From 4fe2b5c8eeb1c1463e5a4a02c1dcdce83ff0f9f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Thu, 7 Feb 2019 23:06:31 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/ja/boot-installer.po | 373 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 189 insertions(+), 184 deletions(-) (limited to 'po/ja/boot-installer.po') diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index 249ebb2d8..2965fd9a8 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-09 15:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-06 07:18+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -919,9 +919,9 @@ msgid "" "\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe on " "the &debian; mirrors." msgstr "" -"&debian; ミラー上の tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe で入手可能なそ" -"れだけで起動する Windows の実行ファイルをダウンロードします。" +"&debian; ミラー上の tools/win32-loader/" +"stable/win32-loader.exe で入手可能なそれだけで起動する Windows の実行" +"ファイルをダウンロードします。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:638 @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2254 boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:2254 boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ソフトウェア音声合成" @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "" "サポートを自動的にインストールします。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2264 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr "" "で発声します (espeak が有効な場合)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2270 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3192,13 +3192,13 @@ msgstr "" "< を入力してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2298 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr "" "install エントリを選択する必要があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3233,13 +3233,13 @@ msgstr "" "ポートをターゲットシステムに自動でインストールします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2323 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "基板デバイス" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2322 +#: boot-installer.xml:2324 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "" "これにより使用できる言語が減ってしまいます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2330 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3265,31 +3265,36 @@ msgstr "" "h &enterkey; をタイプしてください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2340 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "高コントラストテーマ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color " +#| "theme that makes it more readable. To enable it, append the " +#| "theme=dark boot parameter." msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " -"that makes it more readable. To enable it, append the theme=dark boot parameter." +"that makes it more readable. To enable it, you can use the \"Dark theme\" " +"entry from the boot screen, or append the theme=dark " +"boot parameter." msgstr "" "視力の弱いユーザのために、インストーラは、より見やすい高コントラストの配色を" "採用したテーマを使用できます。これを有効にするには、ブートパラメータに " "theme=dark を追加してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2348 +#: boot-installer.xml:2351 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "拡大" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3303,13 +3308,13 @@ msgstr "" "keycombo> のショートカットでそれぞれフォントサイズを拡大、縮小します。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2359 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Expert モード、Rescue モード、自動化インストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2360 +#: boot-installer.xml:2363 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " @@ -3351,7 +3356,7 @@ msgstr "" "ません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3365,13 +3370,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "インストールしたシステムのアクセシビリティ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3383,13 +3388,13 @@ msgstr "" "で利用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "ブートパラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3403,7 +3408,7 @@ msgstr "" "あるのです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2408 +#: boot-installer.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3417,7 +3422,7 @@ msgstr "" "ステムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttyS0 のようになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2441 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3475,7 +3480,7 @@ msgstr "" "システムにコピーされるようになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2452 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3503,7 +3508,7 @@ msgstr "" "換できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2465 +#: boot-installer.xml:2468 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3517,13 +3522,13 @@ msgstr "" "を設定しても結構です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2480 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Installer パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2478 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3541,7 +3546,7 @@ msgstr "" "す。 をいくつか認識します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2493 +#: boot-installer.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3556,20 +3561,20 @@ msgstr "" "ルの例は、通常、短縮形も使用しています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2505 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3583,7 +3588,7 @@ msgstr "" "な優先度に調整します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2517 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3602,13 +3607,13 @@ msgstr "" "なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2531 +#: boot-installer.xml:2534 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2532 +#: boot-installer.xml:2535 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3644,13 +3649,13 @@ msgstr "" "エンドを使用します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2567 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3663,49 +3668,49 @@ msgstr "" "できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "デフォルトです。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "通常よりも詳細です。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2584 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2589 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3715,13 +3720,13 @@ msgstr "" "起動を続けるにはシェルから抜けてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2604 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3733,7 +3738,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2610 +#: boot-installer.xml:2613 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3743,19 +3748,19 @@ msgstr "" "が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2626 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3767,13 +3772,13 @@ msgstr "" "ポートのデフォルト値を、標準 syslog ポートの 514 とします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2634 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2635 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3785,13 +3790,13 @@ msgstr "" "す。 