From e703dbcf87c842337e4292f0dd2e43d647b1582d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Wed, 24 Oct 2012 20:39:47 +0000 Subject: Fix incorrect creation of po files - take 2 (my first try (for pt) was not successful, corrupted characters in the po files): - checkout rev. 68272 (revision before my commit with wrong po files) - svn update en - perform usual process to update po and pot files (with merge_xml.awk fixed by nabetaro, thanks!) - copy changed files to my svn tree - commit M po/ro/using-d-i.po M po/pt/partitioning.po M po/pt/install-methods.po M po/pt/random-bits.po M po/pt/preseed.po M po/pt/preparing.po M po/pt/welcome.po M po/pt/using-d-i.po M po/pt/hardware.po M po/pt/boot-installer.po M po/pt/installation-howto.po M po/da/boot-installer.po M po/ru/install-methods.po M po/ru/partitioning.po M po/ru/random-bits.po M po/ru/preseed.po M po/ru/welcome.po M po/ru/using-d-i.po M po/ru/hardware.po M po/ru/boot-installer.po M po/ru/installation-howto.po M po/sv/install-methods.po M po/sv/partitioning.po M po/sv/preseed.po M po/sv/using-d-i.po M po/sv/hardware.po M po/sv/boot-installer.po M po/sv/installation-howto.po M po/ja/install-methods.po M po/ja/partitioning.po M po/ja/preseed.po M po/ja/using-d-i.po M po/ja/hardware.po M po/ja/boot-installer.po M po/ja/installation-howto.po M po/zh_TW/install-methods.po M po/zh_TW/partitioning.po M po/zh_TW/using-d-i.po M po/zh_TW/hardware.po M po/zh_TW/boot-installer.po M po/zh_TW/installation-howto.po M po/fi/install-methods.po M po/fi/partitioning.po M po/fi/preseed.po M po/fi/using-d-i.po M po/fi/hardware.po M po/fi/boot-installer.po M po/fi/installation-howto.po M po/el/install-methods.po M po/el/partitioning.po M po/el/preseed.po M po/el/using-d-i.po M po/el/hardware.po M po/el/boot-installer.po M po/el/installation-howto.po M po/zh_CN/install-methods.po M po/zh_CN/partitioning.po M po/zh_CN/preseed.po M po/zh_CN/using-d-i.po M po/zh_CN/hardware.po M po/zh_CN/boot-installer.po M po/zh_CN/installation-howto.po M po/pot/random-bits.pot M po/pot/gpl.pot M po/pot/preseed.pot M po/pot/preparing.pot M po/pot/post-install.pot M po/pot/boot-new.pot M po/pot/welcome.pot M po/pot/using-d-i.pot M po/pot/hardware.pot M po/pot/boot-installer.pot M po/pot/installation-howto.pot M po/pot/administrivia.pot M po/pot/preface.pot M po/pot/bookinfo.pot M po/pot/install-methods.pot M po/pot/partitioning.pot M po/es/partitioning.po M po/es/install-methods.po M po/es/preseed.po M po/es/using-d-i.po M po/es/hardware.po M po/es/boot-installer.po M po/es/installation-howto.po M po/ko/install-methods.po M po/ko/partitioning.po M po/ko/preseed.po M po/ko/using-d-i.po M po/ko/hardware.po M po/ko/boot-installer.po M po/ko/installation-howto.po M po/hu/install-methods.po M po/hu/partitioning.po M po/hu/preseed.po M po/hu/using-d-i.po M po/hu/hardware.po M po/hu/boot-installer.po M po/hu/installation-howto.po M po/vi/install-methods.po M po/vi/partitioning.po M po/vi/preseed.po M po/vi/using-d-i.po M po/vi/hardware.po M po/vi/boot-installer.po M po/vi/installation-howto.po --- po/hu/boot-installer.po | 933 ++++++++++++++-------------- po/hu/hardware.po | 1401 +++++++++++++++++++++++-------------------- po/hu/install-methods.po | 442 +++++++------- po/hu/installation-howto.po | 110 ++-- po/hu/partitioning.po | 74 ++- po/hu/preseed.po | 461 ++++++++------ po/hu/using-d-i.po | 883 +++++++++++++++------------ 7 files changed, 2321 insertions(+), 1983 deletions(-) (limited to 'po/hu') diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index 003b92dd2..68373a5eb 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-20 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1126 -#: boot-installer.xml:1627 boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1626 boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "" "kiszolgálót igényel (DHCP, RARP vagy BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1131 -#: boot-installer.xml:1632 boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1130 +#: boot-installer.xml:1631 boot-installer.xml:1740 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "" "helyett." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:594 boot-installer.xml:1136 -#: boot-installer.xml:1637 boot-installer.xml:1746 +#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:594 boot-installer.xml:1135 +#: boot-installer.xml:1636 boot-installer.xml:1745 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in ." @@ -338,8 +338,8 @@ msgid "The installer will now start as usual." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:739 boot-installer.xml:1397 -#: boot-installer.xml:1769 +#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről" @@ -683,13 +683,13 @@ msgstr "" "lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:520 boot-installer.xml:1676 +#: boot-installer.xml:520 boot-installer.xml:1675 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Indítás flopikról" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:521 boot-installer.xml:1684 +#: boot-installer.xml:521 boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -783,8 +783,8 @@ msgstr "" "debian-installer telepítő program elindul." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:578 boot-installer.xml:1108 boot-installer.xml:1249 -#: boot-installer.xml:1303 boot-installer.xml:1621 boot-installer.xml:1730 +#: boot-installer.xml:578 boot-installer.xml:1107 boot-installer.xml:1248 +#: boot-installer.xml:1302 boot-installer.xml:1620 boot-installer.xml:1729 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" @@ -934,12 +934,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " -"being displayed which gives an overview of all available help screens. Note " -"that it is not possible to return to the boot menu after the help screens " -"have been displayed. However, the F3 and F4 help screens list commands that " -"are equivalent to the boot methods listed in the menu. All help screens have " -"a boot prompt at which the boot command can be typed: " -"\n" +"being displayed which gives an overview of all available help screens. To " +"return to the boot menu after the help screens have been displayed, type " +"'menu' at the boot prompt and press &enterkey;. All help screens have a boot " +"prompt at which the boot command can be typed: \n" "Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" " At this boot prompt you can either just press " "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " @@ -951,7 +949,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:699 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -963,7 +961,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:710 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -976,7 +974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:720 +#: boot-installer.xml:719 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -989,13 +987,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:780 +#: boot-installer.xml:779 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:782 +#: boot-installer.xml:781 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1010,7 +1008,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1026,7 +1024,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:814 +#: boot-installer.xml:813 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1037,7 +1035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:823 +#: boot-installer.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1051,7 +1049,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:835 +#: boot-installer.xml:834 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1066,13 +1064,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:854 +#: boot-installer.xml:853 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:854 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1085,13 +1083,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:867 +#: boot-installer.xml:866 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1100,7 +1098,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1108,7 +1106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:886 +#: boot-installer.xml:885 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1120,7 +1118,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:897 +#: boot-installer.xml:896 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1132,7 +1130,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:908 +#: boot-installer.xml:907 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1191,7 +1189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:961 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1201,7 +1199,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:969 +#: boot-installer.xml:968 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1211,7 +1209,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1219,7 +1217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:983 +#: boot-installer.xml:982 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1230,13 +1228,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:997 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:999 +#: boot-installer.xml:998 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1249,7 +1247,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1010 +#: boot-installer.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1259,7 +1257,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1017 +#: boot-installer.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1270,7 +1268,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1028 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1282,7 +1280,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1292,13 +1290,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1311,7 +1309,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1326,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1078 +#: boot-installer.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1334,7 +1332,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1083 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1343,7 +1341,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1090 +#: boot-installer.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1352,7 +1350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1099 boot-installer.xml:1235 +#: boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1360,7 +1358,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1110 +#: boot-installer.xml:1109 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1373,7 +1371,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1383,13 +1381,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1155 +#: boot-installer.xml:1154 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1156 +#: boot-installer.xml:1155 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1404,7 +1402,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1166 +#: boot-installer.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1415,7 +1413,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1427,7 +1425,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf\n" @@ -1496,13 +1494,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1273 boot-installer.xml:1340 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:1272 boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1973 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp(): command you can give the path and " @@ -1522,19 +1520,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1291 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1306 boot-installer.xml:1343 +#: boot-installer.xml:1305 boot-installer.xml:1342 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -1546,7 +1544,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1317 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -1557,7 +1555,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1326 +#: boot-installer.xml:1325 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -1566,7 +1564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -1575,13 +1573,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1359 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1360 +#: boot-installer.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1589,7 +1587,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1599,13 +1597,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1376 +#: boot-installer.xml:1375 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1377 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1614,7 +1612,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1436 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1626,7 +1624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -1638,13 +1636,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1459 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -1655,7 +1653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1468 +#: boot-installer.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold Esc key " @@ -1664,19 +1662,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1473 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1479 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Indítás merevlemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1486 +#: boot-installer.xml:1485 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -1684,7 +1682,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1491 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -1699,13 +1697,13 @@ msgstr "" " részben írt fájlokat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1512 +#: boot-installer.xml:1511 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1513 +#: boot-installer.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -1719,13 +1717,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1531 +#: boot-installer.xml:1530 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1532 +#: boot-installer.xml:1531 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the vmlinux, " @@ -1749,19 +1747,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:1563 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Indítás USB memóriáról" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -1869,7 +1867,7 @@ msgstr "" "meghajtóba a rendszer leállítása után, a bekapcsoló megnyomása előtt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:1694 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -1879,7 +1877,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1702 +#: boot-installer.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -1891,13 +1889,13 @@ msgstr "" "rendszer memóriába töltése után." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:1712 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1714 +#: boot-installer.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -1908,7 +1906,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1754 +#: boot-installer.xml:1753 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -1921,7 +1919,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -1930,13 +1928,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1818 +#: boot-installer.xml:1817 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM üzenetek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1819 +#: boot-installer.xml:1818 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1951,13 +1949,13 @@ msgstr "" "címet több adatért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1838 +#: boot-installer.xml:1837 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1839 +#: boot-installer.xml:1838 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1974,13 +1972,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1858 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1994,13 +1992,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1875 +#: boot-installer.xml:1874 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1876 +#: boot-installer.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2023,13 +2021,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:1897 boot-installer.xml:2861 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " @@ -2040,13 +2038,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1910 +#: boot-installer.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2055,7 +2053,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1917 +#: boot-installer.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2069,13 +2067,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1931 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2086,7 +2084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1941 +#: boot-installer.xml:1940 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2094,13 +2092,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1949 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2109,13 +2107,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1959 +#: boot-installer.xml:1958 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1960 +#: boot-installer.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2123,7 +2121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2137,7 +2135,7 @@ msgstr "" "szükséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2151,7 +2149,7 @@ msgstr "" "kisegítik egyes adatokkal a hardverről." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1989 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the részben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1998 -#, no-c-format -msgid "" -"When the kernel boots, a message \n" -"Memory:availk/totalk " -"available\n" -" should be emitted early in the process. " -"total should match the total amount of RAM, in " -"kilobytes. If this doesn't match the actual amount of RAM you have " -"installed, you need to use the mem=ram parameter, where ram is " -"set to the amount of memory, suffixed with k for kilobytes, " -"or m for megabytes. For example, both mem=65536k and mem=64m mean 64MB of RAM." -msgstr "" -"A kernel indulásakor egy \n" -"Memory:availk/totalk " -"available\n" -" üzenet látható a folyamat elején. A " -"total a RAM teljes méretét adja kilobájtban. Ha " -"nem pontos, a mem=ram " -"paraméter használandó, ahol a ram a memória " -"mérete, melyet k követ kilobájtokhoz, vagy m " -"megabájtokhoz. Például a mem=65536k és " -"mem=64m jelentése egyaránt 64MB RAM." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2014 +#: boot-installer.xml:1999 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2212,13 +2183,7 @@ msgid "" "have to pass the console=device argument to the kernel, where device " "is your serial device, which is usually something like ttyS0 In order to ensure the terminal type used by the " -"installer matches your terminal emulator, the parameter " -"TERM=type can be added. " -"Note that the installer only supports the following terminal types: " -"linux, bterm, ansi, " -"vt102 and dumb. The default for serial " -"console in &d-i; is vt102. ." +"filename>." msgstr "" "Soros konzollal indításkor a kernel általában automatikusan felismeri " "ezt (DECstation esetén nem). Ha van videó " @@ -2229,7 +2194,40 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2038 +#: boot-installer.xml:2011 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " +#| "autodetect this (although not on DECstations). If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also " +#| "attached to the computer which you wish to boot via serial console, you " +#| "may have to pass the console=device argument to the kernel, where " +#| "device is your serial device, which is usually " +#| "something like ttyS0." +msgid "" +"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " +"terminal emulator, the parameter TERM=type can be added. Note that the installer only supports " +"the following terminal types: linux, bterm, ansi, vt102 and " +"dumb. The default for serial console in &d-i; is " +"vt102. If you are using a virtualization tool which " +"does not provide conversion into such terminals types itself, e.g. QEMU/KVM, " +"you can start it inside a screen session. That will " +"indeed perform translation into the screen terminal type, " +"which is very close to vt102." +msgstr "" +"Soros konzollal indításkor a kernel általában automatikusan felismeri " +"ezt (DECstation esetén nem). Ha van videó " +"kártya (framebuffer) és billentyűzet a soros konzol által indítandó gépen, " +"át kell adni a console=eszköz argumentumot a kernelnek, ahol az eszköz a soros eszköz, mely általában valami ilyesmi: ttyS0." