From d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Fri, 20 May 2022 23:03:53 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/it/hardware.po | 146 ------------------------------------------------------ 1 file changed, 146 deletions(-) (limited to 'po/it/hardware.po') diff --git a/po/it/hardware.po b/po/it/hardware.po index b1c107779..5cf2b728f 100644 --- a/po/it/hardware.po +++ b/po/it/hardware.po @@ -2239,15 +2239,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1831 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can also boot the installation system over the " -#| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If " -#| "you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already " -#| "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and " -#| "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary " -#| "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this " -#| "is not recommended for novice users. This is the preferred installation technique for &arch-title;." msgid "" "You can also boot the installation system over the " "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you " @@ -2459,27 +2450,21 @@ msgstr "" "disponibile sul disco potrebbe essere comunque possibile ma è consigliata " "solo agli utenti più esperti." -#, no-c-format #~ msgid "MIPS Malta" #~ msgstr "MIPS Malta" -#, no-c-format #~ msgid "Cavium Octeon" #~ msgstr "Cavium Octeon" -#, no-c-format #~ msgid "Loongson 3" #~ msgstr "Loongson 3" -#, no-c-format #~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" #~ msgstr "Piattaforme supportate dal port &debian; &architecture;" -#, no-c-format #~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" #~ msgstr "&debian; su &arch-title; supporta le seguenti piattaforme:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " #~ "used in networking devices. Devices with these processors include the " @@ -2490,16 +2475,13 @@ msgstr "" #~ "utilizzano questi processori ci sono Ubiquiti EdgeRouter e Rhino Labs " #~ "UTM8." -#, no-c-format #~ msgid "Loongson 3" #~ msgstr "Loongson 3" -#, no-c-format #~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." #~ msgstr "" #~ "I dispositivi basati sui processori Loongson 3A e 3B sono supportati." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " #~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." @@ -2507,7 +2489,6 @@ msgstr "" #~ "Questa piattaforma è emulata da QEMU e quindi è un buon modo per provare " #~ "e usare &debian; su MIPS se non si dispone dell'hardware." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " #~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors." @@ -2515,7 +2496,6 @@ msgstr "" #~ "Ci sono due varianti del kernel per Malta: 4kc-malta è stata creata per i " #~ "processori a 32-bit e 5kc-malta è stata creata per i processori a 64-bit." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In addition, other boards which contain MIPS32r2 or MIPS64r2 based processors should also be able to " @@ -2528,7 +2508,6 @@ msgstr "" #~ "processori non sono compilati e non sono supportati direttamente " #~ "dall'installatore &debian;." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines " #~ "can be found at the Linux-MIPS homepagelista di messaggi debian-&arch-listname;." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " #~ " For little endian MIPS, please read the " @@ -2558,11 +2536,9 @@ msgstr "" #~ "mips64el.Per le MIPS big endian consultare " #~ "la documentazione per l'architettura mips." -#, no-c-format #~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" #~ msgstr "Piattaforme non più supportate dal port &debian; &architecture;" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " #~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following " @@ -2573,11 +2549,9 @@ msgstr "" #~ "conseguenza le seguenti piattaforme supportate da Jessie non sono più " #~ "supportate." -#, no-c-format #~ msgid "Loongson 2E and 2F" #~ msgstr "Loongson 2E and 2F" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include " #~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop." @@ -2585,29 +2559,23 @@ msgstr "" #~ "Questi sono i processori Loongson più vecchi; tra i dispositivi su cui " #~ "sono utilizzati ci sono i Mini-PC Fuloong e i portatili Lemote Yeeloong." -#, no-c-format #~ msgid "SGI IP22" #~ msgstr "SGI IP22" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." #~ msgstr "" #~ "Questa piattaforma comprende le macchine SGI Indy, Indigo 2 e Challenge S." -#, no-c-format #~ msgid "SGI IP32" #~ msgstr "SGI IP32" -#, no-c-format #~ msgid "This platform is generally known as SGI O2." #~ msgstr "Questa piattaforma è conosciuta come SGI O2." -#, no-c-format #~ msgid "Broadcom BCM91250" #~ msgstr "Broadcom BCM91250" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " #~ "SWARM." @@ -2615,7 +2583,6 @@ msgstr "" #~ "Scheda di sviluppo per SiByte di Broadcom, conosciuta anche con il suo " #~ "nome in codice SWARM." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) " #~ "and PreP subarchitectures are supported." @@ -2623,11 +2590,9 @@ msgstr "" #~ "In &debian-gnu; &release; sono supportate solo le sottoarchitetture PMac " #~ "(Power-Macintosh o PowerMac) e PreP." -#, no-c-format #~ msgid "Kernel Flavours" #~ msgstr "Varianti del kernel" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the " #~ "CPU type:" @@ -2635,11 +2600,9 @@ msgstr "" #~ "In &debian; esistono due varianti del kernel per powerpc a seconda del " #~ "tipo di processore:" -#, no-c-format #~ msgid "powerpc" #~ msgstr "powerpc" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and " #~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one " @@ -2649,23 +2612,18 @@ msgstr "" #~ "740, 750 e 7400. Tutte le macchine Apple dal PowerMac in poi, comprese " #~ "quelle commercializzate come G4, usano uno di questi processori." -#, no-c-format #~ msgid "powerpc-smp" #~ msgstr "powerpc-smp" -#, no-c-format #~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." #~ msgstr "Tutte le macchine Apple PowerMac G4 SMP." -#, no-c-format #~ msgid "power64" #~ msgstr "power64" -#, no-c-format #~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" #~ msgstr "La versione del kernel power64 supporta i seguenti processori:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " #~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and " @@ -2676,7 +2634,6 @@ msgstr "" #~ "POWER Model 265, i pSeries 610 e 640 e gli RS/6000 7044-170, 7043-260 e " #~ "7044-270." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: " #~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." @@ -2685,7 +2642,6 @@ msgstr "" #~ "recenti; dei modelli che usano questi processori sono i pSeries 615, 630, " #~ "650, 655, 670 e 690." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " #~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and " @@ -2695,15 +2651,12 @@ msgstr "" #~ "PowerStation, IBM Intellistation POWER 185) sono basati sull'architettura " #~ "POWER4 e utilizzano questa variante del kernel." -#, no-c-format #~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." #~ msgstr "I sistemi IBM più recenti usano processori POWER5, POWER6 e POWER7." -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" #~ msgstr "Sottoarchitettura Power Macintosh (pmac)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " #~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " @@ -2715,7 +2668,6 @@ msgstr "" #~ "Dal punto di vista delle architetture supportate queste macchine si " #~ "dividono in NuBus (non supportata da &debian;), OldWorld e NewWorld." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " #~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " @@ -2729,7 +2681,6 @@ msgstr "" #~ "che hanno come nome del modello un numero di 4 cifre, eccetto i sistemi " #~ "G3 di colore beige, sono degli OldWorld." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " #~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 " @@ -2745,7 +2696,6 @@ msgstr "" #~ "fabbricati a partire dalla metà del 1998 sono conosciuti per l'uso del " #~ "sistema ROM in RAM per MacOS." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Specifications for Apple hardware are available at AppleSpec, and, for " @@ -2757,259 +2707,195 @@ msgstr "" #~ "e, per l'hardware più vecchio, su AppleSpec Legacy." -#, no-c-format #~ msgid "Model Name/Number" #~ msgstr "Nome/Numero del modello" -#, no-c-format #~ msgid "Generation" #~ msgstr "Generazione" -#, no-c-format #~ msgid "Apple" #~ msgstr "Apple" -#, no-c-format #~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" #~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" -#, no-c-format #~ msgid "NewWorld" #~ msgstr "NewWorld" -#, no-c-format #~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" #~ msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" -#, no-c-format #~ msgid "iMac G5" #~ msgstr "iMac G5" -#, no-c-format #~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" -#, no-c-format #~ msgid "iBook2" #~ msgstr "iBook2" -#, no-c-format #~ msgid "iBook G4" #~ msgstr "iBook G4" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #~ msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G5" #~ msgstr "Power Macintosh G5" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" #~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G4 Titanium" #~ msgstr "PowerBook G4 Titanium" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G4 