もご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2646 +#: boot-installer.xml:2649 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3801,13 +3806,13 @@ msgstr "" "リティが限られている、無人インストールの際に便利です。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3825,13 +3830,13 @@ msgstr "" "の兆候です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2665 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3849,13 +3854,13 @@ msgstr "" "fb=true というパラメータを試してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2683 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2684 +#: boot-installer.xml:2687 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3871,13 +3876,13 @@ msgstr "" "と指定してテーマを設定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2696 boot-installer.xml:2929 +#: boot-installer.xml:2699 boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3890,7 +3895,7 @@ msgstr "" "きません。自動設定が失敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2704 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3905,13 +3910,13 @@ msgstr "" "パラメータを使用できます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2715 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2716 +#: boot-installer.xml:2719 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3922,13 +3927,13 @@ msgstr "" "ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2726 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3942,13 +3947,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki にあります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3959,13 +3964,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2749 +#: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3975,13 +3980,13 @@ msgstr "" " を参照してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2758 +#: boot-installer.xml:2761 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2759 +#: boot-installer.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3996,13 +4001,13 @@ msgstr "" "す。詳細は、 をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2774 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2772 +#: boot-installer.xml:2775 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4014,13 +4019,13 @@ msgstr "" "auto\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2786 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4032,13 +4037,13 @@ msgstr "" "れを回避するには true をセットしてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2798 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2799 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4056,7 +4061,7 @@ msgstr "" "ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -4068,13 +4073,13 @@ msgstr "" "要があります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2816 +#: boot-installer.xml:2819 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2820 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -4088,7 +4093,7 @@ msgstr "" "base\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2827 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4103,13 +4108,13 @@ msgstr "" "ンは、経験豊富なユーザにしか有用ではないでしょう。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2839 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2837 +#: boot-installer.xml:2840 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4122,13 +4127,13 @@ msgstr "" "い。警告: 危険です。お勧めしません。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2848 +#: boot-installer.xml:2851 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2849 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4140,13 +4145,13 @@ msgstr "" "い。値は kB で指定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2862 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -4156,13 +4161,13 @@ msgstr "" "userinput> にセットしてください。 をご覧ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "ブートパラメータで質問に答える" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2874 +#: boot-installer.xml:2877 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4175,25 +4180,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2888 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2889 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4203,7 +4208,7 @@ msgstr "" "ふたつあります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2894 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -4238,13 +4243,13 @@ msgstr "" "UTF-8" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2915 +#: boot-installer.xml:2918 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2916 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4260,7 +4265,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/> をご覧ください) が便利です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2933 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -4270,13 +4275,13 @@ msgstr "" "には、true と設定します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2939 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2940 +#: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4293,13 +4298,13 @@ msgstr "" "ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2953 +#: boot-installer.xml:2956 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2954 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4311,13 +4316,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:2971 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4340,7 +4345,7 @@ msgstr "" "ステムに伝播します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2982 +#: boot-installer.xml:2985 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4354,7 +4359,7 @@ msgstr "" "は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4375,19 +4380,19 @@ msgstr "" "スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3005 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3009 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4405,7 +4410,7 @@ msgstr "" "因となります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3015 +#: boot-installer.xml:3018 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4421,7 +4426,7 @@ msgstr "" "が有効になります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3023 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4435,19 +4440,19 @@ msgstr "" "げます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3044 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM の信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4461,7 +4466,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4472,13 +4477,13 @@ msgstr "" "法を提供することしかできません。