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2027 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2243,13 +2241,13 @@ msgstr "" "legyen ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2049 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Telepítő paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2050 +#: boot-installer.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2263,7 +2261,7 @@ msgstr "" "footnote> mely hasznos lehet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2052 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2278,19 +2276,19 @@ msgstr "" "(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2064 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (elsőbbség)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2080 +#: boot-installer.xml:2069 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2304,7 +2302,7 @@ msgstr "" "szintre állítja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2087 +#: boot-installer.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2322,13 +2320,13 @@ msgstr "" "üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2101 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2102 +#: boot-installer.xml:2091 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2376,13 +2374,13 @@ msgstr "" "gtk felületet használja." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2133 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2395,49 +2393,49 @@ msgstr "" "pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2143 +#: boot-installer.xml:2132 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2144 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Ez az alap." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:2137 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2149 +#: boot-installer.xml:2138 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Átlagnál bővebb." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2153 +#: boot-installer.xml:2142 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2143 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Sok hibakereső adat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2147 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2148 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2447,13 +2445,13 @@ msgstr "" "visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2173 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -2464,7 +2462,7 @@ msgstr "" "INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2474,19 +2472,19 @@ msgstr "" "megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2193 +#: boot-installer.xml:2182 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2495,13 +2493,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2204 +#: boot-installer.xml:2193 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2205 +#: boot-installer.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2510,13 +2508,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2215 +#: boot-installer.xml:2204 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2216 +#: boot-installer.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2524,13 +2522,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2214 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2226 +#: boot-installer.xml:2215 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2552,13 +2550,13 @@ msgstr "" "körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2235 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2239 +#: boot-installer.xml:2228 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2576,13 +2574,13 @@ msgstr "" "fb=true paraméterrel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2242 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2254 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2598,13 +2596,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2266 boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2255 boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2267 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2618,7 +2616,7 @@ msgstr "" "lehetséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2632,13 +2630,13 @@ msgstr "" "és megadhatod az adatokat kézzel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2285 +#: boot-installer.xml:2274 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2286 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2648,13 +2646,13 @@ msgstr "" "gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2285 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2664,13 +2662,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2308 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2309 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2680,13 +2678,13 @@ msgstr "" "fájlra mutató url-t. Lásd a részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2307 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fájl)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2696,13 +2694,13 @@ msgstr "" "Lásd a részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2329 +#: boot-installer.xml:2318 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2717,13 +2715,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2341 +#: boot-installer.xml:2330 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2342 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2735,13 +2733,13 @@ msgstr "" "> részt ennek használatához az automata telepítésben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2342 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2750,13 +2748,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2354 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2773,7 +2771,7 @@ msgstr "" "fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2785,14 +2783,14 @@ msgstr "" "optikai meghajtóról a telepítés után." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2375 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2387 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2802,7 +2800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2394 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2813,13 +2811,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2832,13 +2830,13 @@ msgstr "" "Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2419 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2850,13 +2848,13 @@ msgstr "" "teljesen betöltésre. A mértékegység: kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2429 +#: boot-installer.xml:2418 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2430 +#: boot-installer.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2866,13 +2864,13 @@ msgstr "" "lépéshez. Lásd: ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2443 +#: boot-installer.xml:2432 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2444 +#: boot-installer.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2885,27 +2883,27 @@ msgstr "" "erről a részben. Íme pár példa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2445 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2457 +#: boot-installer.xml:2446 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2458 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2913,7 +2911,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2464 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2937,13 +2935,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2485 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2486 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2959,7 +2957,7 @@ msgstr "" "classname> (lásd itt: )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2489 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -2969,13 +2967,13 @@ msgstr "" "helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2499 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default the installer will use the http protocol to download files " @@ -2999,13 +2997,13 @@ msgstr "" "választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2512 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2524 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3017,13 +3015,13 @@ msgstr "" " részt további adatokért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2539 +#: boot-installer.xml:2528 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3045,7 +3043,7 @@ msgstr "" "E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2552 +#: boot-installer.xml:2541 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3058,7 +3056,7 @@ msgstr "" "esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3078,19 +3076,19 @@ msgstr "" "beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2558 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2564 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modulok feketelistája" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3106,7 +3104,7 @@ msgstr "" "vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3121,7 +3119,7 @@ msgstr "" "a telepített rendszer alatt is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3134,19 +3132,19 @@ msgstr "" "hardver felismerő szakaszokban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:2598 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM megbízhatóság" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3160,7 +3158,7 @@ msgstr "" "telepítés alatti olvasásakor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3171,13 +3169,13 @@ msgstr "" "általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2628 +#: boot-installer.xml:2617 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3186,7 +3184,7 @@ msgstr "" "Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2628 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3196,8 +3194,8 @@ msgstr "" msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with older CD-ROM drives " -"are known to be resolved in this way." +"menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +"drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Ha a telepítő nem ismeri fel a CD-ROM meghajtót, először próbáld meg a " " CD-ROM felismerése és csatolása direct memory " #| "access (DMA) is enabled." msgid "" -"Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " -"access (DMA) is enabled." +"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " +"access (DMA) is enabled for them." msgstr "" "Pár régi CD-ROM meghajtó nem működik rendesen a direkt memória " "elérés (DMA) bekapcsolt volta esetén." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -3282,21 +3268,21 @@ msgstr "" "javaslatokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2689 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " #| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are " #| "using." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " -"possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using." +"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgstr "" "Ellenőrizd, hogy a BIOS támogatja a CD-ROM indítást (a régebbiek nem) és " "hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3321,7 +3307,7 @@ msgstr "" "olvasására a CD-ROM lemezről." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2715 +#: boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3343,7 +3329,7 @@ msgstr "" "134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2720 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3363,7 +3349,7 @@ msgstr "" "virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2732 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3375,7 +3361,7 @@ msgstr "" "ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a dmesg kimenetét is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3405,7 +3391,7 @@ msgstr "" "command> paranccsal." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2753 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3417,7 +3403,7 @@ msgstr "" "hdc. Lehet ez is: /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -3432,7 +3418,7 @@ msgstr "" " Ellenőrizd, ír-e hibát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3458,7 +3444,7 @@ msgstr "" "könyvtárban vagy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2786 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3472,13 +3458,13 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2801 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems " @@ -3491,7 +3477,7 @@ msgstr "" "megbízhatatlansága." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3508,7 +3494,7 @@ msgstr "" "ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2811 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3524,7 +3510,7 @@ msgstr "" "esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2820 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three szerint." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "" -"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " -"trying booting again. Internal modems, sound cards, " -"and Plug-n-Play devices can be especially problematic." +"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " +" and )." msgstr "" -"Bizonyos gondok gyakran megoldhatók kiegészítők és perifériák " -"eltávolításával és újraindítással. Egyes belső " -"modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2862 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " -"512M, and the installer hangs when booting the kernel, you may need to " -"include a boot argument to limit the amount of memory the kernel sees, such " -"as mem=512m." -msgstr "" -"Ha több, mint 512M memória van a gépen és a telepítő megáll a kernel " -"indításakor, előfordulhat, hogy egy indító argumentumot kell megadni a " -"kernel által nézett memória korlátozására így: mem=512m." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2875 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3617,37 +3586,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2888 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2900 boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:2888 boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3657,68 +3626,7 @@ msgstr "" "paraméterek átadásával a telepítőnek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 -#, no-c-format -msgid "" -"Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " -"errors reading from the floppy, even when you know the floppy is good, try " -"the parameter floppy=thinkpad." -msgstr "" -"Egyes rendszereken fordított DCL flopik vannak. Ha hibákat " -"kapsz a flopiról olvasáskor, pedig tudod, hogy a flopi jó, próbáld a " -"floppy=thinkpad paramétert." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 -#, no-c-format -msgid "" -"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " -"drivers), the IDE drive may not be properly recognized. Again, try it first " -"without the parameters and see if the IDE drive is recognized properly. If " -"not, determine your drive geometry (cylinders, heads, and sectors), and use " -"the parameter hd=cylinders," -"heads,sectors." -msgstr "" -"Egyes rendszereken, ilyen például az IBM PS/1 vagy ValuePoint (melyben " -"ST-506 lemez meghajtók vannak), az IDE meghajtó felismerése hibás lehet. " -"Előbb paraméterek nélkül próbáld, és nézd meg, az IDE meghajtó felismerése " -"helyes-e. Ha nem, ellenőrizd a meghajtó geometriáját (cilinderek, fejek, " -"szektorok) és használd a hd=cilinderek," -"fejek,szektorok paramétert." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " -"Checking 'hlt' instruction..., then you " -"should try the no-hlt boot argument, which disables " -"this test." -msgstr "" -"Nagyon régi gépnél, ha a kernel megáll itt: Checking 'hlt' " -"instruction..., próbáld a no-hlt " -"indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 -#, no-c-format -msgid "" -"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " -"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank " -"display after the installer has been booted. In that case adding the boot " -"parameter vga=788 The parameter " -"vga=788 will activate the VESA framebuffer with a " -"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal " -"resolution for your system. A list of supported resolutions can be obtained " -"by using vga=ask, but you should be aware that list " -"may not be complete. may help. If that does not work, " -"try adding the boot parameter fb=false." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2946 +#: boot-installer.xml:2940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3746,13 +3654,13 @@ msgstr "" "részletekért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2954 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2955 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3763,13 +3671,13 @@ msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #| "You can then configure PCMCIA after the installation is completed and " #| "exclude the resource range causing the problems." msgid "" -"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " -"detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may display " -"similar problems. If you experience such a problem and you don't need PCMCIA " -"support during the installation, you can disable PCMCIA using the " -"hw-detect/start_pcmcia=false boot parameter. You can " -"then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude the " -"resource range causing the problems." +"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " +"device detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may " +"display similar problems. If you experience such a problem and you don't " +"need PCMCIA support during the installation, you can disable PCMCIA using " +"the hw-detect/start_pcmcia=false boot parameter. You " +"can then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude " +"the resource range causing the problems." msgstr "" "Egyes Dell laptopok összeomlanak, mikor a PCMCIA eszköz-érzékelő megpróbál " "elérni egyes hardver-címeket. Pár más laptop is hasonló. Ha ilyen gondot " @@ -3779,7 +3687,7 @@ msgstr "" "erőforrás-tartományokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3800,44 +3708,20 @@ msgstr "" "A vesszőket el kell hagyni, ha vannak, mikor beírod ezt az értéket a " "telepítőben." -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:2988 -#, no-c-format -msgid "System Freeze while Loading USB Modules" -msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor" - #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2989 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " -"in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some " -"broken USB systems where the driver hangs on loading. A possible workaround " -"may be disabling the USB controller in your mainboard BIOS setup. Another " -"option is passing the nousb parameter at the boot " -"prompt." -msgstr "" -"A kernel alapban megpróbálja telepíteni az USB modulokat és az USB billentyű " -"meghajtót pár nem-szabványos USB billentyű támogatásához. De van pár hibás " -"USB rendszer, ahol a meghajtó lefagy betöltéskor. Ennek egyik elkerülése az " -"USB vezérlő kikapcsolása a BIOS beállításban. Egy másik lehetőség a " -"debian-installer/probe/usb=false paraméter átadása az " -"indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3853,7 +3737,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3866,13 +3750,13 @@ msgstr "" "meghajtót a /etc/X11/xorg.conf fájlban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:3032 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3884,19 +3768,19 @@ msgstr "" "rendszereknél fordult elő." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3932,13 +3816,13 @@ msgstr "" "\"/> részt)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Telepítő gondok jelentése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3956,7 +3840,7 @@ msgstr "" "hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports parancsot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3122 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4149,32 +4033,115 @@ msgstr "" "kernel leállna, annak utolsó látható üzeneteit is. Írd le, mely lépések " "okozták a gondot." +#~ msgid "" +#~ "When the kernel boots, a message \n" +#~ "Memory:availk/totalk available\n" +#~ " should be emitted early in the process. " +#~ "total should match the total amount of RAM, in " +#~ "kilobytes. If this doesn't match the actual amount of RAM you have " +#~ "installed, you need to use the mem=ram parameter, where ram " +#~ "is set to the amount of memory, suffixed with k for " +#~ "kilobytes, or m for megabytes. For example, both " +#~ "mem=65536k and mem=64m mean " +#~ "64MB of RAM." +#~ msgstr "" +#~ "A kernel indulásakor egy \n" +#~ "Memory:availk/totalk available\n" +#~ " üzenet látható a folyamat elején. A " +#~ "total a RAM teljes méretét adja kilobájtban. " +#~ "Ha nem pontos, a mem=ram paraméter használandó, ahol a ram a " +#~ "memória mérete, melyet k követ kilobájtokhoz, vagy " +#~ "m megabájtokhoz. Például a mem=65536k és mem=64m jelentése egyaránt 64MB RAM." + +#~ msgid "" +#~ "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily " +#~ "mean that &arch-kernel; also supports the CD-ROM (or, more correctly, the " +#~ "controller that your CD-ROM drive is connected to)." +#~ msgstr "" +#~ "Ha a rendszer elindul a CD-ROM eszközről, ez nem feltétlenül jelenti, " +#~ "hogy a &arch-kernel; is támogatja azt (vagy, pontosabban a vezérlőt, " +#~ "melyre a CD-ROM meghajtó kötve van)." + +#~ msgid "" +#~ "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and " +#~ "then trying booting again. Internal modems, " +#~ "sound cards, and Plug-n-Play devices can be especially problematic." +#~ msgstr "" +#~ "Bizonyos gondok gyakran megoldhatók kiegészítők és perifériák " +#~ "eltávolításával és újraindítással. Egyes belső " +#~ "modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " +#~ "512M, and the installer hangs when booting the kernel, you may need to " +#~ "include a boot argument to limit the amount of memory the kernel sees, " +#~ "such as mem=512m." +#~ msgstr "" +#~ "Ha több, mint 512M memória van a gépen és a telepítő megáll a kernel " +#~ "indításakor, előfordulhat, hogy egy indító argumentumot kell megadni a " +#~ "kernel által nézett memória korlátozására így: mem=512m." + +#~ msgid "" +#~ "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you " +#~ "receive errors reading from the floppy, even when you know the floppy is " +#~ "good, try the parameter floppy=thinkpad." +#~ msgstr "" +#~ "Egyes rendszereken fordított DCL flopik vannak. Ha hibákat " +#~ "kapsz a flopiról olvasáskor, pedig tudod, hogy a flopi jó, próbáld a " +#~ "floppy=thinkpad paramétert." + +#~ msgid "" +#~ "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 " +#~ "disk drivers), the IDE drive may not be properly recognized. Again, try " +#~ "it first without the parameters and see if the IDE drive is recognized " +#~ "properly. If not, determine your drive geometry (cylinders, heads, and " +#~ "sectors), and use the parameter hd=cylinders,heads,sectors." +#~ msgstr "" +#~ "Egyes rendszereken, ilyen például az IBM PS/1 vagy ValuePoint (melyben " +#~ "ST-506 lemez meghajtók vannak), az IDE meghajtó felismerése hibás lehet. " +#~ "Előbb paraméterek nélkül próbáld, és nézd meg, az IDE meghajtó " +#~ "felismerése helyes-e. Ha nem, ellenőrizd a meghajtó geometriáját " +#~ "(cilinderek, fejek, szektorok) és használd a " +#~ "hd=cilinderek,fejek,szektorok paramétert." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " +#~ "Checking 'hlt' instruction..., then you " +#~ "should try the no-hlt boot argument, which " +#~ "disables this test." +#~ msgstr "" +#~ "Nagyon régi gépnél, ha a kernel megáll itt: Checking " +#~ "'hlt' instruction..., próbáld a no-hlt indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet." + +#~ msgid "System Freeze while Loading USB Modules" +#~ msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor" + #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " -#~| "autodetect this (although not on DECstations). If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also " -#~| "attached to the computer which you wish to boot via serial console, you " -#~| "may have to pass the console=device argument to the kernel, where " -#~| "device is your serial device, which is " -#~| "usually something like ttyS0." #~ msgid "" -#~ "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " -#~ "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " -#~ "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, " -#~ "you may have to pass the console=device argument to the kernel, where " -#~ "device is your serial device, which is usually " -#~ "something like ttyS0." +#~ "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard " +#~ "driver in order to support some non-standard USB keyboards. However, " +#~ "there are some broken USB systems where the driver hangs on loading. A " +#~ "possible workaround may be disabling the USB controller in your mainboard " +#~ "BIOS setup. Another option is passing the nousb " +#~ "parameter at the boot prompt." #~ msgstr "" -#~ "Soros konzollal indításkor a kernel általában automatikusan felismeri " -#~ "ezt (DECstation esetén nem). Ha van " -#~ "videó kártya (framebuffer) és billentyűzet a soros konzol által indítandó " -#~ "gépen, át kell adni a console=eszköz argumentumot a kernelnek, ahol az " -#~ "eszköz a soros eszköz, mely általában valami " -#~ "ilyesmi: ttyS0." +#~ "A kernel alapban megpróbálja telepíteni az USB modulokat és az USB " +#~ "billentyű meghajtót pár nem-szabványos USB billentyű támogatásához. De " +#~ "van pár hibás USB rendszer, ahol a meghajtó lefagy betöltéskor. Ennek " +#~ "egyik elkerülése az USB vezérlő kikapcsolása a BIOS beállításban. Egy " +#~ "másik lehetőség a debian-installer/probe/usb=false " +#~ "paraméter átadása az indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését." #~ msgid "Booting the NSLU2" #~ msgstr "Az NLSU2 indítása" diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po index a37cc612e..9623fea68 100644 --- a/po/hu/hardware.po +++ b/po/hu/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-20 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -102,13 +102,13 @@ msgstr "" "említünk." #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:196 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:186 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "Architektúra" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:196 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:186 #, no-c-format msgid "&debian; Designation" msgstr "&debian; megnevezés" @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "Flavor" msgstr "Kivitel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:60 hardware.xml:202 +#: hardware.xml:60 hardware.xml:192 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "Intel x86-alapú" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:67 hardware.xml:207 +#: hardware.xml:67 hardware.xml:197 #, no-c-format msgid "AMD64 & Intel EM64T" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" @@ -251,272 +251,236 @@ msgstr "xl" #. Tag: entry #: hardware.xml:100 #, no-c-format -msgid "HP PA-RISC" -msgstr "HP PA-RISC" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:101 -#, no-c-format -msgid "hppa" -msgstr "hppa" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:102 -#, no-c-format -msgid "PA-RISC 1.1" -msgstr "PA-RISC 1.1" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:103 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:105 -#, no-c-format -msgid "PA-RISC 2.0" -msgstr "PA-RISC 2.0" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:106 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:110 -#, no-c-format msgid "Intel IA-64" msgstr "Intel IA-64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "ia64" msgstr "ia64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 +#: hardware.xml:107 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 +#: hardware.xml:108 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 +#: hardware.xml:109 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:120 +#: hardware.xml:110 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:113 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 hardware.xml:138 +#: hardware.xml:115 hardware.xml:128 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:126 hardware.xml:139 +#: hardware.xml:116 hardware.xml:129 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:128 hardware.xml:141 +#: hardware.xml:118 hardware.xml:131 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:129 hardware.xml:142 +#: hardware.xml:119 hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:133 +#: hardware.xml:123 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:134 +#: hardware.xml:124 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 +#: hardware.xml:125 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 +#: hardware.xml:126 #, no-c-format msgid "cobalt" msgstr "cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:146 +#: hardware.xml:136 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:147 +#: hardware.xml:137 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "powerpc" -msgid "powerpc" -msgstr "powerpc" +#| msgid "rpc" +msgid "powerpc" +msgstr "rpc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:149 +#: hardware.xml:139 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:151 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:152 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:156 +#: hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:157 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:158 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: entry -#: hardware.xml:159 +#: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:161 +#: hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: entry -#: hardware.xml:165 +#: hardware.xml:155 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 +#: hardware.xml:156 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 hardware.xml:177 +#: hardware.xml:157 hardware.xml:167 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL from VM-reader és DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:168 hardware.xml:178 +#: hardware.xml:158 hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: entry -#: hardware.xml:170 hardware.xml:180 +#: hardware.xml:160 hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL szalagról" #. Tag: entry -#: hardware.xml:171 hardware.xml:181 +#: hardware.xml:161 hardware.xml:171 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "szalag" #. Tag: entry -#: hardware.xml:175 +#: hardware.xml:165 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IBM S/390" msgid "64bit IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:176 +#: hardware.xml:166 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "s390" msgid "s390x" msgstr "s390" #. Tag: para -#: hardware.xml:186 +#: hardware.xml:176 #, no-c-format msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:203 +#: hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "kfreebsd-i386" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:208 +#: hardware.xml:198 #, no-c-format msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:213 +#: hardware.xml:203 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This document covers installation for the &arch-title; oldalt." #. Tag: para -#: hardware.xml:223 +#: hardware.xml:213 #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " @@ -547,7 +511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:233 +#: hardware.xml:223 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -578,38 +542,26 @@ msgstr "" "listname; lista használata is szükséges lehet." #. Tag: title -#: hardware.xml:256 hardware.xml:292 hardware.xml:381 hardware.xml:400 -#: hardware.xml:483 hardware.xml:541 hardware.xml:594 -#, no-c-format -msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" -msgstr "CPU, alaplap és videó támogatás" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:257 hardware.xml:401 +#: hardware.xml:246 #, no-c-format -msgid "" -"Complete information concerning supported peripherals can be found at Linux Hardware Compatibility HOWTO. " -"This section merely outlines the basics." +msgid "CPU Support" msgstr "" -"A Linux Hardver Kompatibilitás HOGYAN leírásban megtalálható a támogatott perifériák listája. Ez a fejezet " -"csak az alapokat emeli ki." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:265 hardware.xml:409 hardware.xml:518 -#, no-c-format -msgid "CPU" -msgstr "CPU" #. Tag: para -#: hardware.xml:266 +#: hardware.xml:247 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgstr "Az AMD64 és Intel EM64T processzorok is támogatottak." +#. Tag: title +#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 +#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#, no-c-format +msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" +msgstr "CPU, alaplap és videó támogatás" + #. Tag: para -#: hardware.xml:294 +#: hardware.xml:274 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -622,7 +574,7 @@ msgstr "" "csomagok természetesen minden ARM CPU-n jól működnek." #. Tag: para -#: hardware.xml:303 +#: hardware.xml:283 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -634,19 +586,19 @@ msgstr "" "&debian; jelenleg csak ezeket támogatja." #. Tag: para -#: hardware.xml:311 +#: hardware.xml:291 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "A támogatott rendszerek:" #. Tag: term -#: hardware.xml:318 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:319 +#: hardware.xml:299 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -664,32 +616,33 @@ msgstr "" "cyrius-n2100;\">Thecus N2100 eszközt." #. Tag: term -#: hardware.xml:332 +#: hardware.xml:312 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:333 +#: hardware.xml:313 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " "support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" "Client and OpenRD-Ultimate), plug " -"computers (SheevaPlug and GuruPlug), and QNAP Turbo Station (all TS-11x, TS-21x and " -"TS-41x models)." +"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug), QNAP Turbo Station (all TS-11x, TS-21x " +"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, " +"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:347 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:348 +#: hardware.xml:330 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -702,14 +655,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:362 +#: hardware.xml:344 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "sun4u" msgid "Versatile" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:363 +#: hardware.xml:345 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -717,7 +670,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:382 +#: hardware.xml:364 #, no-c-format msgid "" "There are two major support &architecture; flavors: PA-" @@ -734,7 +687,25 @@ msgstr "" "bitesre cserélni." #. Tag: para -#: hardware.xml:410 +#: hardware.xml:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Complete information concerning supported peripherals can be found at Linux Hardware Compatibility HOWTO. " +"This section merely outlines the basics." +msgstr "" +"A Linux Hardver Kompatibilitás HOGYAN leírásban megtalálható a támogatott perifériák listája. Ez a fejezet " +"csak az alapokat emeli ki." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#, no-c-format +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -748,7 +719,7 @@ msgstr "" "jelenti és a kevésbé régi Athlon XP és Intel P4 Xeonokat." #. Tag: para -#: hardware.xml:417 +#: hardware.xml:399 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will not run " @@ -786,7 +757,7 @@ msgstr "" "csomagban ezek nemigen voltak használhatók; most igen. ." #. Tag: para -#: hardware.xml:450 +#: hardware.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " @@ -798,13 +769,13 @@ msgstr "" "i386 architektúra telepítője helyett." #. Tag: title -#: hardware.xml:459 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Busz" #. Tag: para -#: hardware.xml:460 +#: hardware.xml:442 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -826,7 +797,7 @@ msgstr "" "személyi számítógép ezek egyikét használja." #. Tag: para -#: hardware.xml:484 +#: hardware.xml:466 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -846,7 +817,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:519 +#: hardware.xml:501 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -856,7 +827,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:525 +#: hardware.xml:507 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -865,7 +836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:542 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -883,13 +854,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:570 +#: hardware.xml:552 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "CPU/Gép típusok" #. Tag: para -#: hardware.xml:572 +#: hardware.xml:554 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -897,19 +868,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:580 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:581 +#: hardware.xml:563 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:595 +#: hardware.xml:577 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -917,13 +888,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:616 +#: hardware.xml:598 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:600 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -931,13 +902,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:625 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:626 +#: hardware.xml:608 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -946,19 +917,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:636 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:637 +#: hardware.xml:619 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:641 +#: hardware.xml:623 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -967,7 +938,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:647 +#: hardware.xml:629 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -975,7 +946,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:652 +#: hardware.xml:634 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -983,13 +954,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:686 +#: hardware.xml:668 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:688 +#: hardware.xml:670 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -999,7 +970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:695 +#: hardware.xml:677 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1009,7 +980,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:703 +#: hardware.xml:685 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1020,7 +991,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:711 +#: hardware.xml:693 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at APS" msgstr "APS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:837 +#: hardware.xml:819 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:842 hardware.xml:868 +#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:843 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:852 +#: hardware.xml:834 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP al-architektúra" #. Tag: entry -#: hardware.xml:869 +#: hardware.xml:851 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:871 +#: hardware.xml:853 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:873 +#: hardware.xml:855 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:875 +#: hardware.xml:857 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:877 +#: hardware.xml:859 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:881 hardware.xml:912 +#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:882 +#: hardware.xml:864 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:884 +#: hardware.xml:866 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:886 +#: hardware.xml:868 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:888 +#: hardware.xml:870 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:896 +#: hardware.xml:878 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem-támogatott)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:913 +#: hardware.xml:895 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:916 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:917 +#: hardware.xml:899 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:925 +#: hardware.xml:907 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem-támogatott)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:941 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:942 +#: hardware.xml:924 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:950 +#: hardware.xml:932 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem-támogatott)" #. Tag: para -#: hardware.xml:952 +#: hardware.xml:934 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1421,13 +1392,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:971 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:991 +#: hardware.xml:973 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are notsun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1092 +#: hardware.