From 031fe998ba9cdbaa0da4152f5d2fba81e2118852 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Monducci Date: Sat, 28 Sep 2019 16:49:33 +0200 Subject: (it) Sync with english --- po/it/install-methods.po | 150 ++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 106 deletions(-) (limited to 'po/it/install-methods.po') diff --git a/po/it/install-methods.po b/po/it/install-methods.po index 72d429c23..5aefb3ed9 100644 --- a/po/it/install-methods.po +++ b/po/it/install-methods.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-31 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-26 23:00+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -25,10 +25,9 @@ msgstr "Recupero dei supporti per l'installazione" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, no-c-format msgid "Official &debian-gnu; installation images" -msgstr "Set ufficiale di CD/DVD-ROM &debian-gnu;" +msgstr "Immagini per l'installazione &debian-gnu; ufficiali" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 @@ -164,27 +163,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " -#| "files it needs from the CD." +#, no-c-format msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " "it needs from the disc." msgstr "" "Una volta che l'installatore è partito, è in grado di recuperare tutti gli " -"altri file necessari dal CD." +"altri file necessari dal disco." #. Tag: para #: install-methods.xml:72 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -#| "system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or a connected computer so they can be used to " -#| "boot the installer." +#, no-c-format msgid "" "If you don't have an installation media set, then you will need to download " "the installer system files and place them on the VM " @@ -193,12 +182,12 @@ msgid "" "\"supports-tftp\">a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" -"Se non si possiede un set di CD è necessario scaricare i file " -"dell'installatore e copiarli su minidisco per VM, un disco fisso, una chiavetta USB, un computer in rete, in modo da essere usati per " -"avviare l'installatore." +"Se non si possiede un set di supporti per l'installazione allora è " +"necessario scaricare i file dell'installatore e copiarli su minidisco per VM, un " +"disco fisso, una chiavetta " +"USB, un computer in rete, in modo da essere usati per avviare l'installatore." #. Tag: title #: install-methods.xml:96 @@ -423,32 +412,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" -msgstr "Preparazione di una chiavetta USB con un'immagine ibrida di CD o DVD" +msgstr "Preparazione di una chiavetta USB con un'immagine CD/DVD ibrida" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " -#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " -#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " -#| "on your USB stick. See to get a CD or " -#| "DVD image." +#, no-c-format msgid "" "Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " "is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " "(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " "stick. See to get an installation image." msgstr "" -"Adesso è possibile scrivere le immagini dei CD o DVD Debian direttamente " -"sulla chiavetta USB, questo è un metodo estremamente semplice per creare una " -"chiavetta USB dalla quale è possibile avviare il sistema. È sufficiente " -"scegliere un'immagine (netinst, CD-1, DVD-1 oppure netboot) di dimensione " -"adatta alla capacità della chiavetta USB. Si veda per procurarsi l'immagine di un CD o DVD." +"Adesso è possibile scrivere le immagini per l'installazione Debian " +"direttamente sulla chiavetta USB, questo è un metodo estremamente semplice " +"per creare una chiavetta USB dalla quale è possibile avviare il sistema. È " +"sufficiente scegliere un'immagine (netinst, CD, DVD-1 oppure netboot) di " +"dimensione adatta alla capacità della chiavetta USB. Si veda per procurarsi l'immagine di un CD o DVD." #. Tag: para #: install-methods.xml:272 @@ -466,19 +448,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " -#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " -#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " -#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " -#| "\n" -#| "# cp debian.iso /" -#| "dev/sdX\n" -#| "# sync\n" -#| " Information about how to do this on other " -#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +#, no-c-format msgid "" "The installation image you choose should be written directly to the USB " "stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " @@ -492,9 +462,9 @@ msgid "" "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." msgstr "" -"È possibile scrivere l'immagine di un CD o DVD direttamente sulla chiavetta " -"USB sovrascrivendone il contenuto attuale. Per esempio, con un sistema GNU/" -"Linux, è possibile scrivere