後はあなた次第です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4488,7 +4493,7 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4502,7 +4507,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4514,7 +4519,7 @@ msgstr "" "という用語を用いています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3085 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4524,13 +4529,13 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3096 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3096 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4540,7 +4545,7 @@ msgstr "" "ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3113 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4550,19 +4555,19 @@ msgstr "" "(DMA) が有効だと、正しく動作しない物があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "調査および問題解決の方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3130 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4572,7 +4577,7 @@ msgstr "" "み問題あり)、BIOS で CD からの起動を有効にしているかをチェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3140 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4597,7 +4602,7 @@ msgstr "" "み込むのにイメージのサイズを利用します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3150 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4619,7 +4624,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3155 +#: boot-installer.xml:3158 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4639,7 +4644,7 @@ msgstr "" "に切り替えて、シェルを有効にしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4651,7 +4656,7 @@ msgstr "" "示してください。その後、dmesg の出力でもチェックできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3174 +#: boot-installer.xml:3177 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4683,7 +4688,7 @@ msgstr "" "むのを試せます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3188 +#: boot-installer.xml:3191 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4695,7 +4700,7 @@ msgstr "" "/dev/cdrom にもあるかもしれません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4712,7 +4717,7 @@ msgstr "" "チェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3206 +#: boot-installer.xml:3209 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4738,7 +4743,7 @@ msgstr "" "クトリで操作してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3221 +#: boot-installer.xml:3224 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4751,13 +4756,13 @@ msgstr "" "ションを一般的なテストとして使用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "フロッピーディスクの信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4767,7 +4772,7 @@ msgstr "" "は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3243 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4785,7 +4790,7 @@ msgstr "" "ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3252 +#: boot-installer.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4802,7 +4807,7 @@ msgstr "" "ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3261 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three の説明に従ってブートパラメータを確認してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4869,7 +4874,7 @@ msgstr "" "> を参照)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3307 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4886,37 +4891,37 @@ msgstr "" "(Live CD など) で実行し、その結果をバグ報告してください。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3324 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3329 boot-installer.xml:3440 +#: boot-installer.xml:3332 boot-installer.xml:3443 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4926,7 +4931,7 @@ msgstr "" "ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3381 +#: boot-installer.xml:3384 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4946,13 +4951,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3395 +#: boot-installer.xml:3398 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3396 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4972,7 +4977,7 @@ msgstr "" "が起きるリソース範囲を除外できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3406 +#: boot-installer.xml:3409 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4994,19 +4999,19 @@ msgstr "" "あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3441 +#: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3450 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "ビデオ出力先の間違い" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3448 +#: boot-installer.xml:3451 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5032,7 +5037,7 @@ msgstr "" "userinput> をインストーラに与えて起動してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3462 +#: boot-installer.xml:3465 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5046,13 +5051,13 @@ msgstr "" "filename> のビデオドライバを修正してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3473 +#: boot-installer.xml:3476 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3474 +#: boot-installer.xml:3477 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5064,20 +5069,20 @@ msgstr "" "システムで報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3480 +#: boot-installer.xml:3483 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3491 +#: boot-installer.xml:3494 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5115,13 +5120,13 @@ msgstr "" "baking\"/> 参照)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3516 +#: boot-installer.xml:3519 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "インストールで発生した問題の報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3517 +#: boot-installer.xml:3520 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5140,7 +5145,7 @@ msgstr "" "バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3528 +#: boot-installer.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ にあるはずです。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3539 +#: boot-installer.xml:3542 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "インストールレポートの送信" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3540 +#: boot-installer.xml:3543 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5171,7 +5176,7 @@ msgstr "" "さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3547 +#: boot-installer.