From 1522118c5174e47cfd4aa319073411a63999cfb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Mon, 3 Apr 2023 21:14:18 +0200 Subject: Refresh po|pot files; sync translations where possible --- po/id/install-methods.po | 1070 ++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 517 insertions(+), 553 deletions(-) (limited to 'po/id/install-methods.po') diff --git a/po/id/install-methods.po b/po/id/install-methods.po index ef005097f..749f687b9 100644 --- a/po/id/install-methods.po +++ b/po/id/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-02 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-06 03:42+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators netboot directory (at the location mentioned in )." -msgstr "" -"Atau, untuk flash disk USB yang sangat kecil, hanya berukuran beberapa mega " -"byte, Anda dapat mengunduh image &netboot-mini-iso; dari direktori " -"netboot (di lokasi yang disebutkan dalam )." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick " +#| "as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." msgid "" "The installation image you choose should be written directly to the USB " "stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " @@ -425,9 +423,10 @@ msgid "" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" "# sync\n" -" Information about how to do this on other " -"operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +" Simply writing the installation image to USB " +"like this should work fine for most users. For special needs there is this " +"wiki " +"page." msgstr "" "Image instalasi yang Anda pilih harus ditulis langsung ke flash disk USB, " "menimpa isi saat ini. Misalnya, ketika menggunakan sistem GNU/Linux yang " @@ -437,12 +436,22 @@ msgstr "" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" "# sync\n" -" Informasi tentang cara melakukan ini pada sistem " +" Cukup menulis image instalasi ke USB seperti " +"ini akan berfungsi dengan baik untuk sebagian besar pengguna." + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:289 +#, no-c-format +msgid "" +"Information about how to do this on other operating systems can be found in " +"the Debian CD FAQ." +msgstr "" +"Informasi tentang cara melakukan ini pada sistem " "operasi lain dapat ditemukan di FAQ Debian CD." #. Tag: para -#: install-methods.xml:295 +#: install-methods.xml:294 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -453,450 +462,14 @@ msgstr "" "dev/sdb dan bukan /dev/sdb1. Jangan gunakan alat seperti " "unetbootin yang mengubah image." -#. Tag: para -#: install-methods.xml:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " -"most users. The other options below are more complex, mainly for people with " -"specialised needs." -msgstr "" -"Cukup menulis image instalasi ke USB seperti ini akan berfungsi dengan baik " -"untuk sebagian besar pengguna. Pilihan lain di bawah ini lebih kompleks, " -"terutama untuk orang-orang dengan kebutuhan khusus." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:309 -#, no-c-format -msgid "" -"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " -"may be worth considering using the free space to hold firmware files or " -"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have " -"only one stick or just want to keep everything you need on one device." -msgstr "" -"Image hibrida pada flash disk tidak menempati seluruh ruang penyimpanan, " -"jadi mungkin ada baiknya mempertimbangkan untuk menggunakan ruang kosong " -"untuk menyimpan berkas firmware atau paket atau berkas lain pilihan Anda. " -"Ini bisa berguna jika Anda hanya memiliki satu flash disk atau hanya ingin " -"menyimpan semua yang Anda butuhkan di satu perangkat." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:317 -#, no-c-format -msgid "" -"To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an additional " -"partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the partition, " -"mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example with: " -"\n" -"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" -"# mount /dev/sdX3 /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf /path/to/firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount /mnt\n" -" Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The mkdosfs command is contained in " -"the dosfstools &debian; package." -msgstr "" -"Untuk melakukannya, gunakan cfdisk atau alat partisi lainnya untuk membuat " -"partisi tambahan pada flash disk. Kemudian buat sistem berkas (FAT) pada " -"partisi, kait itu dan salin atau bongkar firmware ke dalamnya, misalnya " -"dengan: \n" -"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" -"# mount /dev/sdX3 /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf /path/to/firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount /mnt\n" -" Berhati-hatilah agar Anda menggunakan nama " -"perangkat yang benar untuk flash disk USB Anda. Perintah mkdosfs terdapat dalam paket &debian; dosfstools." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have chosen the mini.iso to be written to the " -"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely " -"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should " -"make the two partitions visible." -msgstr "" -"Jika Anda telah memilih mini.iso untuk ditulis ke flash " -"disk USB, partisi kedua tidak harus dibuat, karena - sangat bagus - itu " -"sudah ada. Mencabut dan menancapkan ulang flash disk USB seharusnya membuat " -"kedua partisi terlihat." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:343 -#, no-c-format -msgid "Manually copying files to the USB stick" -msgstr "Menyalin berkas secara manual ke flash disk USB" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:344 -#, no-c-format -msgid "" -"Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation images, " -"the methods documented in the chapters below were used to prepare media for " -"booting from USB devices. These have been superseded by the technique in " -", but have been left here for " -"educational and historical purposes and in case they are useful to some user." -msgstr "" -"Sebelum teknologi isohybrid digunakan untuk image instalasi &debian;, metode " -"yang didokumentasikan dalam bab-bab di bawah ini digunakan untuk menyiapkan " -"media untuk boot dari perangkat USB. Ini telah digantikan oleh teknik di " -", tetapi telah ditinggalkan di sini " -"untuk tujuan pendidikan dan sejarah dan jika mereka berguna bagi beberapa " -"pengguna." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:353 -#, no-c-format -msgid "" -"An alternative to the method described in is to manually copy the installer files, and also an installation image " -"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size " -"(smaller setups are possible using the files from netboot, following )." -msgstr "" -"Alternatif untuk metode yang dijelaskan dalam adalah menyalin berkas pemasang secara manual, dan juga image " -"instalasi ke flash disk. Perhatikan bahwa flash disk USB harus berukuran " -"minimal 1 GB (penyiapan yang lebih kecil dimungkinkan menggunakan berkas " -"dari netboot, mengikuti )." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:362 -#, no-c-format -msgid "" -"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -"installer files (including the kernel) as well as " -"syslinux and its configuration file." -msgstr "" -"Ada berkas &hdmedia-boot-img; semua-jadi-satu yang berisi semua berkas " -"pemasang (termasuk kernel) serta syslinux dan berkas konfigurasinya." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that, although convenient, this method does have one major " -"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even " -"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the " -"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you " -"ever want to use it for some different purpose." -msgstr "" -"Perhatikan bahwa, meskipun nyaman, metode ini memang memiliki satu kelemahan " -"utama: ukuran logis perangkat akan dibatasi hingga 1 GB, bahkan jika " -"kapasitas flash disk USB lebih besar. Anda perlu mempartisi ulang flash disk " -"USB dan membuat sistem berkas baru untuk mendapatkan kembali kapasitas " -"penuhnya jika Anda ingin menggunakannya untuk tujuan yang berbeda." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:377 -#, no-c-format -msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" -msgstr "Cukup ekstrak image ini langsung ke flash disk USB Anda:" - -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:381 -#, no-c-format -msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" -msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:397 -#, no-c-format -msgid "" -"After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" -"sdX2 /mnt), which will now " -"have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD; see ) to it. Unmount the stick " -"(umount /mnt) and you are done." -msgstr "" -"Setelah itu, kait flash disk USB (mount /dev/" -"sdX /mnt), (mount /dev/sdX2 /mnt), yang kini memiliki suatu sistem " -"berkas FAT suatu sistem berkas HFS padanya, dan salin sebuah image ISO &debian; (netinst atau CD " -"lengkap; lihat ) ke sana. Lepas kait flash " -"disk (umount /mnt) dan Anda selesai." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:415 -#, no-c-format -msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" -msgstr "" -"Menyalin berkas secara manual ke flash disk USB — cara yang fleksibel" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:416 -#, no-c-format -msgid "" -"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " -"should use the following method to put the files on your stick. One " -"advantage of using this method is that — if the capacity of your USB " -"stick is large enough — you have the option of copying any ISO image, " -"even a DVD image, to it." -msgstr "" -"Jika Anda menyukai lebih banyak fleksibilitas atau hanya ingin tahu apa yang " -"terjadi, Anda harus menggunakan metode berikut untuk meletakkan berkas di " -"flash disk Anda. Salah satu keuntungan menggunakan metode ini adalah — " -"jika kapasitas flash disk USB Anda cukup besar — Anda memiliki opsi " -"untuk menyalin image ISO apa pun, bahkan image DVD, ke dalamnya." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:431 -#, no-c-format -msgid "Partitioning and adding a boot loader" -msgstr "Mempartisi dan menambahkan boot loader" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:432 -#, no-c-format -msgid "" -"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " -"instead of the entire device." -msgstr "" -"Kami akan menunjukkan cara mengatur flash disk agar menggunakan partisi " -"pertama, bukan seluruh perangkat." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:437 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " -"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's " -"convenient to use syslinux, since it uses a FAT16 " -"partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any operating " -"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the " -"configuration of the boot loader." -msgstr "" -"Untuk memulai kernel setelah boot dari flash disk USB, kami akan meletakkan " -"boot loader pada flash disk. Meskipun boot loader apa pun harus berfungsi, " -"akan lebih mudah untuk menggunakan syslinux, karena " -"menggunakan partisi FAT16 dan dapat dikonfigurasi ulang hanya dengan " -"mengedit berkas teks. Sistem operasi apa pun yang mendukung sistem berkas " -"FAT dapat digunakan untuk membuat perubahan pada konfigurasi boot loader." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:447 -#, no-c-format -msgid "" -"First, you need to install the syslinux and " -"mtools packages on your system." -msgstr "" -"Pertama, Anda perlu memasang paket syslinux dan " -"mtools di sistem Anda." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:452 -#, no-c-format -msgid "" -"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " -"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " -"that anyway, use cfdisk or any other partitioning tool to " -"create a FAT16 partition now Don't forget to activate the " -"bootable flag. , and then install an MBR " -"using: \n" -"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/sdX\n" -" Now create the filesystem using: " -"\n" -"# mkdosfs /dev/sdX1\n" -" Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The mkdosfs command is contained in " -"the dosfstools &debian; package." -msgstr "" -"Karena sebagian besar flash disk USB sudah dikonfigurasi sebelumnya dengan " -"satu partisi FAT16, Anda mungkin tidak perlu mempartisi ulang atau memformat " -"ulang flash disk. Jika Anda tetap harus melakukannya, gunakan " -"cfdisk atau alat partisi lainnya untuk membuat partisi " -"FAT16 sekarang Jangan lupa untuk mengaktifkan flag " -"dapat di-boot. , lalu pasang MBR " -"menggunakan: \n" -"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/sdX\n" -" Sekarang buat sistem berkas menggunakan: " -"\n" -"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/sdX\n" -" Berhati-hatilah agar Anda menggunakan nama " -"perangkat yang benar untuk flash disk USB Anda. Perintah mkdosfs terdapat dalam paket &debian; dosfstools." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:475 -#, no-c-format -msgid "" -"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " -"syslinux on the FAT16 partition with: " -"\n" -"# syslinux /dev/sdX1\n" -" Again, take care that you use the correct device " -"name. The partition must not be mounted when starting syslinux. This procedure writes a boot sector to the partition and creates " -"the file ldlinux.sys which contains the boot loader " -"code." -msgstr "" -"Setelah memiliki flash disk USB yang dipartisi dengan benar, Anda harus " -"meletakkan syslinux pada partisi FAT16 dengan: " -"\n" -"# syslinux /dev/sdX1\n" -" Sekali lagi, berhati-hatilah agar Anda " -"menggunakan nama perangkat yang benar. Partisi tidak boleh dikait saat " -"memulai syslinux. Prosedur ini menulis sektor boot ke " -"partisi dan membuat berkas ldlinux.sys yang berisi kode " -"boot loader." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:491 -#, no-c-format -msgid "Adding the installer files" -msgstr "Menambahkan berkas pemasang" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:492 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two different installation variants to choose here: The hd-media " -"variant needs an installation ISO file on the stick, to load installer " -"modules and the base system from. The netboot installer however will load " -"all that from a &debian; mirror." -msgstr "" -"Ada dua varian instalasi yang berbeda untuk dipilih di sini: Varian hd-media " -"memerlukan berkas ISO instalasi pada flash disk, untuk memuat modul pemasang " -"dan sistem dasar darinya. Namun pemasang netboot akan memuat semua itu dari " -"cermin &debian;." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:499 -#, no-c-format -msgid "" -"According to your choice, you have to download some installer files from the " -"hd-media or netboot subdirectory of debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/ on any &debian; mirror: " -"vmlinuz or linux (kernel binary) initrd.gz (initial " -"ramdisk image) You can choose between " -"either the text-based version of the installer (the files can be found " -"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the " -"respective gtk subdirectories)." -msgstr "" -"Menurut pilihan Anda, Anda harus mengunduh beberapa berkas pemasang dari sub " -"direktori hd-media atau netboot debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/ di sebarang cermin &debian;: " -"vmlinuz atau linux (biner kernel) " -" initrd.gz (image " -"ramdisk awal) Anda dapat memilih antara " -"versi pemasang berbasis teks (berkas dapat ditemukan langsung di hd-media " -"atau netboot) atau versi grafis (lihat di sub direktori gtk masing-masing)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:523 -#, no-c-format -msgid "" -"Then mount the partition (mount /dev/sdX1 /mnt) and copy the downloaded files to the root " -"directory of the stick." -msgstr "" -"Kemudian kait partisi (mount /dev/sdX1 /mnt) dan salin berkas yang diunduh ke direktori " -"root flash disk." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:529 -#, no-c-format -msgid "" -"Next you should create a text file named syslinux.cfg " -"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which " -"at a bare minimum should contain the following line: " -"\n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -" Change the name of the kernel binary to " -"linux if you used files from " -"netboot." -msgstr "" -"Selanjutnya Anda harus membuat berkas teks bernama syslinux.cfg di direktori root flash disk sebagai berkas konfigurasi untuk " -"syslinux, yang minimal harus berisi baris berikut: " -"\n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -" Ubah nama biner kernel ke " -"linux jika Anda menggunakan berkas dari " -"netboot." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:540 -#, no-c-format -msgid "" -"For the graphical installer (from gtk) you should add " -"vga=788 at the end of the line. Other parameters can " -"be appended as desired." -msgstr "" -"Untuk pemasang grafis (dari gtk) Anda harus menambahkan " -"vga=788 di akhir baris. Parameter lain dapat " -"ditambahkan sesuai keinginan." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:546 -#, no-c-format -msgid "" -"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " -"prompt 1 line." -msgstr "" -"Untuk mengaktifkan prompt boot agar mengizinkan penambahan parameter lebih " -"lanjut, tambahkan satu baris prompt 1." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:551 -#, no-c-format -msgid "" -"If you used files from hd-media, you should now copy " -"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " -"netboot variant this is not needed.)" -msgstr "" -"Jika Anda menggunakan berkas dari hd-media, Anda " -"sekarang harus menyalin berkas ISO dari sebuah image instalasi &debian; ke " -"flash disk. (Untuk varian netboot ini tidak diperlukan.)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:557 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see ). Be sure to select one that fits on your stick. Note " -"that the netboot mini.iso image is not " -"usable for this purpose." -msgstr "" -"Anda dapat menggunakan image netinst atau CD/DVD lengkap (lihat ). Pastikan untuk memilih salah satu yang pas di " -"flash disk Anda. Perhatikan bahwa image netboot mini.iso tidak dapat digunakan untuk tujuan ini." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:564 -#, no-c-format -msgid "" -"When you are done, unmount the USB memory stick (umount /mnt)." -msgstr "" -"Setelah selesai, lepas kait flash disk USB (umount /mnt)." - #. Tag: title -#: install-methods.xml:694 +#: install-methods.xml:311 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Mempersiapkan Berkas untuk Boot Hard Disk" #. Tag: para -#: install-methods.xml:695 +#: install-methods.xml:312 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -911,7 +484,7 @@ msgstr "" "dapat di-boot langsung dari partisi UEFI tanpa memerlukan boot loader." #. Tag: para -#: install-methods.xml:703 +#: install-methods.xml:320 #, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " @@ -923,13 +496,13 @@ msgstr "" "seperti menemukan dan membakar image CD/DVD." #. Tag: title -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:350 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from Linux using GRUB" msgstr "Boot pemasang hard disk dari Linux menggunakan GRUB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:352 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -939,7 +512,7 @@ msgstr "" "yang ada menggunakan GRUB." #. Tag: para -#: install-methods.xml:741 +#: install-methods.xml:358 #, no-c-format msgid "" "At boot time, GRUB supports loading in memory not only " @@ -951,7 +524,7 @@ msgstr "" "sistem berkas root oleh kernel." #. Tag: para -#: install-methods.xml:747 +#: install-methods.xml:364 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -961,19 +534,19 @@ msgstr "" "hard drive Anda, misalnya ke /boot/newinstall/." #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:371 #, no-c-format msgid "vmlinuz (kernel binary)" msgstr "vmlinuz (biner kernel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:759 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (image ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:766 +#: install-methods.xml:383 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -989,7 +562,7 @@ msgstr "" "pemasang, meskipun Anda harus melakukannya dengan hati-hati." #. Tag: para -#: install-methods.xml:775 +#: install-methods.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1007,7 +580,7 @@ msgstr "" "dari image instalasi, tanpa memerlukan jaringan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:783 +#: install-methods.xml:400 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:793 -#, no-c-format -msgid "Hard disk installer booting from DOS using loadlin" -msgstr "" -"Mem-boot pemasang hard disk dari DOS menggunakan loadlin" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:794 -#, no-c-format -msgid "" -"This section explains how to prepare your hard drive for booting the " -"installer from DOS using loadlin." -msgstr "" -"Bagian ini menjelaskan cara menyiapkan hard drive Anda untuk mem-boot " -"pemasang dari DOS menggunakan loadlin." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:799 -#, no-c-format -msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; installation image to " -"c:\\." -msgstr "" -"Salin direktori berikut dari image instalasi &debian; ke c:\\." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:804 -#, no-c-format -msgid "" -"/&x86-install-dir; (kernel binary and ramdisk image)" -msgstr "" -"/&x86-install-dir; (biner kernel dan image ramdisk)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:809 -#, no-c-format -msgid "/tools (loadlin tool)" -msgstr "/tools (alat loadlin)" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:827 +#: install-methods.xml:415 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Mempersiapkan Berkas untuk Boot Jaringan TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:828 +#: install-methods.xml:416 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1080,7 +612,7 @@ msgstr "" "mendukung boot mesin spesifik Anda." #. Tag: para -#: install-methods.xml:836 +#: install-methods.xml:424 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server, atau server BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:843 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "" "The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1114,7 +646,7 @@ msgstr "" "dikonfigurasi melalui DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1129,7 +661,7 @@ msgstr "" "Solaris), dan GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:877 +#: install-methods.xml:465 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend tftpd-hpa. " @@ -1144,13 +676,13 @@ msgstr "" "atftpd." #. Tag: title -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:481 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Menyiapkan server RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:482 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1164,7 +696,7 @@ msgstr "" "perintah ip addr show dev eth0." #. Tag: para -#: install-methods.xml:903 +#: install-methods.xml:491 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1189,13 +721,13 @@ msgstr "" "4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:924 +#: install-methods.xml:512 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Menyiapkan server DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:513 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. For &debian-" @@ -1209,7 +741,7 @@ msgstr "" "/etc/dhcp/dhcpd.conf):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:520 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1253,7 +785,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:934 +#: install-methods.xml:522 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -1270,7 +802,7 @@ msgstr "" "filename yang akan diambil melalui TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:532 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -1280,13 +812,13 @@ msgstr "" "ulang dengan /etc/init.d/isc-dhcp-server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:540 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Mengaktifkan Boot PXE dalam konfigurasi DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:541 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -1356,7 +888,7 @@ msgstr "" "(lihat di bawah)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:963 +#: install-methods.xml:551 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -1366,7 +898,7 @@ msgstr "" "loader yang sesuai untuk mesin UEFI, misalnya" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:555 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -1388,13 +920,13 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:568 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Menyiapkan server BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:569 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1410,7 +942,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:989 +#: install-methods.xml:577 #, no-c-format msgid "" "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " @@ -1469,7 +1001,7 @@ msgstr "" "\"tftp-images\"/> untuk lebih jelasnya." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1016 +#: install-methods.xml:604 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " @@ -1493,13 +1025,13 @@ msgstr "" "/etc/init.d/isc-dhcp-server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1035 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Mengaktifkan Server TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1036 +#: install-methods.xml:624 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1509,7 +1041,7 @@ msgstr "" "tftpd diaktifkan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1041 +#: install-methods.xml:629 #, no-c-format msgid "" "In the case of tftpd-hpa there are two ways the " @@ -1525,7 +1057,7 @@ msgstr "" "ketika paket dipasang dan dapat diubah dengan mengonfigurasi ulang paket." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used /tftpboot as directory " @@ -1543,7 +1075,7 @@ msgstr "" "mungkin harus menyesuaikan contoh konfigurasi di bagian ini." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "" "All in.tftpd alternatives available in &debian; should " @@ -1559,13 +1091,13 @@ msgstr "" "merupakan titik awal yang baik untuk mendiagnosis penyebab kesalahan." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:660 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Pindahkan Image TFTP Ke Tempatnya" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1073 +#: install-methods.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in )." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:731 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Instalasi Otomatis" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:732 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -1624,13 +1156,13 @@ msgstr "" "project.org\">halaman beranda FAI untuk informasi terperinci." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:744 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Instalasi Otomatis Menggunakan Pemasang &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1157 +#: install-methods.xml:745 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -1644,7 +1176,7 @@ msgstr "" "diajukan selama proses instalasi." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:752 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -1654,13 +1186,13 @@ msgstr "" "sunting ada di ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1178 +#: install-methods.xml:766 #, no-c-format msgid "Verifying the integrity of installation files" msgstr "Memverifikasi integritas berkas instalasi" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1180 +#: install-methods.xml:768 #, no-c-format msgid "" "You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided " @@ -1674,7 +1206,7 @@ msgstr "" "tempat yang sama dengan image instalasi itu sendiri. Kunjungi lokasi berikut:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1191 +#: install-methods.xml:779 #, no-c-format msgid "" "berkas checksum untuk image CD," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1197 +#: install-methods.xml:785 #, no-c-format msgid "" "berkas checksum untuk image DVD," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1203 +#: install-methods.xml:791 #, no-c-format msgid "" "berkas checksum untuk image BD," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1209 +#: install-methods.xml:797 #, no-c-format msgid "" "." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:805 #, no-c-format msgid "" "To compute the checksum of a downloaded installation file, use " @@ -1738,7 +1270,7 @@ msgstr "" "filename> SHA512SUMS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1230 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "The Debian CD FAQ has tentang topik ini (seperti skrip check_debian_iso, untuk membuat semi-otomatis prosedur di atas), serta instruksi, " "cara memverifikasi integritas berkas checksum di atas sendiri." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, " +#~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the netboot directory (at the location mentioned in )." +#~ msgstr "" +#~ "Atau, untuk flash disk USB yang sangat kecil, hanya berukuran beberapa " +#~ "mega byte, Anda dapat mengunduh image &netboot-mini-iso; dari direktori " +#~ "netboot (di lokasi yang disebutkan dalam )." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine " +#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for " +#~ "people with specialised needs." +#~ msgstr "" +#~ "Cukup menulis image instalasi ke USB seperti ini akan berfungsi dengan " +#~ "baik untuk sebagian besar pengguna. Pilihan lain di bawah ini lebih " +#~ "kompleks, terutama untuk orang-orang dengan kebutuhan khusus." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so " +#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files " +#~ "or packages or any other files of your choice. This could be useful if " +#~ "you have only one stick or just want to keep everything you need on one " +#~ "device." +#~ msgstr "" +#~ "Image hibrida pada flash disk tidak menempati seluruh ruang penyimpanan, " +#~ "jadi mungkin ada baiknya mempertimbangkan untuk menggunakan ruang kosong " +#~ "untuk menyimpan berkas firmware atau paket atau berkas lain pilihan Anda. " +#~ "Ini bisa berguna jika Anda hanya memiliki satu flash disk atau hanya " +#~ "ingin menyimpan semua yang Anda butuhkan di satu perangkat." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an " +#~ "additional partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the " +#~ "partition, mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example " +#~ "with: \n" +#~ "# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" +#~ "# mount /dev/sdX3 /mnt\n" +#~ "# cd /mnt\n" +#~ "# tar zxvf /path/to/firmware.tar.gz\n" +#~ "# cd /\n" +#~ "# umount /mnt\n" +#~ " Take care that you use the correct device " +#~ "name for your USB stick. The mkdosfs command is " +#~ "contained in the dosfstools &debian; package." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk melakukannya, gunakan cfdisk atau alat partisi lainnya untuk " +#~ "membuat partisi tambahan pada flash disk. Kemudian buat sistem berkas " +#~ "(FAT) pada partisi, kait itu dan salin atau bongkar firmware ke dalamnya, " +#~ "misalnya dengan: \n" +#~ "# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" +#~ "# mount /dev/sdX3 /mnt\n" +#~ "# cd /mnt\n" +#~ "# tar zxvf /path/to/firmware.tar.gz\n" +#~ "# cd /\n" +#~ "# umount /mnt\n" +#~ " Berhati-hatilah agar Anda menggunakan nama " +#~ "perangkat yang benar untuk flash disk USB Anda. Perintah " +#~ "mkdosfs terdapat dalam paket &debian; " +#~ "dosfstools." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen the mini.iso to be written to the " +#~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very " +#~ "nicely - it will already be present. Unplugging and replugging the USB " +#~ "stick should make the two partitions visible." +#~ msgstr "" +#~ "Jika Anda telah memilih mini.iso untuk ditulis ke " +#~ "flash disk USB, partisi kedua tidak harus dibuat, karena - sangat bagus - " +#~ "itu sudah ada. Mencabut dan menancapkan ulang flash disk USB seharusnya " +#~ "membuat kedua partisi terlihat." + +#, no-c-format +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick" +#~ msgstr "Menyalin berkas secara manual ke flash disk USB" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation " +#~ "images, the methods documented in the chapters below were used to prepare " +#~ "media for booting from USB devices. These have been superseded by the " +#~ "technique in , but have been left " +#~ "here for educational and historical purposes and in case they are useful " +#~ "to some user." +#~ msgstr "" +#~ "Sebelum teknologi isohybrid digunakan untuk image instalasi &debian;, " +#~ "metode yang didokumentasikan dalam bab-bab di bawah ini digunakan untuk " +#~ "menyiapkan media untuk boot dari perangkat USB. Ini telah digantikan oleh " +#~ "teknik di , tetapi telah " +#~ "ditinggalkan di sini untuk tujuan pendidikan dan sejarah dan jika mereka " +#~ "berguna bagi beberapa pengguna." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "An alternative to the method described in is to manually copy the installer files, and also an " +#~ "installation image to the stick. Note that the USB stick should be at " +#~ "least 1 GB in size (smaller setups are possible using the files from " +#~ "netboot, following )." +#~ msgstr "" +#~ "Alternatif untuk metode yang dijelaskan dalam adalah menyalin berkas pemasang secara manual, dan juga " +#~ "image instalasi ke flash disk. Perhatikan bahwa flash disk USB harus " +#~ "berukuran minimal 1 GB (penyiapan yang lebih kecil dimungkinkan " +#~ "menggunakan berkas dari netboot, mengikuti )." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " +#~ "installer files (including the kernel) as well as " +#~ "syslinux and its configuration file." +#~ msgstr "" +#~ "Ada berkas &hdmedia-boot-img; semua-jadi-satu yang berisi semua berkas " +#~ "pemasang (termasuk kernel) serta " +#~ "syslinux dan berkas konfigurasinya." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Note that, although convenient, this method does have one major " +#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, " +#~ "even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to " +#~ "repartition the USB stick and create new file systems to get its full " +#~ "capacity back if you ever want to use it for some different purpose." +#~ msgstr "" +#~ "Perhatikan bahwa, meskipun nyaman, metode ini memang memiliki satu " +#~ "kelemahan utama: ukuran logis perangkat akan dibatasi hingga 1 GB, bahkan " +#~ "jika kapasitas flash disk USB lebih besar. Anda perlu mempartisi ulang " +#~ "flash disk USB dan membuat sistem berkas baru untuk mendapatkan kembali " +#~ "kapasitas penuhnya jika Anda ingin menggunakannya untuk tujuan yang " +#~ "berbeda." + +#, no-c-format +#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" +#~ msgstr "Cukup ekstrak image ini langsung ke flash disk USB Anda:" + +#, no-c-format +#~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" +#~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#~ "sdX2 /mnt), which will " +#~ "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#~ "image (netinst or full CD; see ) to it. " +#~ "Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." +#~ msgstr "" +#~ "Setelah itu, kait flash disk USB (mount /" +#~ "dev/sdX /mnt), (mount /dev/sdX2 /" +#~ "mnt), yang kini memiliki suatu " +#~ "sistem berkas FAT suatu sistem berkas " +#~ "HFS padanya, dan salin sebuah image ISO &debian; (netinst atau " +#~ "CD lengkap; lihat ) ke sana. Lepas kait " +#~ "flash disk (umount /mnt) dan Anda selesai." + +#, no-c-format +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" +#~ msgstr "" +#~ "Menyalin berkas secara manual ke flash disk USB — cara yang " +#~ "fleksibel" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " +#~ "should use the following method to put the files on your stick. One " +#~ "advantage of using this method is that — if the capacity of your " +#~ "USB stick is large enough — you have the option of copying any ISO " +#~ "image, even a DVD image, to it." +#~ msgstr "" +#~ "Jika Anda menyukai lebih banyak fleksibilitas atau hanya ingin tahu apa " +#~ "yang terjadi, Anda harus menggunakan metode berikut untuk meletakkan " +#~ "berkas di flash disk Anda. Salah satu keuntungan menggunakan metode ini " +#~ "adalah — jika kapasitas flash disk USB Anda cukup besar — " +#~ "Anda memiliki opsi untuk menyalin image ISO apa pun, bahkan image DVD, ke " +#~ "dalamnya." + +#, no-c-format +#~ msgid "Partitioning and adding a boot loader" +#~ msgstr "Mempartisi dan menambahkan boot loader" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " +#~ "instead of the entire device." +#~ msgstr "" +#~ "Kami akan menunjukkan cara mengatur flash disk agar menggunakan partisi " +#~ "pertama, bukan seluruh perangkat." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " +#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, " +#~ "it's convenient to use syslinux, since it uses a " +#~ "FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any " +#~ "operating system which supports the FAT file system can be used to make " +#~ "changes to the configuration of the boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk memulai kernel setelah boot dari flash disk USB, kami akan " +#~ "meletakkan boot loader pada flash disk. Meskipun boot loader apa pun " +#~ "harus berfungsi, akan lebih mudah untuk menggunakan syslinux, karena menggunakan partisi FAT16 dan dapat dikonfigurasi " +#~ "ulang hanya dengan mengedit berkas teks. Sistem operasi apa pun yang " +#~ "mendukung sistem berkas FAT dapat digunakan untuk membuat perubahan pada " +#~ "konfigurasi boot loader." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "First, you need to install the syslinux and " +#~ "mtools packages on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Pertama, Anda perlu memasang paket syslinux dan " +#~ "mtools di sistem Anda." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " +#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " +#~ "to do that anyway, use cfdisk or any other " +#~ "partitioning tool to create a FAT16 partition now Don't " +#~ "forget to activate the bootable flag. , " +#~ "and then install an MBR using: \n" +#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/sdX\n" +#~ " Now create the filesystem using: " +#~ "\n" +#~ "# mkdosfs /dev/sdX1\n" +#~ " Take care that you use the correct device " +#~ "name for your USB stick. The mkdosfs command is " +#~ "contained in the dosfstools &debian; package." +#~ msgstr "" +#~ "Karena sebagian besar flash disk USB sudah dikonfigurasi sebelumnya " +#~ "dengan satu partisi FAT16, Anda mungkin tidak perlu mempartisi ulang atau " +#~ "memformat ulang flash disk. Jika Anda tetap harus melakukannya, gunakan " +#~ "cfdisk atau alat partisi lainnya untuk membuat partisi " +#~ "FAT16 sekarang Jangan lupa untuk mengaktifkan flag " +#~ "dapat di-boot. , lalu pasang MBR " +#~ "menggunakan: \n" +#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/sdX\n" +#~ " Sekarang buat sistem berkas menggunakan: " +#~ "\n" +#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/sdX\n" +#~ " Berhati-hatilah agar Anda menggunakan nama " +#~ "perangkat yang benar untuk flash disk USB Anda. Perintah " +#~ "mkdosfs terdapat dalam paket &debian; " +#~ "dosfstools." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " +#~ "syslinux on the FAT16 partition with: " +#~ "\n" +#~ "# syslinux /dev/sdX1\n" +#~ " Again, take care that you use the correct " +#~ "device name. The partition must not be mounted when starting " +#~ "syslinux. This procedure writes a boot sector to the " +#~ "partition and creates the file ldlinux.sys which " +#~ "contains the boot loader code." +#~ msgstr "" +#~ "Setelah memiliki flash disk USB yang dipartisi dengan benar, Anda harus " +#~ "meletakkan syslinux pada partisi FAT16 dengan: " +#~ "\n" +#~ "# syslinux /dev/sdX1\n" +#~ " Sekali lagi, berhati-hatilah agar Anda " +#~ "menggunakan nama perangkat yang benar. Partisi tidak boleh dikait saat " +#~ "memulai syslinux. Prosedur ini menulis sektor boot ke " +#~ "partisi dan membuat berkas ldlinux.sys yang berisi " +#~ "kode boot loader." + +#, no-c-format +#~ msgid "Adding the installer files" +#~ msgstr "Menambahkan berkas pemasang" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There are two different installation variants to choose here: The hd-" +#~ "media variant needs an installation ISO file on the stick, to load " +#~ "installer modules and the base system from. The netboot installer however " +#~ "will load all that from a &debian; mirror." +#~ msgstr "" +#~ "Ada dua varian instalasi yang berbeda untuk dipilih di sini: Varian hd-" +#~ "media memerlukan berkas ISO instalasi pada flash disk, untuk memuat modul " +#~ "pemasang dan sistem dasar darinya. Namun pemasang netboot akan memuat " +#~ "semua itu dari cermin &debian;." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "According to your choice, you have to download some installer files from " +#~ "the hd-media or netboot subdirectory of debian/dists/&releasename;/main/installer-" +#~ "&architecture;/current/images/ on any &debian; mirror: " +#~ " vmlinuz or " +#~ "linux (kernel binary) " +#~ " initrd.gz (initial ramdisk image) You can choose between either the text-" +#~ "based version of the installer (the files can be found directly in hd-" +#~ "media or netboot) or the graphical version (look in the respective " +#~ "gtk subdirectories)." +#~ msgstr "" +#~ "Menurut pilihan Anda, Anda harus mengunduh beberapa berkas pemasang dari " +#~ "sub direktori hd-media atau netboot debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/" +#~ "images/ di sebarang cermin &debian;: " +#~ " vmlinuz atau linux (biner kernel) " +#~ "initrd.gz (image ramdisk awal) Anda dapat memilih antara versi pemasang berbasis teks " +#~ "(berkas dapat ditemukan langsung di hd-media atau netboot) atau versi " +#~ "grafis (lihat di sub direktori gtk masing-masing)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Then mount the partition (mount /dev/sdX1 /mnt) and copy the downloaded files to the root " +#~ "directory of the stick." +#~ msgstr "" +#~ "Kemudian kait partisi (mount /dev/sdX1 /mnt) dan salin berkas yang diunduh ke direktori " +#~ "root flash disk." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Next you should create a text file named syslinux.cfg in the root directory of the stick as configuration file for " +#~ "syslinux, which at a bare minimum should contain the following line: " +#~ "\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~ " Change the name of the kernel binary to " +#~ "linux if you used files from " +#~ "netboot." +#~ msgstr "" +#~ "Selanjutnya Anda harus membuat berkas teks bernama syslinux." +#~ "cfg di direktori root flash disk sebagai berkas konfigurasi " +#~ "untuk syslinux, yang minimal harus berisi baris berikut: " +#~ "\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~ " Ubah nama biner kernel ke " +#~ "linux jika Anda menggunakan berkas " +#~ "dari netboot." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "For the graphical installer (from gtk) you should " +#~ "add vga=788 at the end of the line. Other " +#~ "parameters can be appended as desired." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk pemasang grafis (dari gtk) Anda harus " +#~ "menambahkan vga=788 di akhir baris. Parameter lain " +#~ "dapat ditambahkan sesuai keinginan." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " +#~ "prompt 1 line." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk mengaktifkan prompt boot agar mengizinkan penambahan parameter " +#~ "lebih lanjut, tambahkan satu baris prompt 1." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you used files from hd-media, you should now copy " +#~ "the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " +#~ "netboot variant this is not needed.)" +#~ msgstr "" +#~ "Jika Anda menggunakan berkas dari hd-media, Anda " +#~ "sekarang harus menyalin berkas ISO dari sebuah image instalasi &debian; " +#~ "ke flash disk. (Untuk varian netboot ini tidak " +#~ "diperlukan.)" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see ). Be sure to select one that fits on your stick. " +#~ "Note that the netboot mini.iso image " +#~ "is not usable for this purpose." +#~ msgstr "" +#~ "Anda dapat menggunakan image netinst atau CD/DVD lengkap (lihat ). Pastikan untuk memilih salah satu yang pas " +#~ "di flash disk Anda. Perhatikan bahwa image netboot mini." +#~ "iso tidak dapat digunakan untuk tujuan ini." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (umount /mnt)." +#~ msgstr "" +#~ "Setelah selesai, lepas kait flash disk USB (umount /mnt)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Hard disk installer booting from DOS using loadlin" +#~ msgstr "" +#~ "Mem-boot pemasang hard disk dari DOS menggunakan loadlin" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " +#~ "installer from DOS using loadlin." +#~ msgstr "" +#~ "Bagian ini menjelaskan cara menyiapkan hard drive Anda untuk mem-boot " +#~ "pemasang dari DOS menggunakan loadlin." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to " +#~ "c:\\." +#~ msgstr "" +#~ "Salin direktori berikut dari image instalasi &debian; ke c:\\." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "/&x86-install-dir; (kernel binary and ramdisk image)" +#~ msgstr "" +#~ "/&x86-install-dir; (biner kernel dan image ramdisk)" + +#, no-c-format +#~ msgid "/tools (loadlin tool)" +#~ msgstr "/tools (alat loadlin)" -- cgit v1.2.3