From 3bc4eb1d46507ccb6c53fcb15f8de8574a0b222b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Fri, 9 Nov 2018 18:50:47 +0100 Subject: Remove a sentence which describes the old tasksel behaviour calling aptitude to allow selection of individual packages --- po/it/using-d-i.po | 275 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 140 deletions(-) (limited to 'po/it/using-d-i.po') diff --git a/po/it/using-d-i.po b/po/it/using-d-i.po index 29d3e4ada..14fda62f3 100644 --- a/po/it/using-d-i.po +++ b/po/it/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-09 17:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-09 17:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-15 10:25+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -4290,23 +4290,19 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "" -"So, you have the ability to choose tasks first, and " -"then add on more individual packages later. These tasks loosely represent a " -"number of different jobs or things you want to do with your computer, such " -"as Desktop environment, Web server, or " -"Print server You should know that to present " -"this list, the installer is merely invoking the tasksel " -"program. It can be run at any time after installation to install more " -"packages (or remove them), or you can use a more fine-grained tool such as " -"aptitude. If you are looking for a specific single " -"package, after installation is complete, simply run aptitude " -"install package, where " -"package is the name of the package you are " -"looking for. . " -"lists the space requirements for the available tasks." -msgstr "" -"Così si avrà la possibilità di scegliere dei task " -"(funzionalità) prima, e poi aggiungervi in seguito più pacchetti singoli. " +"These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " +"to do with your computer, such as Desktop environment, " +"Web server, or Print server " +"You should know that to present this list, the installer is merely invoking " +"the tasksel program. It can be run at any time after " +"installation to install more packages (or remove them), or you can use a " +"more fine-grained tool such as aptitude. If you are " +"looking for a specific single package, after installation is complete, " +"simply run aptitude install package, where package is the name of the " +"package you are looking for. . lists the space requirements for the available tasks." +msgstr "" "Questi task rappresentano con semplicità molti diversi lavori o cose che si " "intendano fare con il computer, come l'ambiente desktop, " "il server web, o il server di stampa " @@ -4323,7 +4319,7 @@ msgstr "" "lo spazio necessario per ogni task disponibile." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4337,7 +4333,7 @@ msgstr "" "anche non installare alcun task." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4347,7 +4343,7 @@ msgstr "" "la barra spaziatrice per selezionare e deselezionare un task." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4356,7 +4352,7 @@ msgstr "" "Il task Ambiente Desktop installa un ambiente desktop grafico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2576 +#: using-d-i.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome cups; Server SSH: openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2601 +#: using-d-i.xml:2600 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4420,7 +4416,7 @@ msgstr "" "sta facendo e si voglia un sistema realmente minimale." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2609 +#: using-d-i.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the Capt si occuperà dell'installazione dei pacchetti che " -"fanno parte dei task prescelti. Se un programma ha bisogno di ulteriori " -"informazioni dall'utente, queste informazioni sono richieste durante " -"l'installazione." +"Dopo aver scelto i task da installare, premere &BTN-CONT;; apt si occuperà dell'installazione dei pacchetti che fanno parte dei " +"task prescelti. Se un programma ha bisogno di ulteriori informazioni " +"dall'utente, queste informazioni sono richieste durante l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2626 +#: using-d-i.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4475,7 +4470,7 @@ msgstr "" "avviata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2635 +#: using-d-i.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4493,13 +4488,13 @@ msgstr "" "la distribuzione testing, questo accade se si usa un'immagine datata." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2650 +#: using-d-i.xml:2649 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Rendere avviabile il sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4514,13 +4509,13 @@ msgstr "" "dev-select-sun\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2666 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Rilevamento di altri sistemi operativi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2669 +#: using-d-i.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4536,7 +4531,7 @@ msgstr "" "avviare anche l'altro sistema operativo oltre a &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2677 +#: using-d-i.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4553,13 +4548,13 @@ msgstr "" "informazioni." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4575,19 +4570,19 @@ msgstr "" "boot, questo perché PALO può leggere le partizioni Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2705 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader Grub sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2719 using-d-i.xml:2992 +#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4599,7 +4594,7 @@ msgstr "" "utenti che per quelli più esperti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2725 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4612,7 +4607,7 @@ msgstr "" "informazioni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4624,13 +4619,13 @@ msgstr "" "usare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2744 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader LILO sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -4647,7 +4642,7 @@ msgstr "" "\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4662,7 +4657,7 @@ msgstr "" "GNU/Hurd dopo l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2764 +#: using-d-i.