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5183,7 +5188,7 @@ msgstr "" "ない e-mail アドレスを使用してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3553 +#: boot-installer.xml:3556 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5202,7 +5207,7 @@ msgstr "" "て、reportbug installation-reports を実行してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3563 +#: boot-installer.xml:3566 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " -- cgit v1.2.3 From 9283fe3a023b25bc04495a0272c327aff4fe999b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Fri, 8 Feb 2019 23:06:49 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/ja/boot-installer.po | 368 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 188 insertions(+), 180 deletions(-) (limited to 'po/ja/boot-installer.po') diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index 2965fd9a8..513dc043a 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-08 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-06 07:18+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2254 boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:2254 boot-installer.xml:3309 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ソフトウェア音声合成" @@ -3151,7 +3151,15 @@ msgstr "" "サポートを自動的にインストールします。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2266 +#: boot-installer.xml:2264 +#, no-c-format +msgid "" +"If several sound cards are detected, you will be prompted to type &enterkey; " +"when you hear speech from the desired sound card." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3162,7 +3170,7 @@ msgstr "" "で発声します (espeak が有効な場合)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3192,13 +3200,13 @@ msgstr "" "< を入力してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3212,7 +3220,7 @@ msgstr "" "install エントリを選択する必要があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2308 +#: boot-installer.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3233,13 +3241,13 @@ msgstr "" "ポートをターゲットシステムに自動でインストールします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2323 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "基板デバイス" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2324 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3255,7 +3263,7 @@ msgstr "" "これにより使用できる言語が減ってしまいます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2335 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3265,13 +3273,13 @@ msgstr "" "h &enterkey; をタイプしてください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2340 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "高コントラストテーマ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2341 +#: boot-installer.xml:2344 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color " @@ -3280,21 +3288,21 @@ msgstr "高コントラストテーマ" msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " "that makes it more readable. To enable it, you can use the \"Dark theme\" " -"entry from the boot screen, or append the theme=dark " -"boot parameter." +"entry from the boot screen with the d shortcut, or " +"append the theme=dark boot parameter." msgstr "" "視力の弱いユーザのために、インストーラは、より見やすい高コントラストの配色を" "採用したテーマを使用できます。これを有効にするには、ブートパラメータに " "theme=dark を追加してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2355 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "拡大" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2352 +#: boot-installer.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3308,13 +3316,13 @@ msgstr "" "keycombo> のショートカットでそれぞれフォントサイズを拡大、縮小します。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Expert モード、Rescue モード、自動化インストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2363 +#: boot-installer.xml:2367 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " @@ -3356,7 +3364,7 @@ msgstr "" "ません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2382 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3370,13 +3378,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2388 +#: boot-installer.xml:2392 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "インストールしたシステムのアクセシビリティ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2393 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3388,13 +3396,13 @@ msgstr "" "で利用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "ブートパラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3408,7 +3416,7 @@ msgstr "" "あるのです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3422,7 +3430,7 @@ msgstr "" "ステムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttyS0 のようになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2444 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3480,7 +3488,7 @@ msgstr "" "システムにコピーされるようになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2452 +#: boot-installer.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3508,7 +3516,7 @@ msgstr "" "換できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2468 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3522,13 +3530,13 @@ msgstr "" "を設定しても結構です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:2484 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Installer パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2481 +#: boot-installer.xml:2485 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3546,7 +3554,7 @@ msgstr "" "す。 をいくつか認識します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2496 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3561,20 +3569,20 @@ msgstr "" "ルの例は、通常、短縮形も使用しています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2512 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2513 +#: boot-installer.xml:2517 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3588,7 +3596,7 @@ msgstr "" "な優先度に調整します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2524 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3607,13 +3615,13 @@ msgstr "" "なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3649,13 +3657,13 @@ msgstr "" "エンドを使用します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3668,49 +3676,49 @@ msgstr "" "できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "デフォルトです。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "通常よりも詳細です。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2596 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3720,13 +3728,13 @@ msgstr "" "起動を続けるにはシェルから抜けてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2606 +#: boot-installer.xml:2610 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3738,7 +3746,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3748,19 +3756,19 @@ msgstr "" "が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2630 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3772,13 +3780,13 @@ msgstr "" "ポートのデフォルト値を、標準 syslog ポートの 514 とします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2641 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3790,13 +3798,13 @@ msgstr "" "す。 もご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3806,13 +3814,13 @@ msgstr "" "リティが限られている、無人インストールの際に便利です。