -#~ msgid "IBM RS/6000" -#~ msgstr "IBM RS/6000" - -#~ msgid "40P, 43P" -#~ msgstr "40P, 43P" - -#~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" -#~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" - -#~ msgid "6030, 7025, 7043" -#~ msgstr "6030, 7025, 7043" - -#~ msgid "p640" -#~ msgstr "p640" - -#~ msgid "CHRP subarchitecture" -#~ msgstr "CHRP サブアーキテクチャ" - -#~ msgid "B50, 43P-150, 44P" -#~ msgstr "B50, 43P-150, 44P" - -#~ msgid "Genesi" -#~ msgstr "Genesi" - -#~ msgid "Pegasos I, Pegasos II" -#~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II" - -#~ msgid "Fixstars" -#~ msgstr "Fixstars" - -#~ msgid "YDL PowerStation" -#~ msgstr "YDL PowerStation" - -#~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" -#~ msgstr "APUS サブアーキテクチャ (未サポート)" - -#~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" -#~ msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" - -#~ msgid "A1200, A3000, A4000" -#~ msgstr "A1200, A3000, A4000" - -#~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" -#~ msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)" - -#~ msgid "" -#~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " -#~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " -#~ "machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which " -#~ "&debian; does not yet support. These include the following: " -#~ " Power Macintosh 6100, 7100, 8100 Performa 5200, 6200, 6300 " -#~ " Powerbook 1400, 2300, and 5300 " -#~ " Workgroup Server 6150, 8150, 9150 A linux kernel for these machines and limited support is " -#~ "available at ." -#~ msgstr "" -#~ "NuBus システムは現在 &debian;/powerpc でサポートされていません。モノリシッ" -#~ "ク Linux/PPC カーネルアーキテクチャでは、マシンをサポートしておらず、" -#~ "&debian; ではまだサポートしていない MkLinux Mach マイクロカーネルを使用し" -#~ "なければならないものがあります。以下のものが含まれます。 " -#~ " Power Macintosh 6100, 7100, 8100 " -#~ " Performa 5200, 6200, 6300 " -#~ " Powerbook 1400, 2300, and 5300 " -#~ " Workgroup Server 6150, 8150, 9150 以上のマシン用 Linux カーネルは で限定的にサポートされています。" - -#~ msgid "Non-PowerPC Macs" -#~ msgstr "非 PowerPC Mac" - -#~ msgid "" -#~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are " -#~ "not in the PowerPC family but are instead m68k " -#~ "machines. Those models start with Mac II series, go on to " -#~ "the LC family, then the Centris series, and culminate in " -#~ "the Quadras and Performas. These models usually have a Roman numeral or 3-" -#~ "digit model number such as Mac IIcx, LCIII or Quadra 950." -#~ msgstr "" -#~ "680x0 系の プロセッサを搭載した Macintosh コンピュータは、PowerPC 系" -#~ "ではなく代わりに m68k マシンとなります。このシリーズ" -#~ "は Mac II シリーズから始まり、LC 系、" -#~ "Centris シリーズ、Quadra や Performa で全盛となりました。以上のモデルは、" -#~ "Mac IIcx, LCIII, Quadra 950 のようにローマ数字や 3 桁のモデルナンバーのも" -#~ "のがほぼこれに該当します。" - -#~ msgid "" -#~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " -#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " -#~ "580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the " -#~ "Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and " -#~ "finally the Performa 200-640CD." -#~ msgstr "" -#~ "このモデルの範囲は、Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, IIvi, IIvx, " -#~ "IIfx) ではじまり、LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, 580, 630)、" -#~ "Mac TV、Centris (610, 650, 660AV)、Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, " -#~ "700, 800, 840AV, 900, 950)、最後に Performa 200-640CD となります。" - -#~ msgid "" -#~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook " -#~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which " -#~ "is Nubus, please see the section above)." -#~ msgstr "" -#~ "ラップトップでは、Mac Portable からはじまり、PowerBook 100-190cs や " -#~ "PowerBook Duo 210-550c (PowerBook 500 は Nubus からはずれます。前出の節を" -#~ "ご覧ください)" - -#~ msgid "CPU and Main Boards Support" -#~ msgstr "CPU・マザーボードのサポート" - -#~ msgid "" -#~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different " -#~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, " -#~ "sun4d, sun4m, sun4u or sun4v. The following list describes what machines " -#~ "they include and what level of support may be expected for each of them." -#~ msgstr "" -#~ "Sparc ベースのハードウェアは、数種の異なるサブアーキテクチャに分かれてお" -#~ "り、sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u, sun4v といった名前で認識されていま" -#~ "す。