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1556,13 +1527,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1107 +#: hardware.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1572,7 +1543,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1580,13 +1551,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Laptopok" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1110 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -1594,11 +1565,15 @@ msgstr "Laptopok" #| "GNU/Linux, see the Linux Laptop pages" msgid "" -"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In " -"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific " -"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well " -"with GNU/Linux, see for example the Linux " -"Laptop pages." +"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " +"regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops " +"nowadays usually work out of the box, including things like automatically " +"suspending the system on closing the lid and laptop specfic hardware buttons " +"like those for disabling the wifi interfaces (airplane mode). " +"Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or proprietary " +"hardware for some laptop-specific functions which might not be supported. To " +"see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the " +"Linux Laptop pages." msgstr "" "A laptopok is támogatottak. Ezek gyakran specializáltak vagy nem-dokumentált " "hardvereket tartalmaznak. Annak ellenőrzéséért, hogy a laptopod jól működik-" @@ -1606,55 +1581,47 @@ msgstr "" "oldalakat" #. Tag: title -#: hardware.xml:1140 hardware.xml:1163 hardware.xml:1183 hardware.xml:1206 +#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Többszörös processzorok" #. Tag: para -#: hardware.xml:1141 +#: hardware.xml:1128 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called symmetric " #| "multiprocessing or SMP — is available for this " #| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled " -#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP " -#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit " -#| "more overhead." +#| "with SMP-alternatives support. This means that the " +#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will " +#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing or SMP — is available for this architecture. The standard " -"&debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support. The " -"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead " -"which will cause a small reduction in performance. For normal system use " -"this will hardly be noticable." +"quote> or SMP — is available for this architecture. Having multiple " +"processors in a computer was originally only an issue for high-end server " +"systems but has become quite common in recent years even for rather low-end " +"desktop computers and laptops with the introduction of so called " +"multi-core processors. These contain two or more processor " +"units, called cores, in one physical chip." msgstr "" "A több-processzoros támogatás — melyre az angol symmetric multi-" -"processing vagy SMP néven is hivatkoznak — szintén elérhető " -"ezen architektúrához. Az alap &debian; &release; kernel-kép SMP támogatással " -"került lefordításra. Ez nem gátolja a telepítést, mert az SMP kernel nem-SMP " -"rendszeren is elindul; egyszerűen csak kicsit túlműködik." +"processing vagy SMP — néven is hivatkoznak szintén elérhető " +"ezen architektúrához. Az alap &debian; &release; kernel-kép SMP-" +"alternatíva támogatással került lefordításra. Ez azt jelenti, " +"hogy a kernel érzékeli a processzorok (illetve processzor magok) számát és " +"automatikusan kikapcsolja az SMP-t az 1-processzoros rendszereken." #. Tag: para -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "" -"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard &debian; kernel. You can " -"find a discussion of how to do this in . At " -"this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to " -"deselect &smp-config-option; in the &smp-config-" -"section; section of the kernel config." -msgstr "" -"A kernel 1-CPUs rendszerekre optimalizálásához le kell cserélned az alap " -"&debian; kernelt. Ennek egy kitárgyalását a részben találod. Jelenleg (kernel version " -"&kernelversion;) az SMP kikapcsolásának módja a kernel konfiguráció " -"&smp-config-section; szakasz &smp-config-option; lehetőségének kikapcsolásával lehetséges." +"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " +"support. It is also usable on non-SMP systems without problems." +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1165 +#: hardware.xml:1149 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called symmetric " @@ -1678,7 +1645,31 @@ msgstr "" "rendszeren is elindul; egyszerűen csak kicsit túlműködik." #. Tag: para -#: hardware.xml:1174 +#: hardware.xml:1158 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called symmetric " +#| "multiprocessing or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled " +#| "with SMP-alternatives support. This means that the " +#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will " +#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." +msgid "" +"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " +"high-end server systems but has become quite common in recent years even for " +"rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so " +"called multi-core processors. These contain two or more " +"processor units, called cores, in one physical chip." +msgstr "" +"A több-processzoros támogatás — melyre az angol symmetric multi-" +"processing vagy SMP — néven is hivatkoznak szintén elérhető " +"ezen architektúrához. Az alap &debian; &release; kernel-kép SMP-" +"alternatíva támogatással került lefordításra. Ez azt jelenti, " +"hogy a kernel érzékeli a processzorok (illetve processzor magok) számát és " +"automatikusan kikapcsolja az SMP-t az 1-processzoros rendszereken." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1688,7 +1679,7 @@ msgstr "" "támogatás nélkül fordított." #. Tag: para -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called symmetric " @@ -1702,7 +1693,7 @@ msgid "" "quote> or SMP — is available for this architecture. However, the " "standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should " "not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on " -"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." +"SMP systems; the kernel will simply use only the first CPU." msgstr "" "A több-processzoros támogatás — melyre az angol symmetric multi-" "processing vagy SMP — néven is hivatkoznak szintén elérhető " @@ -1711,7 +1702,7 @@ msgstr "" "SMP-rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja." #. Tag: para -#: hardware.xml:1193 +#: hardware.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1729,7 +1720,7 @@ msgstr "" "quote> lehetőségének bekapcsolásával lehetséges." #. Tag: para -#: hardware.xml:1207 +#: hardware.xml:1199 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing" #. Tag: title -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Grafikus kártya támogatás" #. Tag: para -#: hardware.xml:1235 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " -#| "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " -#| "Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do " -#| "not require X11 support. Note that X11 is not used during the " -#| "installation process described in this document." +#: hardware.xml:1227 +#, no-c-format msgid "" -"You should be using a VGA-compatible display interface for the console " -"terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient " -"standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not " -"require X11 support. Note that X11 is not used during the installation " -"process described in this document unless the graphical installer was " -"explicitly selected." +"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " +"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical " +"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card " +"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are " +"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in " +"some cases on the installation of additional firmware images " +"(see ). In very few cases there have " +"been reports about hardware on which installation of additional graphics " +"card firmware was required even for basic graphics support, but these have " +"been rare exceptions." msgstr "" -"VGA-kompatibilis kijelző csatoló használatát ajánljuk a konzol terminálhoz. " -"Sok éve már főleg ilyenek készülnek. A CGA, MDA, HDA és más ősi szabványok " -"is működhetnek, ha nincs szükség X11 támogatásra. E leírásban X11 rendszert " -"nem használjuk a telepítés alatt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1244 +#: hardware.xml:1240 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -1817,11 +1802,9 @@ msgstr "" #| "cards, monitors, and pointing devices can be found at . &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." msgid "" -"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " -"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and PCI-X video " -"cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, " -"monitors, and pointing devices can be found at . &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." +"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " +". &debian; &release; ships with X.Org " +"version &x11ver;." msgstr "" "A &debian; támogatása az alapvető grafikus felülethez az X.Org X11 " "rendszerében adott támogatástól függ. A legtöbb AGP, PCI, PCIe és PCI-X " @@ -1830,13 +1813,13 @@ msgstr "" "címen találhatók. A &debian; &release; az X.Org &x11ver; változattal érkezik." #. Tag: para -#: hardware.xml:1253 +#: hardware.xml:1245 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1258 +#: hardware.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1849,7 +1832,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1866,13 +1849,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1282 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hálózati csatoló hardverek" #. Tag: para -#: hardware.xml:1291 +#: hardware.xml:1283 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -1882,10 +1865,10 @@ msgstr "Hálózati csatoló hardverek" #| "\"i386\">Many older ISA cards are supported as well." msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " -"kernel should also be supported by the installation system; modular drivers " -"should normally be loaded automatically. This includes " -"most PCI and PCMCIA cards. Many older ISA " -"cards are supported as well." +"kernel should also be supported by the installation system; drivers should " +"normally be loaded automatically. This includes most " +"PCI/PCI-Express cards as well as PCMCIA/Express Cards on laptops. " +"Many older ISA cards are supported as well." msgstr "" "Minden &arch-kernel; kernel által támogatott hálózati csatolót a telepítő " "rendszer is támogat; a moduláris meghajtók általában önműködően betöltődnek. " @@ -1893,7 +1876,7 @@ msgstr "" "Több régi ISA kártya is támogatott." #. Tag: para -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1293 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -1903,61 +1886,61 @@ msgstr "" "alábbi Sun NIC eszközöket:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1299 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1311 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1316 +#: hardware.xml:1309 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1314 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1333 +#: hardware.xml:1326 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "A támogatott hálózati eszközök listája:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1338 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) és ESCON kapcsolat (valódi vagy emulált)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1343 +#: hardware.xml:1336 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet és OSA-Express Fast Ethernet (nem-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1341 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express QDIO módban, HiperSockets és Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1357 +#: hardware.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -1965,19 +1948,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1355 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Drótnélküli hálózati kártyák" #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1363 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " @@ -1988,10 +1971,26 @@ msgstr "Drótnélküli hálózati kártyák" msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " "wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " -"although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " -"needed, the installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware " -"during the installation." +"although many of them do require firmware to be loaded." +msgstr "" +"A drótnélküli csatolók általában szintén támogatottak, egy nagy előszóval. " +"Sok drótnélküli adapter nem-szabad vagy a hivatalos &arch-kernel; kernelben " +"most nem elfogadott meghajtót igényel. E csatolók általában elindíthatók " +"&debian-gnu; alatt, de a telepítőben nem támogatottak." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1370 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " +#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have " +#| "not been accepted into the official &arch-kernel; kernel. These NICs can " +#| "generally be made to work under &debian-gnu;, but are not supported " +#| "during the installation." +msgid "" +"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " +" for detailed information on how to load " +"firmware during the installation." msgstr "" "A drótnélküli csatolók általában szintén támogatottak, egy nagy előszóval. " "Sok drótnélküli adapter nem-szabad vagy a hivatalos &arch-kernel; kernelben " @@ -1999,7 +1998,7 @@ msgstr "" "&debian-gnu; alatt, de a telepítőben nem támogatottak." #. Tag: para -#: hardware.xml:1378 +#: hardware.xml:1375 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " @@ -2018,7 +2017,7 @@ msgstr "" "alatt, de a telepítőben nem támogatottak." #. Tag: para -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1380 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " @@ -2037,7 +2036,7 @@ msgstr "" "eljárással, ami fent le van írva a firmware-t igénylő csatolók esetén." #. Tag: para -#: hardware.xml:1393 +#: hardware.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2054,13 +2053,13 @@ msgstr "" "használata, mely lehetővé teszi egy Windows meghajtó használatát." #. Tag: title -#: hardware.xml:1407 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2068,13 +2067,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1415 +#: hardware.xml:1412 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1417 +#: hardware.xml:1414 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2086,7 +2085,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1427 +#: hardware.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2096,7 +2095,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1435 +#: hardware.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2108,13 +2107,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1445 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1450 +#: hardware.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2124,13 +2123,13 @@ msgstr "" "rendszerekkel." #. Tag: title -#: hardware.xml:1465 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1466 +#: hardware.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2142,13 +2141,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1478 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2162,13 +2161,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1501 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Perifériák és más hardverek" #. Tag: para -#: hardware.xml:1502 +#: hardware.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2180,14 +2179,16 @@ msgstr "" "telepítéskor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1508 +#: hardware.xml:1505 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " #| "additional configuration (see )." msgid "" -"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " -"additional configuration (see )." +"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " +"keyboards may require additional configuration (see ). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring " +"any specific configuration." msgstr "" "Az USB eszközök általában tökéletesen működnek, csak pár USB billentyűzethez " "kell egyéni beállítás (lásd a részt)." @@ -2196,17 +2197,6 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1514 #, no-c-format msgid "" -"Again, see the Linux Hardware " -"Compatibility HOWTO to determine whether your specific hardware is " -"supported by Linux." -msgstr "" -"Ismét csak lásd a Linux Hardver " -"kompatibilitás HOGYAN leírást a Linux által támogatott hardverről." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1520 -#, no-c-format -msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " "All packages that you want to install need to be available on a DASD or over " "the network using NFS, HTTP or FTP." @@ -2216,7 +2206,7 @@ msgstr "" "hálózatról NFS, HTTP vag FTP használatával elérhetőnek kell lennie." #. Tag: para -#: hardware.xml:1526 +#: hardware.xml:1520 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2224,14 +2214,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1538 +#: hardware.xml:1532 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Drivers Requiring Firmware" msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Firmware-t igénylő meghajtók" #. Tag: para -#: hardware.xml:1539 +#: hardware.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2239,11 +2229,24 @@ msgid "" "to be loaded into the device before it can become operational. This is most " "common for network interface cards (especially wireless NICs), but for " "example some USB devices and even some hard disk controllers also require " -"firmware." +"firmware. With many graphics cards, basic functionality is available without " +"additional firmware, but the use of advanced features requires an " +"appropriate firmware file to be installed in the system." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1544 +#, no-c-format +msgid "" +"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " +"permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the " +"manufacturer. Nowadays most new devices do not have the firmware embedded " +"this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by " +"the host operating system every time the system boots." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2255,25 +2258,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such " -"as a floppy disk or USB stick. See for " -"detailed information on how to load firmware files or packages during the " +"as a USB stick. See for detailed " +"information on how to load firmware files or packages during the " "installation." msgstr "" +#. Tag: para +#: hardware.xml:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " +"file available or do not want to install a non-free firmware file on your " +"system, you can try to proceed without loading the firmware. There are " +"several cases where a driver prompts for additional firmware because it may " +"be needed under certain circumstances, but the device does work without it " +"on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 " +"driver)." +msgstr "" + #. Tag: title -#: hardware.xml:1572 +#: hardware.xml:1587 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "GNU/&arch-kernel; szempontok hardver vásárlásakor" #. Tag: para -#: hardware.xml:1574 +#: hardware.xml:1589 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2289,7 +2305,7 @@ msgstr "" "kapod." #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2305,7 +2321,7 @@ msgstr "" "kifejezéssel találhatsz még erről sok információt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1590 +#: hardware.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2322,13 +2338,13 @@ msgstr "" "&arch-kernel;-alapút). Támogasd a &arch-kernel;-barát hardver-szállítókat." #. Tag: title -#: hardware.xml:1601 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Tulajdonkorlátos vagy zárt hardverek mellőzése" #. Tag: para -#: hardware.xml:1602 +#: hardware.xml:1617 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2338,123 +2354,77 @@ msgstr "Tulajdonkorlátos vagy zárt hardverek mellőzése" msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " -"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the &arch-" -"kernel; source code." +"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the driver's " +"source code, which is one of the central elements of free software. Since we " +"haven't been granted access to usable documentation on these devices, they " +"simply won't work under &arch-kernel;." msgstr "" "Egyes hardver-gyártók egyszerűen titkolják, hogyan lehet meghajtót írni " "eszközeikhez. Mások a dokumentációt titoktartáshoz kötik, mely tiltja a " "meghajtó &arch-kernel; forrásának közzétételét." #. Tag: para -#: hardware.xml:1609 +#: hardware.xml:1627 #, no-c-format msgid "" -"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " -"they simply won't work under &arch-kernel;. You can help by asking the " -"manufacturers of such hardware to release the documentation. If enough " -"people ask, they will realize that the free software community is an " -"important market." +"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " +"describing how an operating system and its device drivers communicate with a " +"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-facto-)" +"standard can be used with a single generic device driver and no device-" +"specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB " +"Human Interface Devices, i.e. keyboards, mice, etc., and USB " +"mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this " +"works very well and practically every device sold in the market is standards-" +"compliant." msgstr "" -"Míg ezeknek az eszközöknek a dokumentációi titkosak, valószínűleg &arch-" -"kernel;-támogatás nélkül kell árválkodniuk. Felszabadításuk Rajtad áll:) Ha " -"elég sokan kérjük a dokumentáció hozzáférhetőségét, ők is rájönnek végre, " -"hogy a szabad szoftver közösség egy fontos és egyre nagyobb piac." -#. Tag: title -#: hardware.xml:1621 +#. Tag: para +#: hardware.xml:1639 #, no-c-format -msgid "Windows-specific Hardware" -msgstr "Windows-specifikus hardver" +msgid "" +"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " +"case. While there are many printers which can be addressed via a small set " +"of (de-facto-)standard control languages and therefore can be made to work " +"without problems in any operating system, there are quite a few models which " +"only understand proprietary control commands for which no usable " +"documentation is available and therefore either cannot be used at all on " +"free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-" +"source driver." +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1622 +#: hardware.xml:1650 #, no-c-format msgid "" -"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " -"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the " -"Microsoft Windows operating system and bear the legend WinModem or Made especially for Windows-based computers. This " -"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and " -"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your " -"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but " -"the savings are often not passed on to the user and " -"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain " -"their embedded intelligence." -msgstr "" -"Zavaró jelenség a Windows-specifikus modemek és nyomtatók jelenléte. Ezek az " -"eszközök sokszor kifejezetten e rendszerhez szabtak és rajtuk ilyen felirat: " -"WinModem vagy Kizárólag Windows-alapú számítógépekhez " -"készült. Ezek általában a hardver beépített processzorainak " -"eltávolításával készülnek egy Windows-meghajtóra bízva a munkájukat, melyet " -"a gépen lévő fő CPU futtat. Ez a hardvert olcsóbbá teszi, de e megtakarítás " -"általában nem jut a felhasználóhoz, sőt még drágább is " -"lehet, mint a megfelelő, de beépített értelmet megtartó eszközök." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " +"when purchasing the device, the practical lifespan of the device is limited " +"by driver availability. Nowadays product cycles have become short and it is " +"not uncommon that a short time after a consumer device has ceased " +"production, no driver updates get made available any more by the " +"manufacturer. If the old closed-source driver does not work anymore after a " +"system update, an otherwise perfectly working device becomes unusable due to " +"lacking driver support and there is nothing that can be done in this case. " +"You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, " +"regardless of the operating system you want to use it with." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1663 #, no-c-format msgid "" -"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " -"that the manufacturers do not generally make the resources available to " -"write a &arch-kernel; driver. Generally, the hardware and software interface " -"to the device is proprietary, and documentation is not available without a " -"non-disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being " -"used for free software, since free software writers disclose the source code " -"of their programs. The second reason is that when devices like these have " -"had their embedded processors removed, the operating system must perform the " -"work of the embedded processors, often at real-time " -"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is " -"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process " -"as intensively as a &arch-kernel; user, the manufacturers hope that the " -"Windows user simply won't notice the burden this hardware places on their " -"CPU. However, any multi-processing operating system, even Windows 2000 or " -"XP, suffers from degraded performance when peripheral manufacturers skimp on " -"the embedded processing power of their hardware." -msgstr "" -"2 okból is erősen ajánlott kerülni e hardvereket. Az 1., hogy e gyártók " -"általában nem teszik elérhetővé a forrásokat &arch-kernel; meghajtó " -"írásához. Ezen eszközök hardver és szoftver felülete általában " -"tulajdonkorlátos, a dokumentáció csak titoktartási nyilatkozattal érhető el, " -"vagy úgy sem. Ez meggátolja a szabad szoftver alatti használatot, mert a " -"szabad szoftver forrása nyílt. A 2. ok, hogy így, a beépített feldolgozók " -"eltávolításával, ezek munkáját az operációs rendszernek kell végezni ezen " -"eszközöknél, gyakran valós-idejű elsőbbséggel, így a " -"CPU nem érhető el sok programnak, míg meghajtja ezen eszközöket. Mivel egy " -"átlagos Windows-felhasználó kevesebb programot futtat, a gyártók remélik, " -"hogy ők egyszerűen nem veszik észre, hogy e hardver a CPU-t terheli. De még " -"ezen rendszerek teljesítménye is lezuhan, mikor a gyártók eszközeik " -"beépített feldolgozó erején spórolnak." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1656 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " -#| "release the documentation and other resources necessary for us to program " -#| "their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " -#| "hardware until it is listed as working in the Linux Hardware Compatibility HOWTO." -msgid "" -"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " -"release the documentation and other resources necessary for us to program " -"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " -"hardware until it is listed as working in the " -"Linux Hardware Compatibility HOWTO." -msgstr "" -"Bíztathatod a gyártókat, hogy adják ki a dokumentációt és más szükséges " -"erőforrásokat nekünk eszközeik programozásához, de a legjobb, ha egyszerűen " -"mellőzöd őket, míg nem szerepelnek működőként a Linux Hardver Kompatibilitás HOGYAN leírásban." +"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " +"hardware to release the documentation and other resources necessary for us " +"to provide free drivers for their hardware." +msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1674 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Telepítő média" #. Tag: para -#: hardware.xml:1676 +#: hardware.xml:1680 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will help you determine which different media types you can " @@ -2477,13 +2447,13 @@ msgstr "" "Amennyiben odaugrasz, vissza is térhetsz majd ide." #. Tag: title -#: hardware.xml:1686 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Flopik" #. Tag: para -#: hardware.xml:1687 +#: hardware.xml:1691 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2495,19 +2465,19 @@ msgstr "" "hüvelykes flopi meghajtó kell." #. Tag: para -#: hardware.xml:1693 +#: hardware.xml:1697 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "A CHRP-hez a flopi támogatás most nem működik." #. Tag: title -#: hardware.xml:1700 +#: hardware.xml:1704 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1702 +#: hardware.xml:1706 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both " @@ -2517,8 +2487,7 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" "ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " -"operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-" -"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." +"operating system's point of view." msgstr "" "Ha e kézikönyvben azt látod: CD-ROM, az a CD-ROM és DVD-ROM " "eszközökre egyaránt vonatkozik, mert az operációs rendszer szempontjából ez " @@ -2526,35 +2495,19 @@ msgstr "" "nem SCSI vagy IDE/ATAPI elvűek." #. Tag: para -#: hardware.xml:1709 +#: hardware.xml:1712 #, no-c-format -msgid "" -"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " -"which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely " -"floppy-less tape-" -"less installation. Even if your system doesn't support booting from " -"a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to " -"install your system, once you've booted up by other means; see ." +msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" -"A CD-ROM alapú telepítés a legtöbb architektúrán támogatott. Az indítható CD-" -"ROM lemezeket támogató gépeken teljesen flopi-" -"mentes szalag-mentes telepítés " -"végezhető. Még ha a rendszer nem is támogatja a CD-ROM lemezről indítást, a " -"CD-ROM más módokkal együtt használható a telepítésre, miután az indítás " -"megtörtént másképpen; lásd itt: ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 +#: hardware.xml:1716 #, no-c-format -msgid "" -"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The Linux CD-ROM HOWTO contains in-depth information on using " -"CD-ROMs with Linux." +msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1727 +#: hardware.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2564,13 +2517,13 @@ msgstr "" "eszközök szintén támogatottak." #. Tag: para -#: hardware.xml:1732 +#: hardware.xml:1725 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1736 +#: hardware.xml:1729 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " @@ -2595,68 +2548,31 @@ msgstr "" "512 helyzetre." #. Tag: title -#: hardware.xml:1750 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk" -msgstr "Merevlemez" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1752 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " -#| "option for many architectures. This will require some other operating " -#| "system to load the installer onto the hard disk." -msgid "" -"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " -"for many architectures. This will require some other operating system to " -"load the installer onto the hard disk." -msgstr "" -"A telepítő rendszer közvetlen merevlemezről indítása egy újabb lehetőség " -"számos architektúrán. Ez egy másik operációs rendszert igényel a telepítő " -"merevlemezre töltéséhez." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1758 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " -"can install from a SunOS partition (UFS slices)." -msgstr "" -"Bár a &arch-title; nem teszi lehetővé a SunOS (Solaris) rendszerről " -"indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1743 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB háttértároló" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1745 #, no-c-format msgid "" -"Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting " -"up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " -"probably already have thought about omitting those drives and using an USB " -"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. " -"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary " -"drives." -msgstr "" -"Sok &debian; gépnél csak a telepítésre vagy mentésre merülne fel flopi és/" -"vagy CD-ROM meghajtók használata. Ha üzemeltetsz pár kiszolgálót, alighanem " -"eszedbe fog jutni e meghajtók elhagyása és USB háttértároló használata a " -"rendszer telepítésére és (ha szükséges) visszaállítására. Ez kis " -"rendszereknél is hasznos, ahol nincs hely felesleges meghajtóknak." +"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +"cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" +"i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " +"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"from USB media ist the standard way of installing a new operating system on " +"them." +msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Hálózat" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2674,22 +2590,21 @@ msgstr "" "HTTP vagy FTP átvitellel. A telepítés után az ISDN és PPP is beállítható." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can also boot the installation system over the " -#| "network. This is the preferred installation " -#| "technique for &arch-title;." +#: hardware.xml:1769 +#, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " -"network. This is the preferred installation " -"technique for &arch-title;." +"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you " +"already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already " +"running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and " +"fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary " +"infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is " +"not recommended for novice users. This is the " +"preferred installation technique for &arch-title;." msgstr "" -"A rendszer indítása hálózatról is lehetséges. Ez a fő telepítő mód &arch-title;.gépekhez." #. Tag: para -#: hardware.xml:1798 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2699,13 +2614,46 @@ msgstr "" "fájlrendszer NFS-csatolásával egy másik lehetőség." #. Tag: title -#: hardware.xml:1806 +#: hardware.xml:1791 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Merevlemez" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1793 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " +#| "option for many architectures. This will require some other operating " +#| "system to load the installer onto the hard disk." +msgid "" +"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " +"for many architectures. This will require some other operating system to " +"load the installer onto the hard disk. This method is only recommended for " +"special cases when no other installation method is available." +msgstr "" +"A telepítő rendszer közvetlen merevlemezről indítása egy újabb lehetőség " +"számos architektúrán. Ez egy másik operációs rendszert igényel a telepítő " +"merevlemezre töltéséhez." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1800 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " +"can install from a SunOS partition (UFS slices)." +msgstr "" +"Bár a &arch-title; nem teszi lehetővé a SunOS (Solaris) rendszerről " +"indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1809 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x vagy GNU rendszer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1811 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2719,7 +2667,9 @@ msgid "" "&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. " "This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported " "hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in " -"this technique, skip to the ." +"this technique, skip to the . This " +"installation method is only recommended for advanced users when no other " +"installation method is available." msgstr "" "Ha más Unix-szerű rendszert futtatsz, használhatod a &debian-gnu; " "telepítésére a &d-i; nélkül e kézikönyvben is leírt módon. Ez hasznos a " @@ -2728,32 +2678,21 @@ msgstr "" "részt." #. Tag: title -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:1824 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Támogatott tárolók" #. Tag: para -#: hardware.xml:1822 +#: hardware.xml:1826 #, no-c-format msgid "" -"The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the " -"number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, " -"which includes many drivers that won't be used for your machine (see to learn how to build " -"your own kernel). Support for the widest possible range of devices " -"is desirable in general, to ensure that &debian; can be installed on the " -"widest array of hardware." -msgstr "" -"A &debian; indító lemezek kernelei úgy készülnek, hogy a lehető legtöbb " -"rendszert támogassák. Természetesen ez nagyobb, több az adott gépen nem-" -"használt meghajtót tartalmazó kernelt ad (lásd a " -" részt saját kernel készítéséhez). " -"A lehető legtöbb eszköz támogatása általában jó, ez biztosítja a &debian; " -"telepíthetőségét a legtöbb hardveren." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1832 +"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " +"number of systems it runs on." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1830 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, " @@ -2761,40 +2700,16 @@ msgstr "" #| "drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 " #| "FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgid "" -"Generally, the &debian; installation system includes support for floppies, " -"IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, " -"SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file " -"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." +"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " +"known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and " +"FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions " +"(VFAT) and NTFS." msgstr "" "Általánosságban a &debian; telepítő rendszer támogatja a flopikat, IDE " "meghajtókat, IDE flopikat, párhuzamos portos IDE eszközöket, SCSI vezérlőket " "és meghajtókat, USB-t és FireWire-t. A támogatott szabvány fájlrendszerek " "mellett a FAT, Win-32 FAT bővítés (VFAT) és NTFS is támogatott." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1839 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " -#| "— often called MFM, RLL, IDE, or ATA — are supported. Very " -#| "old 8–bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are " -#| "supported only as a module. SCSI disk controllers from many different " -#| "manufacturers are supported. See the Linux Hardware Compatibility HOWTO for more details." -msgid "" -"Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " -"— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA and " -"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See " -"the Linux Hardware Compatibility HOWTO for more details." -msgstr "" -"Az AT-emuláló lemez felületek — nevük gyakran MFM, RLL, " -"IDE, vagy ATA — támogatottak. Az IBM XT számítógépben használt nagyon " -"régi 8–bites merevlemez vezérlők modulként támogatottak. Rengeteg " -"különböző gyártó által szállított SCSI lemez vezérlő támogatott. Lásd a " -"Linux Hardver kompatibilitás HOGYAN leírást további részletekért." - #. Tag: para #: hardware.xml:1847 #, no-c-format @@ -2897,52 +2812,245 @@ msgid "" "is only advised for experienced users." msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "powerpc" +#~ msgid "powerpc" +#~ msgstr "powerpc" + +#~ msgid "HP PA-RISC" +#~ msgstr "HP PA-RISC" + +#~ msgid "hppa" +#~ msgstr "hppa" + +#~ msgid "PA-RISC 1.1" +#~ msgstr "PA-RISC 1.1" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "PA-RISC 2.0" +#~ msgstr "PA-RISC 2.0" + +#~ msgid "64" +#~ msgstr "64" + +#~ msgid "" +#~ "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " +#~ "replace the standard &debian; kernel. You can " +#~ "find a discussion of how to do this in . " +#~ "At this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is " +#~ "to deselect &smp-config-option; in the &smp-config-" +#~ "section; section of the kernel config." +#~ msgstr "" +#~ "A kernel 1-CPUs rendszerekre optimalizálásához le kell cserélned az alap " +#~ "&debian; kernelt. Ennek egy kitárgyalását a " +#~ " részben találod. Jelenleg (kernel " +#~ "version &kernelversion;) az SMP kikapcsolásának módja a kernel " +#~ "konfiguráció &smp-config-section; szakasz &smp-" +#~ "config-option; lehetőségének kikapcsolásával lehetséges." + #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Multiprocessor support — also called symmetric " -#~| "multiprocessing or SMP — is available for this " -#~| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled " -#~| "with SMP-alternatives support. This means that " -#~| "the kernel will detect the number of processors (or processor cores) and " -#~| "will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." +#~| "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " +#~| "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " +#~| "Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you " +#~| "do not require X11 support. Note that X11 is not used during the " +#~| "installation process described in this document." +#~ msgid "" +#~ "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " +#~ "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " +#~ "Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do " +#~ "not require X11 support. Note that X11 is not used during the " +#~ "installation process described in this document unless the graphical " +#~ "installer was explicitly selected." +#~ msgstr "" +#~ "VGA-kompatibilis kijelző csatoló használatát ajánljuk a konzol " +#~ "terminálhoz. Sok éve már főleg ilyenek készülnek. A CGA, MDA, HDA és más " +#~ "ősi szabványok is működhetnek, ha nincs szükség X11 támogatásra. E " +#~ "leírásban X11 rendszert nem használjuk a telepítés alatt." + +#~ msgid "" +#~ "Again, see the Linux Hardware " +#~ "Compatibility HOWTO to determine whether your specific hardware " +#~ "is supported by Linux." +#~ msgstr "" +#~ "Ismét csak lásd a Linux Hardver " +#~ "kompatibilitás HOGYAN leírást a Linux által támogatott hardverről." + #~ msgid "" -#~ "Multiprocessor support — also called symmetric " -#~ "multiprocessing or SMP — is available for this " -#~ "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#~ "compiled with SMP-alternatives support. This means " -#~ "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " -#~ "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems. Having " -#~ "multiple processors in a computer was originally only an issue for high-" -#~ "end server systems but has become quite common in recent years even for " -#~ "rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so " -#~ "called multi-core processors. These contain two or more " -#~ "processor units, called cores, in one physical chip." +#~ "Since we haven't been granted access to the documentation on these " +#~ "devices, they simply won't work under &arch-kernel;. You can help by " +#~ "asking the manufacturers of such hardware to release the documentation. " +#~ "If enough people ask, they will realize that the free software community " +#~ "is an important market." #~ msgstr "" -#~ "A több-processzoros támogatás — melyre az angol symmetric " -#~ "multi-processing vagy SMP — néven is hivatkoznak szintén " -#~ "elérhető ezen architektúrához. Az alap &debian; &release; kernel-kép " -#~ "SMP-alternatíva támogatással került lefordításra. " -#~ "Ez azt jelenti, hogy a kernel érzékeli a processzorok (illetve processzor " -#~ "magok) számát és automatikusan kikapcsolja az SMP-t az 1-processzoros " -#~ "rendszereken." +#~ "Míg ezeknek az eszközöknek a dokumentációi titkosak, valószínűleg &arch-" +#~ "kernel;-támogatás nélkül kell árválkodniuk. Felszabadításuk Rajtad áll:) " +#~ "Ha elég sokan kérjük a dokumentáció hozzáférhetőségét, ők is rájönnek " +#~ "végre, hogy a szabad szoftver közösség egy fontos és egyre nagyobb piac." + +#~ msgid "Windows-specific Hardware" +#~ msgstr "Windows-specifikus hardver" + +#~ msgid "" +#~ "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " +#~ "printers. In some cases these are specially designed to be operated by " +#~ "the Microsoft Windows operating system and bear the legend " +#~ "WinModem or Made especially for Windows-based " +#~ "computers. This is generally done by removing the embedded " +#~ "processors of the hardware and shifting the work they do over to a " +#~ "Windows driver that is run by your computer's main CPU. This strategy " +#~ "makes the hardware less expensive, but the savings are often " +#~ "not passed on to the user and this hardware may even " +#~ "be more expensive than equivalent devices that retain their embedded " +#~ "intelligence." +#~ msgstr "" +#~ "Zavaró jelenség a Windows-specifikus modemek és nyomtatók jelenléte. Ezek " +#~ "az eszközök sokszor kifejezetten e rendszerhez szabtak és rajtuk ilyen " +#~ "felirat: WinModem vagy Kizárólag Windows-alapú " +#~ "számítógépekhez készült. Ezek általában a hardver beépített " +#~ "processzorainak eltávolításával készülnek egy Windows-meghajtóra bízva a " +#~ "munkájukat, melyet a gépen lévő fő CPU futtat. Ez a hardvert olcsóbbá " +#~ "teszi, de e megtakarítás általában nem jut a " +#~ "felhasználóhoz, sőt még drágább is lehet, mint a megfelelő, de beépített " +#~ "értelmet megtartó eszközök." + +#~ msgid "" +#~ "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " +#~ "that the manufacturers do not generally make the resources available to " +#~ "write a &arch-kernel; driver. Generally, the hardware and software " +#~ "interface to the device is proprietary, and documentation is not " +#~ "available without a non-disclosure agreement, if it is available at all. " +#~ "This precludes it being used for free software, since free software " +#~ "writers disclose the source code of their programs. The second reason is " +#~ "that when devices like these have had their embedded processors removed, " +#~ "the operating system must perform the work of the embedded processors, " +#~ "often at real-time priority, and thus the CPU is not " +#~ "available to run your programs while it is driving these devices. Since " +#~ "the typical Windows user does not multi-process as intensively as a &arch-" +#~ "kernel; user, the manufacturers hope that the Windows user simply won't " +#~ "notice the burden this hardware places on their CPU. However, any multi-" +#~ "processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from " +#~ "degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded " +#~ "processing power of their hardware." +#~ msgstr "" +#~ "2 okból is erősen ajánlott kerülni e hardvereket. Az 1., hogy e gyártók " +#~ "általában nem teszik elérhetővé a forrásokat &arch-kernel; meghajtó " +#~ "írásához. Ezen eszközök hardver és szoftver felülete általában " +#~ "tulajdonkorlátos, a dokumentáció csak titoktartási nyilatkozattal érhető " +#~ "el, vagy úgy sem. Ez meggátolja a szabad szoftver alatti használatot, " +#~ "mert a szabad szoftver forrása nyílt. A 2. ok, hogy így, a beépített " +#~ "feldolgozók eltávolításával, ezek munkáját az operációs rendszernek kell " +#~ "végezni ezen eszközöknél, gyakran valós-idejű " +#~ "elsőbbséggel, így a CPU nem érhető el sok programnak, míg meghajtja ezen " +#~ "eszközöket. Mivel egy átlagos Windows-felhasználó kevesebb programot " +#~ "futtat, a gyártók remélik, hogy ők egyszerűen nem veszik észre, hogy e " +#~ "hardver a CPU-t terheli. De még ezen rendszerek teljesítménye is lezuhan, " +#~ "mikor a gyártók eszközeik beépített feldolgozó erején spórolnak." #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " -#~| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or " -#~| "have not been accepted into the official &arch-kernel; kernel. These " -#~| "NICs can generally be made to work under &debian-gnu;, but are not " -#~| "supported during the installation." +#~| "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers " +#~| "to release the documentation and other resources necessary for us to " +#~| "program their hardware, but the best strategy is simply to avoid this " +#~| "sort of hardware until it is listed as working in the Linux Hardware Compatibility HOWTO." +#~ msgid "" +#~ "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " +#~ "release the documentation and other resources necessary for us to program " +#~ "their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " +#~ "hardware until it is listed as working in the " +#~ "Linux Hardware Compatibility HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "Bíztathatod a gyártókat, hogy adják ki a dokumentációt és más szükséges " +#~ "erőforrásokat nekünk eszközeik programozásához, de a legjobb, ha " +#~ "egyszerűen mellőzöd őket, míg nem szerepelnek működőként a Linux Hardver Kompatibilitás HOGYAN " +#~ "leírásban." + #~ msgid "" -#~ "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. " -#~ "See for detailed information on how " -#~ "to load firmware during the installation." +#~ "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On " +#~ "machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a " +#~ "completely floppy-less tape-less installation. Even if your system doesn't " +#~ "support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with " +#~ "the other techniques to install your system, once you've booted up by " +#~ "other means; see ." #~ msgstr "" -#~ "A drótnélküli csatolók általában szintén támogatottak, egy nagy " -#~ "előszóval. Sok drótnélküli adapter nem-szabad vagy a hivatalos &arch-" -#~ "kernel; kernelben most nem elfogadott meghajtót igényel. E csatolók " -#~ "általában elindíthatók &debian-gnu; alatt, de a telepítőben nem " -#~ "támogatottak." +#~ "A CD-ROM alapú telepítés a legtöbb architektúrán támogatott. Az indítható " +#~ "CD-ROM lemezeket támogató gépeken teljesen flopi-mentes szalag-mentes " +#~ "telepítés végezhető. Még ha a rendszer nem is támogatja a CD-ROM lemezről " +#~ "indítást, a CD-ROM más módokkal együtt használható a telepítésre, miután " +#~ "az indítás megtörtént másképpen; lásd itt: ." + +#~ msgid "" +#~ "Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for " +#~ "setting up the system and for rescue purposes. If you operate some " +#~ "servers, you will probably already have thought about omitting those " +#~ "drives and using an USB memory stick for installing and (when necessary) " +#~ "for recovering the system. This is also useful for small systems which " +#~ "have no room for unnecessary drives." +#~ msgstr "" +#~ "Sok &debian; gépnél csak a telepítésre vagy mentésre merülne fel flopi és/" +#~ "vagy CD-ROM meghajtók használata. Ha üzemeltetsz pár kiszolgálót, " +#~ "alighanem eszedbe fog jutni e meghajtók elhagyása és USB háttértároló " +#~ "használata a rendszer telepítésére és (ha szükséges) visszaállítására. Ez " +#~ "kis rendszereknél is hasznos, ahol nincs hely felesleges meghajtóknak." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You can also boot the installation system over the " +#~| "network. This is the preferred installation " +#~| "technique for &arch-title;." +#~ msgid "" +#~ "You can also boot the installation system over the " +#~ "network. This is the preferred installation " +#~ "technique for &arch-title;." +#~ msgstr "" +#~ "A rendszer indítása hálózatról is lehetséges. " +#~ "Ez a fő telepítő mód &arch-title;.gépekhez." + +#~ msgid "" +#~ "The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the " +#~ "number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger " +#~ "kernel, which includes many drivers that won't be used for your " +#~ "machine (see " +#~ "to learn how to build your own kernel). Support for the widest " +#~ "possible range of devices is desirable in general, to ensure that " +#~ "&debian; can be installed on the widest array of hardware." +#~ msgstr "" +#~ "A &debian; indító lemezek kernelei úgy készülnek, hogy a lehető legtöbb " +#~ "rendszert támogassák. Természetesen ez nagyobb, több az adott gépen nem-" +#~ "használt meghajtót tartalmazó kernelt ad (lásd " +#~ "a részt saját kernel készítéséhez). A lehető legtöbb eszköz támogatása általában jó, ez biztosítja a " +#~ "&debian; telepíthetőségét a legtöbb hardveren." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " +#~| "— often called MFM, RLL, IDE, or ATA — are supported. Very " +#~| "old 8–bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are " +#~| "supported only as a module. SCSI disk controllers from many different " +#~| "manufacturers are supported. See the Linux Hardware Compatibility HOWTO for more details." +#~ msgid "" +#~ "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " +#~ "— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA " +#~ "and SCSI disk controllers from many different manufacturers are " +#~ "supported. See the Linux Hardware " +#~ "Compatibility HOWTO for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Az AT-emuláló lemez felületek — nevük gyakran MFM, " +#~ "RLL, IDE, vagy ATA — támogatottak. Az IBM XT számítógépben használt " +#~ "nagyon régi 8–bites merevlemez vezérlők modulként támogatottak. " +#~ "Rengeteg különböző gyártó által szállított SCSI lemez vezérlő támogatott. " +#~ "Lásd a Linux Hardver kompatibilitás " +#~ "HOGYAN leírást további részletekért." #~ msgid "IXP4xx" #~ msgstr "IXP4xx" @@ -4009,9 +4117,6 @@ msgstr "" #~ msgid "RiscPC" #~ msgstr "RiscPC" -#~ msgid "rpc" -#~ msgstr "rpc" - #~ msgid "sun4m" #~ msgstr "sun4m" diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po index 9037075f7..65578ca42 100644 --- a/po/hu/install-methods.po +++ b/po/hu/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-20 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:13+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "A rendszer telepítő média elérése" #: install-methods.xml:12 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets" -msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" msgstr "Hivatalos &debian-gnu; CD-ROM készletek" #. Tag: para @@ -35,17 +35,18 @@ msgstr "Hivatalos &debian-gnu; CD-ROM készletek" #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD-" -"ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a fast " -"network connection and a CD burner (see the Debian CD page for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD set and CDs are bootable on your machine, you can skip right to ; much effort has been expended to ensure the " -"files most people need are there on the CD. Although a full set of binary " -"packages requires several CDs, it is unlikely you will need packages on the " -"third CD and above. You may also consider using the DVD version, which saves " -"a lot of space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon." +"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" +"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " +"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " +"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " +"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " +"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " +"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " +"even with only the first CD." msgstr "" "A &debian-gnu; legegyszerűbb telepítése a Hivatalos &debian; CD-ROM Készlet " "segítségével lehetséges. Ez boltban is megvásárolható (lásd a floppy disk, tape, emulated tape, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support CD booting (only " +"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " +"use an alternative strategy such as floppy disk, tape, emulated tape, " +"hard disk, usb stick, net " +"boot, or manually loading the kernel from the CD to initially boot " +"the system installer. The files you need for booting by another means are " +"also on the CD; the &debian; network archive and CD folder organization are " +"identical. So when archive file paths are given below for particular files " +"you need for booting, look for those files in the same directories and " +"subdirectories on your CD." msgstr "" "Ha a géped nem támogatja a CD lemezről indítást, noha van CD készleted, más " "módszerek is léteznek például: egy kapcsolódó gépen így erről indítható a telepítő." #. Tag: title -#: install-methods.xml:83 +#: install-methods.xml:93 #, no-c-format msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors" msgstr "Fájlok letöltése a &debian; Tükrökről" #. Tag: para -#: install-methods.xml:85 +#: install-methods.xml:95 #, no-c-format msgid "" "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the Debian tükrök listáját." #. Tag: para -#: install-methods.xml:90 +#: install-methods.xml:100 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "When downloading files from a Debian mirror, be sure to download the " @@ -150,13 +164,13 @@ msgstr "" "módban." #. Tag: title -#: install-methods.xml:98 +#: install-methods.xml:108 #, no-c-format msgid "Where to Find Installation Images" msgstr "A telepítő képek fellelése" #. Tag: para -#: install-methods.xml:100 +#: install-methods.xml:110 #, no-c-format msgid "" "The installation images are located on each &debian; mirror in the directory " @@ -172,14 +186,14 @@ msgstr "" "céljaikat." #. Tag: title -#: install-methods.xml:113 +#: install-methods.xml:123 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "Thecus N2100 Installation Files" msgstr "NSLU2 telepítő fájlok" #. Tag: para -#: install-methods.xml:114 +#: install-methods.xml:124 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " @@ -196,14 +210,14 @@ msgstr "" "&nslu2-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:125 +#: install-methods.xml:135 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "GLAN Tank Installation Files" msgstr "CATS telepítő fájlok" #. Tag: para -#: install-methods.xml:126 +#: install-methods.xml:136 #, no-c-format msgid "" "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk " @@ -212,14 +226,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:136 +#: install-methods.xml:146 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RiscPC Installation Files" msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "RiscPC telepítő fájlok" #. Tag: para -#: install-methods.xml:137 +#: install-methods.