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2658 +#: boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3830,13 +3838,13 @@ msgstr "" "の兆候です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2668 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3854,13 +3862,13 @@ msgstr "" "fb=true というパラメータを試してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3876,13 +3884,13 @@ msgstr "" "と指定してテーマを設定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2699 boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:2703 boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2700 +#: boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3895,7 +3903,7 @@ msgstr "" "きません。自動設定が失敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2707 +#: boot-installer.xml:2711 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3910,13 +3918,13 @@ msgstr "" "パラメータを使用できます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2722 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3927,13 +3935,13 @@ msgstr "" "ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3947,13 +3955,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki にあります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3964,13 +3972,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2751 +#: boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2752 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3980,13 +3988,13 @@ msgstr "" " を参照してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2762 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -4001,13 +4009,13 @@ msgstr "" "す。詳細は、 をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2774 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4019,13 +4027,13 @@ msgstr "" "auto\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2786 +#: boot-installer.xml:2790 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2787 +#: boot-installer.xml:2791 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4037,13 +4045,13 @@ msgstr "" "れを回避するには true をセットしてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2798 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2799 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4061,7 +4069,7 @@ msgstr "" "ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2812 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -4073,13 +4081,13 @@ msgstr "" "要があります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2819 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -4093,7 +4101,7 @@ msgstr "" "base\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2827 +#: boot-installer.xml:2831 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4108,13 +4116,13 @@ msgstr "" "ンは、経験豊富なユーザにしか有用ではないでしょう。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2840 +#: boot-installer.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4127,13 +4135,13 @@ msgstr "" "い。警告: 危険です。お勧めしません。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4145,13 +4153,13 @@ msgstr "" "い。値は kB で指定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2862 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -4161,13 +4169,13 @@ msgstr "" "userinput> にセットしてください。 をご覧ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "ブートパラメータで質問に答える" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4180,25 +4188,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2889 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2894 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4208,7 +4216,7 @@ msgstr "" "ふたつあります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2897 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -4243,13 +4251,13 @@ msgstr "" "UTF-8" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4265,7 +4273,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/> をご覧ください) が便利です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -4275,13 +4283,13 @@ msgstr "" "には、true と設定します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4298,13 +4306,13 @@ msgstr "" "ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4316,13 +4324,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:2975 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4345,7 +4353,7 @@ msgstr "" "ステムに伝播します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2985 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4359,7 +4367,7 @@ msgstr "" "は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4380,19 +4388,19 @@ msgstr "" "スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3012 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4410,7 +4418,7 @@ msgstr "" "因となります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3018 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4426,7 +4434,7 @@ msgstr "" "が有効になります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4440,19 +4448,19 @@ msgstr "" "げます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM の信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4466,7 +4474,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4477,13 +4485,13 @@ msgstr "" "法を提供することしかできません。後はあなた次第です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4493,7 +4501,7 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4507,7 +4515,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3086 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4519,7 +4527,7 @@ msgstr "" "という用語を用いています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4529,13 +4537,13 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3096 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3103 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4545,7 +4553,7 @@ msgstr "" "ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4555,19 +4563,19 @@ msgstr "" "(DMA) が有効だと、正しく動作しない物があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3131 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "調査および問題解決の方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4577,7 +4585,7 @@ msgstr "" "み問題あり)、BIOS で CD からの起動を有効にしているかをチェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3140 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4602,7 +4610,7 @@ msgstr "" "み込むのにイメージのサイズを利用します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4624,7 +4632,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3162 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4644,7 +4652,7 @@ msgstr "" "に切り替えて、シェルを有効にしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3170 +#: boot-installer.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4656,7 +4664,7 @@ msgstr "" "示してください。