以下に、各サブアーキテクチャにどのようなマシンが含まれ、どの程度サポー" -#~ "トされるだろうか、といったことを一覧します。" - -#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" - -#~ msgid "" -#~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " -#~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " -#~ "consult the Wikipedia SPARCstation page." -#~ msgstr "" -#~ "32 ビットの sparc サブアーキテクチャ (sparc32) で、サポートしているものは" -#~ "ありません。このアーキテクチャに属するマシンの完全なリストは、Wikipedia の SPARCstation の" -#~ "ページ をご覧ください。" - -#~ msgid "" -#~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " -#~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " -#~ "already been discontinued after earlier releases." -#~ msgstr "" -#~ "sparc32 をサポートする最後の &debian; リリースは Etch でしたが、そこでも " -#~ "sun4m システムしかサポートしていません。他の 32 ビットサブアーキテクチャの" -#~ "サポートは、以前のリリースから終了しています。" - -#~ msgid "sun4u" -#~ msgstr "sun4u" - -#~ msgid "" -#~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " -#~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well " -#~ "supported, even though for some you may experience problems booting from " -#~ "CD due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around " -#~ "by using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP " -#~ "configurations respectively." -#~ msgstr "" -#~ "このサブアーキテクチャには、UltraSparc プロセッサとその互換 CPU を搭載し" -#~ "た、全 64 ビットマシン (sparc64) が含まれます。ファームウェアやブートロー" -#~ "ダのバグで、CD から起動する際に問題が起きる可能性もありますが (netboot で" -#~ "この問題に対処できます)、ほとんどのマシンがきちんとサポートされています。" -#~ "UP や SMP の構成にあわせて、sparc64 か sparc64-smp のカーネルを使用してく" -#~ "ださい。" - -#~ msgid "sun4v" -#~ msgstr "sun4v" - -#~ msgid "" -#~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " -#~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " -#~ "available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use " -#~ "the sparc64-smp kernel." -#~ msgstr "" -#~ "Sparc ファミリに新しく追加され、Niagara マルチコア CPU を搭載したマシンを" -#~ "含んでいます。現在、こういった CPU は Sun の T1000 サーバや T2000 サーバで" -#~ "のみ利用でき、きちんとサポートされています。sparc64-smp カーネルを使用して" -#~ "ください。" - -#~ msgid "" -#~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " -#~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel." -#~ msgstr "" -#~ "サーバの PRIMEPOWER ファミリで使用されている富士通の SPARC64 CPU は、" -#~ "Linux カーネルのサポートが不充分なため、&debian; でもサポートしていないこ" -#~ "とにご注意ください。" - -#~ msgid "" -#~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are " -#~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, " -#~ "suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D " -#~ "cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), " -#~ "and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X." -#~ "org you additionally need to install the afbinit " -#~ "package, and read the documentation included with it on how to activate " -#~ "the card." -#~ msgstr "" -#~ "Sparc ベースマシンで共通して存在する、ほとんどのグラフィックオプションをサ" -#~ "ポートしています。X.org グラフィックドライバでは、sunbw2, suncg14, " -#~ "suncg3, suncg6, sunleo, suntcx の各フレームバッファや、Creator3D や " -#~ "Elite3D のカード (sunffb ドライバ)、PGX24/PGX64 ATI ベースビデオカード " -#~ "(ati ドライバ)、PermediaII ベースカード (glint ドライバ) が利用できます。" -#~ "Elite3D カードを X.org で使用するには、afbinit パッ" -#~ "ケージを追加インストールする必要があります。また、カードを有効にするため" -#~ "に、そのパッケージに付属するドキュメントをお読みください。" - -#~ msgid "" -#~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " -#~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the " -#~ "Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the " -#~ "firmware. The lack of output on the graphical console may then be " -#~ "mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting " -#~ "Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the " -#~ "video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel " -#~ "boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, " -#~ "serial console may be used as an alternative. On some systems use of " -#~ "serial console can be activated automatically by disconnecting the " -#~ "keyboard before booting the system." -#~ msgstr "" -#~ "Sparc マシンのデフォルト構成で、グラフィックカードを 2 つ持っているのは、" -#~ "珍しいことではありません。そのような場合、ファームウェアではじめに使用した" -#~ "カードに、Linux カーネルが出力を向けない可能性があります。グラフィカルコン" -#~ "ソールへの出力が欠けると、ハングに間違われるかもしれません (通常、コンソー" -#~ "ルに表示される最後のメッセージは、'Booting Linux...' です)。