From acb4d3f21bc88f63c6063227632ddd95ef19de5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Tue, 8 Aug 2023 23:07:14 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/id/hardware.po | 107 ++++++++++---------- po/id/preparing.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 223 insertions(+), 170 deletions(-) (limited to 'po/id') diff --git a/po/id/hardware.po b/po/id/hardware.po index f3125b93a..be80262c3 100644 --- a/po/id/hardware.po +++ b/po/id/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators ." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see ." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see ." msgstr "" "Anda harus memiliki memori setidaknya &minimum-memory; dan ruang hard disk " "&minimum-fs-size; untuk melakukan instalasi normal. Perhatikan bahwa ini " "adalah angka yang cukup minim. Untuk angka yang lebih realistis, lihat ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " -"parameter (see also and )." -msgstr "" -"Installer biasanya secara otomatis memungkinkan trik menghemat memori untuk " -"dapat berjalan pada sistem memori rendah seperti itu, tetapi pada arsitektur " -"yang kurang diuji mungkin melewatkannya. Namun dapat diaktifkan secara " -"manual dengan menambahkan parameter boot lowmem=1 " -"atau bahkan lowmem=2 (lihat juga dan )." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the lowmem=1 or even " +#~ "lowmem=2 boot parameter (see also and )." +#~ msgstr "" +#~ "Installer biasanya secara otomatis memungkinkan trik menghemat memori " +#~ "untuk dapat berjalan pada sistem memori rendah seperti itu, tetapi pada " +#~ "arsitektur yang kurang diuji mungkin melewatkannya. Namun dapat " +#~ "diaktifkan secara manual dengan menambahkan parameter boot " +#~ "lowmem=1 atau bahkan lowmem=2 (lihat juga dan )." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"Pada &architecture; tingkat lowmem belum diuji, jadi deteksi otomatis " -"mungkin sudah ketinggalan zaman dan dengan demikian Anda mungkin " -"perlu menambahkan parameter boot jika sistem Anda " -"memiliki sedikit memori." +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "Pada &architecture; tingkat lowmem belum diuji, jadi deteksi otomatis " +#~ "mungkin sudah ketinggalan zaman dan dengan demikian Anda mungkin " +#~ "perlu menambahkan parameter boot jika sistem Anda " +#~ "memiliki sedikit memori." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Instalasi pada sistem dengan memori yang lebih sedikit Image instalasi yang mendukung pemasang grafis memerlukan " -"lebih banyak memori daripada image yang hanya mendukung pemasang berbasis " -"teks dan tidak boleh digunakan pada sistem dengan memori kurang dari " -"&minimum-memory;. Jika ada pilihan antara mem-boot berbasis teks dan " -"pemasang grafis, yang pertama harus dipilih pada sistem tersebut. atau ruang disk yang tersedia mungkin tetapi hanya disarankan " -"untuk pengguna berpengalaman." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory " +#~ " Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Instalasi pada sistem dengan memori yang lebih sedikit Image instalasi yang mendukung pemasang grafis memerlukan " +#~ "lebih banyak memori daripada image yang hanya mendukung pemasang berbasis " +#~ "teks dan tidak boleh digunakan pada sistem dengan memori kurang dari " +#~ "&minimum-memory;. Jika ada pilihan antara mem-boot berbasis teks dan " +#~ "pemasang grafis, yang pertama harus dipilih pada sistem tersebut. " +#~ " atau ruang disk yang tersedia mungkin tetapi hanya disarankan " +#~ "untuk pengguna berpengalaman." #~ msgid "" #~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " diff --git a/po/id/preparing.po b/po/id/preparing.po index 434952c60..ed5c32f12 100644 --- a/po/id/preparing.po +++ b/po/id/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-18 12:23+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators No desktop value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The No desktop value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The No desktop value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "Nilai minimum mengasumsikan bahwa swap akan diaktifkan dan image bukan " "liveCD digunakan. Nilai Tidak ada desktop mengasumsikan bahwa " @@ -1278,6 +1282,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"lowmem=1 or even lowmem=2 boot " +"parameter (see also and )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably need to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1293,7 +1331,7 @@ msgstr "" "yang lain untuk dipilih." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1305,7 +1343,7 @@ msgstr "" "akan digunakan." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1318,7 +1356,7 @@ msgstr "" "sendiri." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1343,13 +1381,13 @@ msgstr "" "grafis." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Pra-Pemartisian untuk Sistem Multi-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1363,7 +1401,7 @@ msgstr "" "furnitur ke satu ruangan itu tidak mempengaruhi ruangan lain." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1375,7 +1413,7 @@ msgstr "" "mesin berarti LPAR atau guest VM dalam kasus ini." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system " #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1500,13 +1538,13 @@ msgstr "" "tentukan ukuran barunya." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Penyiapan Perangkat Keras dan Sistem Operasi Pra Instalasi" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1525,13 +1563,13 @@ msgstr "" "(setelah daya dihidupkan)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Memanggil Menu Penyiapan BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1554,13 +1592,13 @@ msgstr "" "yang harus ditekan untuk masuk ke layar penyiapan." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Pemilihan Perangkat Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1577,7 +1615,7 @@ msgstr "" "boot jaringan melalui PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1589,7 +1627,7 @@ msgstr "" "jika belum diaktifkan." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1616,7 +1654,7 @@ msgstr "" "boot utama normal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1629,7 +1667,7 @@ msgstr "" "boot utama." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1662,7 +1700,7 @@ msgstr "" "mengaktifkan dukungan legacy USB." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1678,13 +1716,13 @@ msgstr "" "dan pilih image instalasi." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Cara memperbarui firmware ppc64el bare metal" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " @@ -1694,7 +1732,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1704,7 +1742,7 @@ msgstr "" "server berbasis prosesor POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1716,31 +1754,31 @@ msgstr "" "dukungan tambahan untuk perangkat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Pastikan bahwa persyaratan berikut terpenuhi:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "suatu OS yang akan berjalan pada sistem;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "berkas .img dari tingkat OPAL yang pengguna memperbarui ke sana;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "mesin tidak berada di bawah kendali HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1754,13 +1792,13 @@ msgstr "" "sisi permanen, sehingga meng-commit pemutakhiran baru." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Lakukan langkah-langkah berikut untuk pembaruan:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1772,13 +1810,13 @@ msgstr "" "Line, dan jalankan perintah berikut:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1790,7 +1828,7 @@ msgstr "" "ulink> untuk mengunduh berkas image." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1800,25 +1838,25 @@ msgstr "" "hasilnya." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Perbarui firmware dengan menjalankan perintah berikut." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1826,13 +1864,13 @@ msgstr "" "Perintah me-reboot sistem dan oleh karena itu, sesi jika ada, akan hilang." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Jangan reboot atau matikan sistem sampai sistem kembali." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1842,7 +1880,7 @@ msgstr "" "seperti pada langkah 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1860,7 +1898,7 @@ msgstr "" "setelah pengujian menyeluruh dari firmware baru." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1870,19 +1908,19 @@ msgstr "" "menjalankan perintah berikut." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Memperbarui firmware guest KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1894,7 +1932,7 @@ msgstr "" "berjalan di QEMU atau KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1918,7 +1956,7 @@ msgstr "" "com/leilihh/SLOF\">." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1931,19 +1969,19 @@ msgstr "" "userinput> saat memulai qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Memperbarui hypervisor PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruksi untuk instalasi Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2007,13 +2045,13 @@ msgstr "" " Reboot server dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Boot mesin PowerLinux Anda." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2026,13 +2064,13 @@ msgstr "" " Menu pemasang akan muncul secara otomatis." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruksi untuk DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2042,7 +2080,7 @@ msgstr "" "jika menggunakan QEMU) dan tunggu saja boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2056,13 +2094,13 @@ msgstr "" " Menu pemasang akan muncul secara otomatis." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Penyiapan BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2084,7 +2122,7 @@ msgstr "" "dimana konsol 3215/3270 berbasis baris, bukan berbasis karakter." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2102,7 +2140,7 @@ msgstr "" "Keras) LPAR jika HMC dan opsi ini tersedia untuk Anda." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2128,13 +2166,13 @@ msgstr "" "untuk melalui langkah-langkah instalasi spesifik &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instalasi native dan LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the tentang cara mengatur LPAR untuk Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalasi sebagai suatu guest VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the tentang cara menyiapkan guest VM untuk menjalankan Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1399 +#: preparing.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the generic sub-" @@ -2194,13 +2232,13 @@ msgstr "" "mendorong berkas dalam urutan yang benar, disertakan dengan image." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Menyiapkan Suatu Server Instalasi" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2214,7 +2252,7 @@ msgstr "" "pasang dan harus membuatnya tersedia menggunakan NFS, HTTP, atau FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2228,19 +2266,19 @@ msgstr "" "direktori tersebut." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: informasi lebih lanjut diperlukan — dari Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Firmware ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2265,7 +2303,7 @@ msgstr "" "lebih baru." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2287,13 +2325,13 @@ msgstr "" "yang dapat digunakan untuk sistem berbasis ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Image U-Boot (firmware sistem) yang disediakan Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2320,7 +2358,7 @@ msgstr "" "kartu sebelumnya!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2332,13 +2370,13 @@ msgstr "" "di Debian biasanya lebih baru dan memiliki lebih banyak fitur." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Mengatur alamat MAC ethernet di U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2354,7 +2392,7 @@ msgstr "" "prakonfigurasi salah satu alamat ini pada setiap item yang dijual." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2379,7 +2417,7 @@ msgstr "" "andal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2400,7 +2438,7 @@ msgstr "" "secara lokal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2418,13 +2456,13 @@ msgstr "" "membuat penugasan permanen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Masalah relokasi kernel/initrd/device-tree di U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2442,7 +2480,7 @@ msgstr "" "Boot yang lebih baru dari v2014.07 dan seterusnya." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2466,7 +2504,7 @@ msgstr "" "bootm_size; saveenv pada prompt U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2480,13 +2518,13 @@ msgstr "" "menonaktifkan relokasi ramdisk awal dan blob pohon perangkat." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistem dengan firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2498,7 +2536,7 @@ msgstr "" "antara kegunaan lain - dimaksudkan untuk menggantikan BIOS PC klasik." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2518,7 +2556,7 @@ msgstr "" "ke belakang dan sudah ada banyak sistem dengan UEFI tetapi tanpa CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2558,7 +2596,7 @@ msgstr "" "boot loader yang berbeda diperlukan untuk setiap sistem." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2590,13 +2628,13 @@ msgstr "" "dalam CSM atau dalam mode UEFI native." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Boot aman" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2622,7 +2660,7 @@ msgstr "" "dengan boot aman diaktifkan." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " @@ -2632,7 +2670,7 @@ msgstr "" "Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called fast boot in Windows 8, " @@ -2667,7 +2705,7 @@ msgstr "" "fast startup harus dinonaktifkan di dalam Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2680,7 +2718,7 @@ msgstr "" "berkala." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable fast boot to even allow " @@ -2698,19 +2736,19 @@ msgstr "" "menonaktifkan fitur ini untuk memungkinkan perubahan urutan boot." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Masalah Perangkat Keras yang Harus Diwaspadai" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Dukungan BIOS USB dan papan ketik" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2728,3 +2766,21 @@ msgstr "" "Anda dan lihat di BIOS untuk Emulasi papan ketik lama (Legacy " "keyboard emulation) atau opsi Dukungan papan ketik USB (USB " "keyboard support)." + +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 megabita" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 megabita" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 gigabita" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 gigabita" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 gigabita" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 gigabita" -- cgit v1.2.3