その後、dmesg の出力でもチェックできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3177 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4688,7 +4696,7 @@ msgstr "" "むのを試せます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3191 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4700,7 +4708,7 @@ msgstr "" "/dev/cdrom にもあるかもしれません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3199 +#: boot-installer.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4717,7 +4725,7 @@ msgstr "" "チェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3209 +#: boot-installer.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4743,7 +4751,7 @@ msgstr "" "クトリで操作してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3228 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4756,13 +4764,13 @@ msgstr "" "ションを一般的なテストとして使用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3239 +#: boot-installer.xml:3243 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "フロッピーディスクの信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3245 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4772,7 +4780,7 @@ msgstr "" "は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3246 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4790,7 +4798,7 @@ msgstr "" "ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4807,7 +4815,7 @@ msgstr "" "ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three の説明に従ってブートパラメータを確認してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3296 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4874,7 +4882,7 @@ msgstr "" "> を参照)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4891,37 +4899,37 @@ msgstr "" "(Live CD など) で実行し、その結果をバグ報告してください。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3320 +#: boot-installer.xml:3324 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3322 +#: boot-installer.xml:3326 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3332 boot-installer.xml:3443 +#: boot-installer.xml:3336 boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3333 +#: boot-installer.xml:3337 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4931,7 +4939,7 @@ msgstr "" "ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3384 +#: boot-installer.xml:3388 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4951,13 +4959,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3398 +#: boot-installer.xml:3402 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3403 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4977,7 +4985,7 @@ msgstr "" "が起きるリソース範囲を除外できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3409 +#: boot-installer.xml:3413 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4999,19 +5007,19 @@ msgstr "" "あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3448 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3450 +#: boot-installer.xml:3454 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "ビデオ出力先の間違い" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3451 +#: boot-installer.xml:3455 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5037,7 +5045,7 @@ msgstr "" "userinput> をインストーラに与えて起動してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3465 +#: boot-installer.xml:3469 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5051,13 +5059,13 @@ msgstr "" "filename> のビデオドライバを修正してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3476 +#: boot-installer.xml:3480 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3481 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5069,20 +5077,20 @@ msgstr "" "システムで報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3483 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3492 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3494 +#: boot-installer.xml:3498 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5120,13 +5128,13 @@ msgstr "" "baking\"/> 参照)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3519 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "インストールで発生した問題の報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3524 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5145,7 +5153,7 @@ msgstr "" "バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3531 +#: boot-installer.xml:3535 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ にあるはずです。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3542 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "インストールレポートの送信" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5176,7 +5184,7 @@ msgstr "" "さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3554 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5188,7 +5196,7 @@ msgstr "" "ない e-mail アドレスを使用してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3556 +#: boot-installer.xml:3560 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5207,7 +5215,7 @@ msgstr "" "て、reportbug installation-reports を実行してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3566 +#: boot-installer.xml:3570 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " -- cgit v1.2.3 From 4b3a38ea4c2148cebea5252cb486a59f24009b03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sat, 9 Feb 2019 23:06:49 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/ja/boot-installer.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) (limited to 'po/ja/boot-installer.po') diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index 513dc043a..6d6029312 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-08 23:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-09 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-06 07:18+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -3154,8 +3154,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2264 #, no-c-format msgid "" -"If several sound cards are detected, you will be prompted to type &enterkey; " -"when you hear speech from the desired sound card." +"If several sound cards are detected, you will be prompted to press " +"&enterkey; when you hear speech from the desired sound card." msgstr "" #. Tag: para @@ -3287,9 +3287,9 @@ msgstr "高コントラストテーマ" #| "theme=dark boot parameter." msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " -"that makes it more readable. To enable it, you can use the \"Dark theme\" " -"entry from the boot screen with the d shortcut, or " -"append the theme=dark boot parameter." +"that makes it more readable. To enable it, you can use the Dark " +"theme entry from the boot screen with the d " +"shortcut, or append the theme=dark boot parameter." msgstr "" "視力の弱いユーザのために、インストーラは、より見やすい高コントラストの配色を" "採用したテーマを使用できます。これを有効にするには、ブートパラメータに " -- cgit v1.2.3