解決法の 1 つ" -#~ "にビデオカードを物理的に取り除いてしまう、という物があります。また、カーネ" -#~ "ルのブートパラメータで、カードを 1 つ無効にしてしまうという方法もありま" -#~ "す。グラフィック出力が必須でないか必要ないなら、シリアルコンソールを代わり" -#~ "に使用する方法もあります。ある種のシステムでは、システムが起動する前にキー" -#~ "ボードを接続しないと、自動的にシリアルコンソールを使用する物があります。" - -#~ msgid "" -#~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and " -#~ "the following NICs from Sun:" -#~ msgstr "" -#~ "たくさんの一般的な PCI カード (PCI を持つシステム向け) や、以下のような " -#~ "Sun の NIC が含まれます。" - -#~ msgid "Sun LANCE" -#~ msgstr "Sun LANCE" - -#~ msgid "Sun Happy Meal" -#~ msgstr "Sun Happy Meal" - -#~ msgid "Sun BigMAC" -#~ msgstr "Sun BigMAC" - -#~ msgid "Sun QuadEthernet" -#~ msgstr "Sun QuadEthernet" - -#~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" -#~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" - -#~ msgid "Known Issues for &arch-title;" -#~ msgstr "&arch-title; に対する既知の問題" - -#~ msgid "" -#~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " -#~ "mentioning here." -#~ msgstr "" -#~ "以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。" - -#~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" -#~ msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合" - -#~ msgid "" -#~ "There are various PCI network cards that have the same PCI " -#~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some " -#~ "cards work with the tulip driver, others with the " -#~ "dfme driver. Because they have the same " -#~ "identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not " -#~ "certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, " -#~ "the NIC may not work, or work badly." -#~ msgstr "" -#~ "関連してサポートされるけれども、異なるドライバを使うような、同じ PCI 識別" -#~ "子を持つ様々な PCI ネットワークカードがあります。あるカードは " -#~ "tulip ドライバで動作しますが、別のカードは " -#~ "dfme ドライバで動作するとします。両者が同じ識別子を持っ" -#~ "ていると、カーネルには見分けがつかず、どのドライバを読み込むか確定できませ" -#~ "ん。適切でないドライバを読み込んだ場合、NIC は動作しないか誤動作します。" - -#~ msgid "" -#~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " -#~ "compatible) NIC. In that case the tulip driver is " -#~ "probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " -#~ "wrong driver module as described in ." -#~ msgstr "" -#~ "これは、Davicom (DEC-Tulip 互換) NIC を使用した Netra システム共通の問題で" -#~ "す。この場合、おそらく tulip ドライバが適切なものです。" -#~ "この問題は、 で説明している、不適切な" -#~ "モジュールをブラックリストに入れることで防げます。" - -#~ msgid "" -#~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell " -#~ "and unload the wrong driver module using modprobe -r " -#~ "module (or both, if they are both " -#~ "loaded). After that you can load the correct module using " -#~ "modprobe module. Note " -#~ "that the wrong module may then still be loaded when the system is " -#~ "rebooted." -#~ msgstr "" -#~ "その他、インストール中の解決策としては、modprobe -r " -#~ "module として、不適切なドライバモ" -#~ "ジュール (両方読み込まれている場合は両方) を取り外してください。その後、" -#~ "modprobe module で、適切" -#~ "な物を読み込んでください。システムをリブートするまで、不適切なモジュールが" -#~ "読み込まれたままになる可能性があることに注意してください。" - -#~ msgid "Sun B100 blade" -#~ msgstr "Sun B100 blade" - -#~ msgid "" -#~ "The cassini network driver does not work with Sun B100 " -#~ "blade systems." -#~ msgstr "" -#~ "Sun B100 blade システムでの cassini ネットワークドライ" -#~ "バは動作しません。" - -#~ msgid "" -#~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), " -#~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)." -#~ msgstr "" -#~ "&arch-title; では SunOS (Solaris) からの起動は サポートされていませんが、" -#~ "SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。" - -#~ msgid "" -#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -#~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default " -#~ "kernel: Sparc ESP " -#~ " PTI Qlogic,ISP " -#~ "Adaptec AIC7xxx NCR and Symbios " -#~ "53C8XX IDE systems (such as the " -#~ "UltraSPARC 5) are also supported. See Linux for SPARC Processors FAQ for more information on SPARC " -#~ "hardware supported by the Linux kernel." -#~ msgstr "" -#~ "Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、すべてこのブートシステムでも" -#~ "サポートされています。以下の SCSI ドライバがデフォルトのカーネルでサポート" -#~ "されています。 Sparc ESP PTI Qlogic,ISP " -#~ " Adaptec AIC7xxx NCR " -#~ "and Symbios 53C8XX また、(UltraSPARC 5 " -#~ "のような) IDE システムもサポートされています。Linux カーネルによる SPARC " -#~ "ハードウェアのサポートに関する詳しい情報は SPARC プロセッサ用 Linux FAQ をご覧ください。" -- cgit v1.2.3