il file con l'immagine del CD o DVD sulla " +"È possibile scrivere l'immagine per l'installazione direttamente sulla " +"chiavetta USB sovrascrivendone il contenuto attuale. Per esempio, con un " +"sistema GNU/Linux, è possibile scrivere il file con l'immagine sulla " "chiavetta USB eseguendo, dopo essersi assicurati che la chiavetta non è " "montata: \n" "# cp debian.iso /dev/" @@ -518,17 +488,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " -#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " -#| "with specialised needs." +#, no-c-format msgid "" "Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" -"La semplice scrittura dell'immagine del CD o DVD sulla USB dovrebbe " +"La semplice scrittura dell'immagine per l'installazione sulla USB dovrebbe " "funzionare correttamente per la maggior parte degli utenti. Le altre " "possibilità descritte in seguito sono più complesse e particolarmente adatte " "a chi ha necessità particolari." @@ -596,12 +562,7 @@ msgstr "Copia manuale dei file sulla chiavetta USB" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " -#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " -#| "follow )." +#, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " @@ -609,9 +570,10 @@ msgid "" "follow )." msgstr "" "Un metodo alternativo per preparare la chiavetta USB è copiare manualmente i " -"file dell'installatore e l'immagine del CD sulla chiavetta. Notare che la " -"chiavetta USB deve essere da almeno 1 GB (è possibile fare anche " -"installazioni più piccole seguendo )." +"file dell'installatore e l'immagine per l'installazione sulla chiavetta. " +"Notare che la chiavetta USB deve essere da almeno 1 GB (è possibile " +"fare anche installazioni più piccole seguendo )." #. Tag: para #: install-methods.xml:342 @@ -679,16 +641,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" -#| "sdX2 /mnt), which will " -#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " -#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" -#| "mnt) and you are done." +#, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt(mount /dev/sdX2 /mnt), che adesso avrà un filesystem FAT," " un filesystem HFS, e copiarci " -"l'immagine ISO di &debian; (netinst o un CD completo). Infine smontare la " -"chiavetta (umount /mnt)." +"l'immagine ISO di &debian; (netinst o un CD/DVD completo). Infine smontare " +"la chiavetta (umount /mnt)." #. Tag: title #: install-methods.xml:390 @@ -890,15 +843,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:505 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you used an hd-media image, you should now copy " -#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " -#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " -#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." -#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " -#| "(umount /mnt)." +#, no-c-format msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " @@ -909,8 +854,8 @@ msgid "" "(umount /mnt)." msgstr "" "Se si è utilizzato un'immagine hd-media, adesso si deve " -"copiare il file di un'immagine ISO &debian; È possibile " -"usare una qualsiasi tra le immagini netinst o di un CD completo (vedere " +"copiare il file ISO di un'immagine &debian; È possibile " +"usare una qualsiasi tra le immagini netinst o di un CD/DVD completo (vedere " "). Assicurarsi di sceglierne una che entra " "nella chiavetta. Notare che l'immagine netboot mini.iso non può essere usata per questo scopo. " @@ -1085,7 +1030,7 @@ msgid "" "(umount /mnt)." msgstr "" "Se si è utilizzato un'immagine hd-media, adesso si deve " -"copiare il file di un'immagine ISO &debian; È possibile " +"copiare il file ISO di un'immagine &debian; È possibile " "usare una qualsiasi tra le immagini netinst o di un CD completo (vedere " "). Assicurarsi di sceglierne una che entra " "nella chiavetta. Notare che l'immagine netboot mini.isopure network installation can be achieved using " -#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " -#| "and burning CD images." +#, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " @@ -1125,7 +1066,7 @@ msgid "" msgstr "" "Usando questo metodo è possibile realizzare una installazione completa " "puramente da rete evitando tutte le noie dei supporti rimovibili come la " -"ricerca e la masterizzazione delle immagini dei CD." +"ricerca e la masterizzazione delle immagini dei CD/DVD." #. Tag: para #: install-methods.xml:656 @@ -1246,16 +1187,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" -#| "\\." +#, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; installation image to " "c:\\." msgstr "" -"Copiare le seguenti directory dall'immagine del CD &debian; in c:" -"\\." +"Copiare le seguenti directory dall'immagine per l'installazione &debian; in " +"c:\\." #. Tag: para #: install-methods.xml:731 -- cgit v1.2.3