Aluminum" #~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum" -#, no-c-format #~ msgid "Xserve G5" #~ msgstr "Xserve G5" -#, no-c-format #~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" #~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" -#, no-c-format #~ msgid "OldWorld" #~ msgstr "OldWorld" -#, no-c-format #~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500" #~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400" #~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600" #~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #~ msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #~ msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" #~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" -#, no-c-format #~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" #~ msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" -#, no-c-format #~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #~ msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" -#, no-c-format #~ msgid "Power Computing" #~ msgstr "Power Computing" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" -#, no-c-format #~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" -#, no-c-format #~ msgid "UMAX" #~ msgstr "UMAX" -#, no-c-format #~ msgid "C500, C600, J700, S900" #~ msgstr "C500, C600, J700, S900" -#, no-c-format #~ msgid "APS" #~ msgstr "APS" -#, no-c-format #~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" #~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" -#, no-c-format #~ msgid "Motorola" #~ msgstr "Motorola" -#, no-c-format #~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" -#, no-c-format #~ msgid "PReP subarchitecture" #~ msgstr "Sottoarchitettura PReP" -#, no-c-format #~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #~ msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" -#, no-c-format #~ msgid "MPC 7xx, 8xx" #~ msgstr "MPC 7xx, 8xx" -#, no-c-format #~ msgid "MTX, MTX+" #~ msgstr "MTX, MTX+" -#, no-c-format #~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" -#, no-c-format #~ msgid "MCP(N)750" #~ msgstr "MCP(N)750" -#, no-c-format #~ msgid "IBM RS/6000" #~ msgstr "IBM RS/6000" -#, no-c-format #~ msgid "40P, 43P" #~ msgstr "40P, 43P" -#, no-c-format #~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" -#, no-c-format #~ msgid "6030, 7025, 7043" #~ msgstr "6030, 7025, 7043" -#, no-c-format #~ msgid "p640" #~ msgstr "p640" -#, no-c-format #~ msgid "CHRP subarchitecture" #~ msgstr "Sottoarchitettura CHRP" -#, no-c-format #~ msgid "B50, 43P-150, 44P" #~ msgstr "B50, 43P-150, 44P" -#, no-c-format #~ msgid "Genesi" #~ msgstr "Genesi" -#, no-c-format #~ msgid "Pegasos I, Pegasos II" #~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II" -#, no-c-format #~ msgid "Fixstars" #~ msgstr "Fixstars" -#, no-c-format #~ msgid "YDL PowerStation" #~ msgstr "YDL PowerStation" -#, no-c-format #~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" #~ msgstr "Sottoarchitettura APUS (non supportata)" -#, no-c-format #~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #~ msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" -#, no-c-format #~ msgid "A1200, A3000, A4000" #~ msgstr "A1200, A3000, A4000" -#, no-c-format #~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" #~ msgstr "Sottoarchitettura PowerMac Nubus (non supportata)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " #~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " @@ -3034,11 +2920,9 @@ msgstr "" #~ "macchine sono disponibili su ." -#, no-c-format #~ msgid "Non-PowerPC Macs" #~ msgstr "Mac non-PowerPC" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are " #~ "not in the PowerPC family but are instead m68k " @@ -3055,7 +2939,6 @@ msgstr "" #~ "modelli hanno come nome del modello un numero romano oppure un numero di " #~ "3 cifre; per esempio Mac IIcx, LCIII o Quadra 950." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " #~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " @@ -3068,7 +2951,6 @@ msgstr "" #~ "575, 580, 630), Mac TV, Centris (610, 650, 660AV), Quadra (605, 610, 630, " #~ "650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) e finisce con Performa 200-640CD." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook " #~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which " @@ -3078,11 +2960,9 @@ msgstr "" #~ "e PowerBook Duo 210-550c (a esclusione del PowerBook 500 che è un Nubus, " #~ "si veda la sezione precedente)." -#, no-c-format #~ msgid "CPU and Main Boards Support" #~ msgstr "CPU e schede madri supportate" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different " #~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, " @@ -3095,11 +2975,9 @@ msgstr "" #~ "comprese in ciascuna sottoarchitettura e qual è il livello del supporto " #~ "disponibile." -#, no-c-format #~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " #~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " @@ -3111,7 +2989,6 @@ msgstr "" #~ "sottoarchitetture è disponibile nella pagina di Wikipedia per SPARCstation." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " #~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " @@ -3122,11 +2999,9 @@ msgstr "" #~ "sottoarchitetture a 32 bit era già stato interrotto nei rilasci " #~ "precedenti." -#, no-c-format #~ msgid "sun4u" #~ msgstr "sun4u" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " #~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well " @@ -3142,11 +3017,9 @@ msgstr "" #~ "(questi problemi possono essere aggirati usando l'avvio dalla rete). " #~ "Usare il kernel sparc64 su macchine UP e sparc64-smp su macchine SMP." -#, no-c-format #~ msgid "sun4v" #~ msgstr "sun4v" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " #~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " @@ -3158,7 +3031,6 @@ msgstr "" #~ "solo nei server Sun T1000 e T2000 e sono ben supportate. Con queste " #~ "macchine usare il kernel sparc64-smp." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " #~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel." @@ -3167,7 +3039,6 @@ msgstr "" #~ "famiglia PRIMEPOWER non sono supportate dato che manca il supporto per " #~ "tali CPU nel kernel Linux." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are " #~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, " @@ -3187,7 +3058,6 @@ msgstr "" #~ "pacchetto afbinit e leggere la documentazione " #~ "inclusa con le istruzioni per l'attivazione della scheda." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " #~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the " @@ -3214,7 +3084,6 @@ msgstr "" #~ "console seriale si attiva automaticamente disconnettendo la tastiera " #~ "prima di avviare il sistema." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and " #~ "the following NICs from Sun:" @@ -3222,31 +3091,24 @@ msgstr "" #~ "Fra queste sono incluse molte delle schede PCI generiche (per i sistemi " #~ "che hanno un bus PCI) e le seguenti schede di rete della Sun:" -#, no-c-format #~ msgid "Sun LANCE" #~ msgstr "Sun LANCE" -#, no-c-format #~ msgid "Sun Happy Meal" #~ msgstr "Sun Happy Meal" -#, no-c-format #~ msgid "Sun BigMAC" #~ msgstr "Sun BigMAC" -#, no-c-format #~ msgid "Sun QuadEthernet" #~ msgstr "Sun QuadEthernet" -#, no-c-format #~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" #~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" -#, no-c-format #~ msgid "Known Issues for &arch-title;" #~ msgstr "Problemi noti su &arch-title;" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " #~ "mentioning here." @@ -3254,11 +3116,9 @@ msgstr "" #~ "Ci sono alcuni problemi con delle schede di rete particolari che vale la " #~ "pena ricordare." -#, no-c-format #~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" #~ msgstr "Conflitto fra i driver tulip e dfme" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are various PCI network cards that have the same PCI " #~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some " @@ -3276,7 +3136,6 @@ msgstr "" #~ "quale driver deve essere caricato. Nel caso venga caricato il driver " #~ "sbagliato la scheda di rete potrebbe non funzionare o funzionare male." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " #~ "compatible) NIC. In that case the tulip driver is " @@ -3289,7 +3148,6 @@ msgstr "" #~ "problema inserendo nella blacklist i moduli con i driver sbagliati come " #~ "descritto in ." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell " #~ "and unload the wrong driver module using modprobe -r " @@ -3307,11 +3165,9 @@ msgstr "" #~ "che il modulo sbagliato potrebbe essere nuovamente caricato quando si " #~ "riavvia il sistema." -#, no-c-format #~ msgid "Sun B100 blade" #~ msgstr "Sun B100 blade" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The cassini network driver does not work with Sun B100 " #~ "blade systems." @@ -3319,7 +3175,6 @@ msgstr "" #~ "Il driver di rete cassini non funziona con i sistemi " #~ "blade Sun B100." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), " #~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)." @@ -3327,7 +3182,6 @@ msgstr "" #~ "Sebbene &arch-title; non permetta di effettuare l'avvio da SunOS " #~ "(Solaris), è possibile installare da una partizione SunOS (UFS slice)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " #~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default " -- cgit v1.2.3