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILO:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2771 +#: using-d-i.xml:2770 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2771 +#: using-d-i.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -4688,13 +4683,13 @@ msgstr "" "d'avvio." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "nuova partizione &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -4706,13 +4701,13 @@ msgstr "" "per &debian; e funziona da boot loader secondario." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2787 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Altra scelta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2787 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -4725,7 +4720,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4741,13 +4736,13 @@ msgstr "" "usare un metodo alternativo per avviare &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2813 +#: using-d-i.xml:2812 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader ELILO sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2815 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4775,7 +4770,7 @@ msgstr "" "quote> per effettuare le operazioni di caricamento e avvio del kernel Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4794,13 +4789,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Scelta della partizione corretta!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2845 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4818,13 +4813,13 @@ msgstr "" "partizione durante l'installazione cancellando tutto il precedente contenuto!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Contenuto della partizione EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2862 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4853,13 +4848,13 @@ msgstr "" "il sistema è aggiornato o riconfigurato." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4871,13 +4866,13 @@ msgstr "" "sostituiti in modo da referenziare i file nella partizione EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4890,13 +4885,13 @@ msgstr "" "Linux del menu comandi di EFI Boot Manager." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2906 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4910,13 +4905,13 @@ msgstr "" "cui punta il link simbolico /initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2919 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4928,13 +4923,13 @@ msgstr "" "persa alla prossima esecuzione di /usr/sbin/elilo." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2930 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4948,13 +4943,13 @@ msgstr "" "/vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Installazione di Yaboot sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2955 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4975,13 +4970,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware è configurato per far partire &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Installazione di Quik sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2974 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3011 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3028 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader SILO sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5066,13 +5061,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Impostazione dell'avvio del sistema con flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5092,7 +5087,7 @@ msgstr "" "dispositivo è supportato e, se lo è, esegue le operazioni necessarie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3068 +#: using-d-i.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5110,7 +5105,7 @@ msgstr "" "sovrascrive il contenuto della memoria flash!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3078 +#: using-d-i.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5125,13 +5120,13 @@ msgstr "" "senza interazione dell'utente." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3094 +#: using-d-i.xml:3093 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continua senza un boot loader" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3096 +#: using-d-i.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5144,7 +5139,7 @@ msgstr "" "installare (per esempio si vuole usare il boot loader già esistente)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3103 +#: using-d-i.xml:3102 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5167,13 +5162,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Completamento dell'installazione" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3121 +#: using-d-i.xml:3120 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5185,13 +5180,13 @@ msgstr "" "principalmente nel mettere in ordine dopo il &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3134 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Impostazione dell'orologio di sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3136 +#: using-d-i.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5205,7 +5200,7 @@ msgstr "" "UTC analizzando quali altri sistemi operativi sono installati." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5224,7 +5219,7 @@ msgstr "" "scegliere l'ora locale invece di UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3154 +#: using-d-i.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5235,13 +5230,13 @@ msgstr "" "del sistema. In base alla scelta appena fatta l'ora può essere UTC o locale." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3169 +#: using-d-i.xml:3168 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Riavvio del sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3171 +#: using-d-i.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5253,7 +5248,7 @@ msgstr "" "nuovo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3177 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5267,13 +5262,13 @@ msgstr "" "dell'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Risoluzione dei problemi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3191 +#: using-d-i.xml:3190 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5285,13 +5280,13 @@ msgstr "" "l'utente nel caso che qualcosa vada storto." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Salvataggio dei log d'installazione" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3206 +#: using-d-i.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5303,7 +5298,7 @@ msgstr "" " sul nuovo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3213 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5319,13 +5314,13 @@ msgstr "" "altro sistema oppure allegarli a un resoconto d'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3232 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Uso della shell e consultazione dei log" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3235 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5351,7 +5346,7 @@ msgstr "" "Alt F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3253 +#: using-d-i.xml:3252 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -5359,7 +5354,7 @@ msgstr "" "using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3257 +#: using-d-i.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5376,7 +5371,7 @@ msgstr "" "comando exit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5394,7 +5389,7 @@ msgstr "" "molto comode come il completamento automatico e lo storico dei comandi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3274 +#: using-d-i.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5407,7 +5402,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3281 +#: using-d-i.xml:3280 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5419,7 +5414,7 @@ msgstr "" "possibile limitato solo nel caso qualcosa non funzioni e per il debug." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3287 +#: using-d-i.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5433,13 +5428,13 @@ msgstr "" "non la shell, per attivare la partizione di swap." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3303 +#: using-d-i.xml:3302 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installazione dalla rete" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3315 +#: using-d-i.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5481,7 +5476,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3328 +#: using-d-i.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5491,7 +5486,7 @@ msgstr "" "normalmente richiamato in seguito alla configurazione della rete." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3333 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5513,7 +5508,7 @@ msgstr "" "persona che continuerà l'installazione da remoto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3345 +#: using-d-i.xml:3344 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5525,7 +5520,7 @@ msgstr "" "possibile selezionare un altro componente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3351 +#: using-d-i.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5557,7 +5552,7 @@ msgstr "" "chiesto di confermare la sua correttezza." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3368 +#: using-d-i.xml:3367 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5584,7 +5579,7 @@ msgstr "" "l'installazione al momento dell'interruzione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3381 +#: using-d-i.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5607,7 +5602,7 @@ msgstr "" "recuperare) quindi deve essere usata solo quando necessario." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3394 +#: using-d-i.xml:3393 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5632,7 +5627,7 @@ msgstr "" "footnote> e poi provare nuovamente la connessione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3410 +#: using-d-i.xml:3409 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5652,7 +5647,7 @@ msgstr "" "comunque è possibile avviare altre sessioni per la shell." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3420 +#: using-d-i.xml:3419 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5669,13 +5664,13 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Caricare i firmware mancanti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3440 +#: using-d-i.xml:3439 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5690,7 +5685,7 @@ msgstr "" "funzionalità aggiuntive." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3448 +#: using-d-i.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5709,7 +5704,7 @@ msgstr "" "driver verrà ricaricato." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3458 +#: using-d-i.xml:3457 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5728,7 +5723,7 @@ msgstr "" "MMC o SD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3468 +#: using-d-i.xml:3467 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5740,7 +5735,7 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3474 +#: using-d-i.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5763,13 +5758,13 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Preparazione del supporto" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3489 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5794,7 +5789,7 @@ msgstr "" "supportato sino dalle prime fasi dell'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3502 +#: using-d-i.xml:3501 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5810,7 +5805,7 @@ msgstr "" "scompattarlo nel filesystem del supporto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3516 +#: using-d-i.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5826,7 +5821,7 @@ msgstr "" "potrebbe anche contenere dei pacchetti senza firmware." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5838,13 +5833,13 @@ msgstr "" "già installati oppure dal produttore dell'hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware sul sistema installato" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3540 +#: using-d-i.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5863,7 +5858,7 @@ msgstr "" "differenza fra le versioni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5879,7 +5874,7 @@ msgstr "" "verrà aggiornato automaticamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3557 +#: using-d-i.xml:3556 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5891,7 +5886,7 @@ msgstr "" "il firmware (o il pacchetto) non verrà installato manualmente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3564 +#: using-d-i.xml:3563 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " -- cgit v1.2.3