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -228,14 +242,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:147 +#: install-methods.xml:157 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "NSLU2 telepítő fájlok" #. Tag: para -#: install-methods.xml:148 +#: install-methods.xml:158 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " @@ -253,14 +267,14 @@ msgstr "" "&nslu2-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:160 +#: install-methods.xml:170 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "CATS telepítő fájlok" #. Tag: para -#: install-methods.xml:161 +#: install-methods.xml:171 #, no-c-format msgid "" "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " @@ -270,29 +284,46 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:172 +#: install-methods.xml:182 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Netwinder Installation Files" msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "Netwinder telepítő fájlok" #. Tag: para -#: install-methods.xml:173 +#: install-methods.xml:183 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug " +"etc) and OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can " +"obtain these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: install-methods.xml:193 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CATS Installation Files" +msgid "LaCie NASes Installation Files" +msgstr "CATS telepítő fájlok" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:194 #, no-c-format msgid "" -"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and " -"OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain " -"these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;." +"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max " +"v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2) " +"consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from " +"&lacie-kirkwood-firmware-img;." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:223 +#: install-methods.xml:245 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:225 +#: install-methods.xml:247 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -306,13 +337,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:249 +#: install-methods.xml:271 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Flopik készítése lemez képekből" #. Tag: para -#: install-methods.xml:250 +#: install-methods.xml:272 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -322,7 +353,7 @@ msgstr "" "nem tudnak CD-lemezekről vagy más módon indulni." #. Tag: para -#: install-methods.xml:255 +#: install-methods.xml:277 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -331,7 +362,7 @@ msgstr "" "A telepítő a Mac USB flopi meghajtók nem tudják flopi lemezről indítani." #. Tag: para -#: install-methods.xml:260 +#: install-methods.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -350,7 +381,7 @@ msgstr "" "útján kell a flopira kerülniük." #. Tag: para -#: install-methods.xml:271 +#: install-methods.xml:293 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -361,7 +392,7 @@ msgstr "" "ezeket a különböző platformokon." #. Tag: para -#: install-methods.xml:277 +#: install-methods.xml:299 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -376,7 +407,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:285 +#: install-methods.xml:307 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -387,13 +418,13 @@ msgstr "" "füleiket átváltani véletlen felülírásuk ellen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:293 +#: install-methods.xml:315 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Lemez képek írása Linux vagy Unix rendszerből" #. Tag: para -#: install-methods.xml:294 +#: install-methods.xml:316 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -429,7 +460,7 @@ msgstr "" "kézikönyv oldalt)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:315 +#: install-methods.xml:337 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -461,7 +492,7 @@ msgstr "" "minden apró részletet tud. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:336 +#: install-methods.xml:358 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -472,13 +503,13 @@ msgstr "" "command> parancs megteszi ezt; legyen telepítve." #. Tag: title -#: install-methods.xml:354 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Lemez képek írása DOSban, Windows vagy OS/2 alatt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:356 +#: install-methods.xml:378 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -488,7 +519,7 @@ msgstr "" "kiírásához." #. Tag: para -#: install-methods.xml:361 +#: install-methods.xml:383 #, no-c-format msgid "" "The rawrite1 and rawrite2 programs can " @@ -503,7 +534,7 @@ msgstr "" "indítása Windows Explorerból nem működik." #. Tag: para -#: install-methods.xml:369 +#: install-methods.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The rwwrtwin program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -515,7 +546,7 @@ msgstr "" "diskio.dll fájlra is, csomagold ki ugyanabba a könyvtárba." #. Tag: para -#: install-methods.xml:375 +#: install-methods.xml:397 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -525,13 +556,13 @@ msgstr "" "filename> könyvtárában is megtalálhatók." #. Tag: title -#: install-methods.xml:388 +#: install-methods.xml:410 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:389 +#: install-methods.xml:411 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, Make &debian; Floppy, is " @@ -545,7 +576,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:400 +#: install-methods.xml:422 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility Disk Copy directly, or " @@ -555,13 +586,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:411 +#: install-methods.xml:433 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with Disk Copy" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:412 +#: install-methods.xml:434 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -571,7 +602,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:421 +#: install-methods.xml:443 #, no-c-format msgid "" "Obtain Creator-Changer " @@ -579,7 +610,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:428 +#: install-methods.xml:450 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to ddsk (Disk Copy), and the Type " @@ -588,7 +619,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:435 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "" "Important: In the Finder, use Get InfoDisk Copy; if you have a MacOS system or CD it " @@ -608,7 +639,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:451 +#: install-methods.xml:473 #, no-c-format msgid "" "Run Disk Copy, and select " @@ -619,13 +650,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:466 +#: install-methods.xml:488 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with suntar" msgstr "Lemez képek írása a suntar programmal" #. Tag: para -#: install-methods.xml:470 +#: install-methods.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Obtain suntar from menüből." #. Tag: para -#: install-methods.xml:478 +#: install-methods.xml:500 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -648,7 +679,7 @@ msgstr "" "szektorról)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:484 +#: install-methods.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Select the root.bin file in the file-opening dialog." @@ -656,7 +687,7 @@ msgstr "" "Válaszd a root.bin fájlt a fájl-megnyitó párbeszédben." #. Tag: para -#: install-methods.xml:489 +#: install-methods.xml:511 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select " @@ -669,7 +700,7 @@ msgstr "" "Ha gondok vannak a flopi írásakor, dobd el és próbál másikat." #. Tag: para -#: install-methods.xml:497 +#: install-methods.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, set the write protect tab! Különben, ha véletlenül csatolod MacOSban, az hazavágja." #. Tag: title -#: install-methods.xml:516 +#: install-methods.xml:538 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Fájlok előkészítése USB tároló indításhoz" #. Tag: para -#: install-methods.xml:518 +#: install-methods.xml:540 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is " @@ -714,7 +745,7 @@ msgstr "" "legyen kikapcsolva." #. Tag: para -#: install-methods.xml:531 +#: install-methods.xml:553 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure " @@ -729,13 +760,13 @@ msgstr "" "eszköz-nevet használod." #. Tag: title -#: install-methods.xml:541 +#: install-methods.xml:563 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:542 +#: install-methods.xml:564 #, no-c-format msgid "" "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a " @@ -745,7 +776,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:549 +#: install-methods.xml:571 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -755,7 +786,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:557 +#: install-methods.xml:579 #, no-c-format msgid "" "A special method can be used to add firmware to the mini.isosdX2 /mnt\n" @@ -778,7 +809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:573 +#: install-methods.xml:595 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -788,7 +819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:580 +#: install-methods.xml:602 #, no-c-format msgid "" "# cp debian.iso /dev/" @@ -797,7 +828,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:582 +#: install-methods.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -806,14 +837,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:593 +#: install-methods.xml:615 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Az USB tár indítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:594 +#: install-methods.xml:616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -828,7 +859,7 @@ msgstr "" "a rész szerint)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:601 +#: install-methods.xml:623 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz " @@ -847,7 +878,7 @@ msgstr "" "beállító fájlja. Csak ki kell bontani az USB tárra:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:610 +#: install-methods.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -858,20 +889,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:618 +#: install-methods.xml:640 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:622 +#: install-methods.xml:644 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sda" msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sda" #. Tag: para -#: install-methods.xml:624 +#: install-methods.xml:646 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz " @@ -892,14 +923,14 @@ msgstr "" "ki rá a képet így:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:630 +#: install-methods.xml:652 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sda2" msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sda2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:632 +#: install-methods.xml:654 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick (mount (mount /dev/sdX2 /mnt), which will now have a FAT filesystem an HFS " -"filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst, " -"businesscard, or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." +"filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full " +"CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you " +"are done." msgstr "" "Ezután csatold fel az USB tárolót (mount /dev/sda /dev/sda2) és kész." #. Tag: title -#: install-methods.xml:649 +#: install-methods.xml:671 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Fájlok másolása — a rugalmas mód" #. Tag: para -#: install-methods.xml:650 +#: install-methods.xml:672 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -951,14 +982,14 @@ msgstr "" "alábbi módszer is használható." #. Tag: title -#: install-methods.xml:665 install-methods.xml:787 +#: install-methods.xml:687 install-methods.xml:809 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Az USB tár indítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:666 +#: install-methods.xml:688 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -968,7 +999,7 @@ msgstr "" "helyett." #. Tag: para -#: install-methods.xml:671 +#: install-methods.xml:693 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1007,7 +1038,7 @@ msgstr "" "csomagban van." #. Tag: para -#: install-methods.xml:695 +#: install-methods.xml:717 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " @@ -1033,7 +1064,7 @@ msgstr "" "beállításainak módosítására." #. Tag: para -#: install-methods.xml:705 +#: install-methods.xml:727 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To put SYSLINUX on the FAT16 partition on your USB " @@ -1066,14 +1097,14 @@ msgstr "" "tartalmazó ldlinux.sys fájlt." #. Tag: title -#: install-methods.xml:722 install-methods.xml:834 +#: install-methods.xml:744 install-methods.xml:856 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Adding an ISO image" msgid "Adding the installer image" msgstr "ISO kép hozzáadása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:723 +#: install-methods.xml:745 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (mount /dev/sda1 /mnt) and " @@ -1107,7 +1138,7 @@ msgstr "" "feledd, hogy a SYSLINUX csak DOS (8.3) neveket dolgoz fel." #. Tag: para -#: install-methods.xml:747 +#: install-methods.xml:769 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The syslinux.cfg configuration file should contain " @@ -1137,7 +1168,7 @@ msgstr "" "userinput> paraméter növelése szükséges lehet, az indító képnek megfelelően." #. Tag: para -#: install-methods.xml:759 +#: install-methods.xml:781 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1145,20 +1176,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:764 install-methods.xml:874 +#: install-methods.xml:786 install-methods.xml:896 #, no-c-format msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"businesscard, a netinst or a full CD image (see ). Be sure to select one that fits. Note that the netboot " -"mini.iso image is not usable for this purpose. " -" onto the stick. When you are done, unmount the USB " -"memory stick (umount /mnt)." +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:788 +#: install-methods.xml:810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1195,7 +1226,7 @@ msgstr "" "csomagban van." #. Tag: para -#: install-methods.xml:805 +#: install-methods.xml:827 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1206,7 +1237,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:814 +#: install-methods.xml:836 #, no-c-format msgid "" "The normal ybin tool that comes with yabootmount /dev/sdX2 /" @@ -1235,31 +1266,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:842 +#: install-methods.xml:864 #, no-c-format msgid "vmlinux (kernel binary)" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:847 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:852 +#: install-methods.xml:874 #, no-c-format msgid "yaboot.conf (yaboot configuration file)" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:857 +#: install-methods.xml:879 #, no-c-format msgid "boot.msg (optional boot message)" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:886 #, no-c-format msgid "" "The yaboot.conf configuration file should contain the " @@ -1280,13 +1311,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:902 +#: install-methods.xml:924 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Fájlok előkészítése merevlemez indításhoz" #. Tag: para -#: install-methods.xml:903 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1298,7 +1329,7 @@ msgstr "" "általi közvetlen meghívásával." #. Tag: para -#: install-methods.xml:909 +#: install-methods.xml:931 #, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " @@ -1311,7 +1342,7 @@ msgstr "" "megbízhatatlan flopi lemezzel küzdés." #. Tag: para -#: install-methods.xml:916 +#: install-methods.xml:938 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1325,7 +1356,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:927 +#: install-methods.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1334,7 +1365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:936 +#: install-methods.xml:958 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using LILO or GRUB használatával" #. Tag: para -#: install-methods.xml:938 +#: install-methods.xml:960 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1355,7 +1386,7 @@ msgstr "" "használatával." #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:966 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1367,7 +1398,7 @@ msgstr "" "rendszerként használható." #. Tag: para -#: install-methods.xml:950 +#: install-methods.xml:972 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1382,19 +1413,19 @@ msgstr "" "merevlemezre, például ide: /boot/newinstall/." #. Tag: para -#: install-methods.xml:958 +#: install-methods.xml:980 #, no-c-format msgid "vmlinuz (kernel binary)" msgstr "vmlinuz (kernel bináris)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:963 +#: install-methods.xml:985 #, no-c-format msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (ramlemez kép)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:970 +#: install-methods.xml:992 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:1002 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using LILO or " @@ -1415,7 +1446,7 @@ msgstr "" "command> használatával" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:1003 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1430,7 +1461,7 @@ msgstr "" "használatával." #. Tag: para -#: install-methods.xml:986 +#: install-methods.xml:1008 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1444,7 +1475,7 @@ msgstr "" "merevlemezre, például ide: /boot/newinstall/." #. Tag: para -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:1013 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgid "" @@ -1452,20 +1483,20 @@ msgid "" msgstr "initrd.gz (ramlemez kép)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:996 +#: install-methods.xml:1018 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgid "/tools (loadlin tool)" msgstr "initrd.gz (ramlemez kép)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1009 +#: install-methods.xml:1031 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1010 +#: install-methods.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "The boot-floppy-hfs floppy uses miBootBootX distribution, " @@ -1497,13 +1528,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1043 +#: install-methods.xml:1065 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1044 +#: install-methods.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1516,7 +1547,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1055 +#: install-methods.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "Copy (not move) the following four files which you " @@ -1526,31 +1557,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1065 install-methods.xml:1391 +#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1070 install-methods.xml:1396 +#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1075 install-methods.xml:1401 +#: install-methods.xml:1097 install-methods.xml:1423 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1080 install-methods.xml:1406 +#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1085 +#: install-methods.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1561,19 +1592,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1093 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to ." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1106 +#: install-methods.xml:1128 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Fájlok előkészítése TFTP hálózati indításhoz" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1107 +#: install-methods.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1588,7 +1619,7 @@ msgstr "" "állítani rajta, hogy támogassa az adott géped indítását." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1115 +#: install-methods.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server, vagy BOOTP kiszolgálót." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1122 +#: install-methods.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1620,7 +1651,7 @@ msgstr "" "rendszerek csak DHCP módon állíthatók be." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1136 +#: install-methods.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1629,7 +1660,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1142 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1639,7 +1670,7 @@ msgstr "" "&debian; tartalmaz rbootd csomagot." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1147 +#: install-methods.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1653,7 +1684,7 @@ msgstr "" "(más nevén Solaris), és GNU/Linux parancsokat adunk." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1155 +#: install-methods.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend tftpd-hpa. " @@ -1663,13 +1694,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1171 +#: install-methods.xml:1193 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP szerver beállítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1172 +#: install-methods.xml:1194 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1696,7 +1727,7 @@ msgstr "" "használhatod a /sbin/ifconfig eth0 parancsot." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1184 +#: install-methods.xml:1206 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1720,13 +1751,13 @@ msgstr "" "userinput> a SunOS 4 rendszeren (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1205 +#: install-methods.xml:1227 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Egy DHCP kiszolgáló beállítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1206 +#: install-methods.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. For &debian-" @@ -1739,7 +1770,7 @@ msgstr "" "példa beállító fájl (lásd: /etc/dhcp3/dhcpd.conf):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1213 +#: install-methods.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1783,7 +1814,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1215 +#: install-methods.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -1800,7 +1831,7 @@ msgstr "" "neve." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1225 +#: install-methods.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -1810,13 +1841,13 @@ msgstr "" "így: /etc/init.d/dhcp3-server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1233 +#: install-methods.xml:1255 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "PXE indítás bekapcsolása a DHCP beállításban" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1234 +#: install-methods.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -1886,13 +1917,13 @@ msgstr "" "alábbi részt)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1254 +#: install-methods.xml:1276 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP kiszolgáló beállítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1255 +#: install-methods.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1907,7 +1938,7 @@ msgstr "" "dhcp3-server csomagokban vannak." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1263 +#: install-methods.xml:1285 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) " @@ -2000,7 +2031,7 @@ msgstr "" "eaddr változó értéke a gép MAC címe. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1296 +#: install-methods.xml:1318 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " @@ -2033,13 +2064,13 @@ msgstr "" "etc/init.d/dhcp3-server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1315 +#: install-methods.xml:1337 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP kiszolgáló bekapcsolása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1316 +#: install-methods.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2047,7 +2078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1321 +#: install-methods.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "In the case of tftpd-hpa there are two ways the " @@ -2058,7 +2089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1330 +#: install-methods.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used /tftpboot as directory " @@ -2076,7 +2107,7 @@ msgstr "" "szakaszban adott beállító példákat így." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1340 +#: install-methods.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "All in.tftpd alternatives available in &debian; should " @@ -2087,7 +2118,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1348 +#: install-methods.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2105,13 +2136,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1370 +#: install-methods.xml:1392 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "TFTP képek helyükre tétele" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1371 +#: install-methods.xml:1393 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in boot netbootpd to supply the " @@ -2241,13 +2272,13 @@ msgstr "" "dhcpd.conf fájlban." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1580 +#: install-methods.xml:1602 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automata telepítés" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1581 +#: install-methods.xml:1603 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2269,14 +2300,14 @@ msgstr "" "a &debian; Telepítő maga." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1593 +#: install-methods.xml:1615 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automata telepítés a &debian; Telepítő használatával" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1594 +#: install-methods.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2289,7 +2320,7 @@ msgstr "" "tölthető le és a telepítő folyamat kérdéseinek megválaszolására használható." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1601 +#: install-methods.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2298,11 +2329,6 @@ msgstr "" "Erről dokumentáció és működő példa a " "részben található." -#, fuzzy -#~| msgid "CATS Installation Files" -#~ msgid "LaCie NASes Installation Files" -#~ msgstr "CATS telepítő fájlok" - #~ msgid "NSLU2 Installation Files" #~ msgstr "NSLU2 telepítő fájlok" diff --git a/po/hu/installation-howto.po b/po/hu/installation-howto.po index 291a8e5b4..9e467a65d 100644 --- a/po/hu/installation-howto.po +++ b/po/hu/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer Manual Installation HOWTO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-22 22:43+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -117,16 +117,24 @@ msgstr "CD-ROM" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two different netinst CD images which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. These images are intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network, hence the name 'netinst'. The " -"difference between the two images is that on the full netinst image the base " -"packages are included, whereas you have to download these from the web if " -"you are using the business card image. If you'd rather, you can get a full " -"size CD image which will not need the network to install. You only need the " -"first CD of the set." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are two different netinst CD images which can be used to install " +#| "&releasename; with the &d-i;. These images are intended to boot from CD " +#| "and install additional packages over a network, hence the name 'netinst'. " +#| "The difference between the two images is that on the full netinst image " +#| "the base packages are included, whereas you have to download these from " +#| "the web if you are using the business card image. If you'd rather, you " +#| "can get a full size CD image which will not need the network to install. " +#| "You only need the first CD of the set." +msgid "" +"The netinst CD image is a popular image which can be used to install " +"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " +"install additional packages over a network; hence the name 'netinst'. The " +"image has the software components needed to run the installer and the base " +"packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd rather, you can " +"get a full size CD image which will not need the network to install. You " +"only need the first CD of the set." msgstr "" "2 hálózati telepítő CD-kép van, mely a &releasename; telepítésére " "használható a &d-i; eszközzel. E képek célja a CD-ről való indítás és " @@ -138,7 +146,7 @@ msgstr "" "magyar kiegészítők." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:78 +#: installation-howto.xml:77 #, no-c-format msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. " #. Tag: title -#: installation-howto.xml:92 +#: installation-howto.xml:91 #, no-c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppi" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:93 +#: installation-howto.xml:92 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " @@ -175,7 +183,7 @@ msgstr "" "lemezre. " #. Tag: para -#: installation-howto.xml:99 +#: installation-howto.xml:98 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the one with boot.img on it. This " @@ -187,7 +195,7 @@ msgstr "" "filename> nevűt." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:105 +#: installation-howto.xml:104 #, no-c-format msgid "" "If you're planning to install over the network, you will usually need the " @@ -201,7 +209,7 @@ msgstr "" "img." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:112 +#: installation-howto.xml:111 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use " @@ -214,7 +222,7 @@ msgstr "" "már a CD-lemezről telepíthess." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:118 +#: installation-howto.xml:117 #, no-c-format msgid "" "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for " @@ -231,13 +239,13 @@ msgstr "" " részt a részletekért)." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:131 +#: installation-howto.xml:130 #, no-c-format msgid "USB memory stick" msgstr "USB memória meghajtó" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:132 +#: installation-howto.xml:131 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " @@ -248,7 +256,7 @@ msgstr "" "barátságos &debian; telepítő médium lehet, ami mindig könnyen veled lehet." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:138 +#: installation-howto.xml:137 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " @@ -259,7 +267,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:146 +#: installation-howto.xml:145 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download " @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "" ".iso." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:157 +#: installation-howto.xml:156 #, no-c-format msgid "" "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the " @@ -301,7 +309,7 @@ msgstr "" "a részt." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:163 +#: installation-howto.xml:162 #, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " @@ -315,7 +323,7 @@ msgstr "" "\"usb-boot\"/> részben." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:170 +#: installation-howto.xml:169 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -326,13 +334,13 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-boot\"/> részben." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:178 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Indítás hálózatról" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:180 +#: installation-howto.xml:179 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -345,7 +353,7 @@ msgstr "" "hálózati indításához." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:186 +#: installation-howto.xml:185 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -370,13 +378,13 @@ msgstr "" "tftp\"/> részben." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:200 +#: installation-howto.xml:199 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Indítás merevlemezről" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:201 +#: installation-howto.xml:200 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -395,13 +403,13 @@ msgstr "" "\"x86\"> leírja a módot. " #. Tag: title -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:217 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Telepítés" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:219 +#: installation-howto.xml:218 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -413,7 +421,7 @@ msgstr "" "módokhoz és paraméterekhez (lásd: )." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:225 +#: installation-howto.xml:224 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -429,7 +437,7 @@ msgstr "" "kiválasztani." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:233 +#: installation-howto.xml:232 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -439,7 +447,7 @@ msgstr "" "billentyűnél jó az alap, egyszerűen lépj tovább." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:238 +#: installation-howto.xml:237 #, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " @@ -450,7 +458,7 @@ msgstr "" "használt eszközről." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:243 +#: installation-howto.xml:242 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -462,7 +470,7 @@ msgstr "" "akkor természetesen lehetőséged nyílik megadnod hálózati adataidat." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:249 +#: installation-howto.xml:248 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -472,7 +480,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:256 +#: installation-howto.xml:255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -494,7 +502,7 @@ msgstr "" "particionálást, a Kézi beállítást válaszd." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:264 +#: installation-howto.xml:263 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -510,7 +518,7 @@ msgstr "" "egyszerűen válaszd ki az átméretezendő partíciót és add meg új méretét." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:271 +#: installation-howto.xml:270 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -542,7 +550,7 @@ msgstr "" "leírást erről részben lehet fellelni." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:284 +#: installation-howto.xml:283 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -553,7 +561,7 @@ msgstr "" "kernelt is e folyamat végén telepíti." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:289 +#: installation-howto.xml:288 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -576,7 +584,7 @@ msgstr "" "\"pkgsel\"/> részt további leírásért e lépésről." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:301 +#: installation-howto.xml:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Installation of the base system is followed by setting up user accounts. By " @@ -591,7 +599,7 @@ msgstr "" "létrehozásához szükséges adatokat." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:308 +#: installation-howto.xml:307 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -608,7 +616,7 @@ msgstr "" "lehetőség felülbírálható és a boot betöltő máshová is telepíthető. " #. Tag: para -#: installation-howto.xml:318 +#: installation-howto.xml:317 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -623,7 +631,7 @@ msgstr "" "\"/> részben ismertetjük." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:325 +#: installation-howto.xml:324 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see ." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:334 +#: installation-howto.xml:333 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Küldj nekünk telepítési beszámolót" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:335 +#: installation-howto.xml:334 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -656,7 +664,7 @@ msgstr "" "installation-reports." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:345 +#: installation-howto.xml:344 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -673,13 +681,13 @@ msgstr "" "> részt." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:357 +#: installation-howto.xml:356 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "És végül…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:358 +#: installation-howto.xml:357 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " diff --git a/po/hu/partitioning.po b/po/hu/partitioning.po index 45f658b7d..7ea232799 100644 --- a/po/hu/partitioning.po +++ b/po/hu/partitioning.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 09:48+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -824,6 +824,12 @@ msgstr "" "merevlemezekhez és számítógép architektúrákhoz. Itt az architektúrádhoz illő " "programok sora." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:448 +#, no-c-format +msgid "partman" +msgstr "partman" + #. Tag: para #: partitioning.xml:449 #, no-c-format @@ -838,6 +844,12 @@ msgstr "" "(formáz a windowsos-nyelvűeknél) és csatolási " "pontokhoz rendeli őket." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:460 +#, no-c-format +msgid "fdisk" +msgstr "fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:461 #, no-c-format @@ -859,6 +871,12 @@ msgstr "" "nem) ezeket az eszközök nevei eltérhetnek. Lásd a Linux+FreeBSD HOGYAN leírást." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:477 +#, no-c-format +msgid "cfdisk" +msgstr "cfdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:478 #, no-c-format @@ -875,24 +893,48 @@ msgstr "" "Tudni kell, hogy a cfdisk egyáltalán nem érti a FreeBSD " "partíciókat, és újra, az eszközök nevei eltérhetnek emiatt." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:491 +#, no-c-format +msgid "atari-fdisk" +msgstr "atari-fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:492 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of fdisk." msgstr "Az fdisk Atari verziója." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:500 +#, no-c-format +msgid "amiga-fdisk" +msgstr "amiga-fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:501 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of fdisk." msgstr "Az fdisk Amiga verziója." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:509 +#, no-c-format +msgid "mac-fdisk" +msgstr "mac-fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of fdisk." msgstr "Az fdisk Mac verziója." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:518 +#, no-c-format +msgid "pmac-fdisk" +msgstr "pmac-fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:519 #, no-c-format @@ -903,6 +945,12 @@ msgstr "" "Az fdisk PowerMac verziója, a BVM és Motorola VMEbus " "rendszerek is használják." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:528 +#, no-c-format +msgid "fdasd" +msgstr "fdasd" + #. Tag: para #: partitioning.xml:529 #, no-c-format @@ -1401,30 +1449,6 @@ msgid "" "SILO boot loader keep its bearings." msgstr "" -#~ msgid "partman" -#~ msgstr "partman" - -#~ msgid "fdisk" -#~ msgstr "fdisk" - -#~ msgid "cfdisk" -#~ msgstr "cfdisk" - -#~ msgid "atari-fdisk" -#~ msgstr "atari-fdisk" - -#~ msgid "amiga-fdisk" -#~ msgstr "amiga-fdisk" - -#~ msgid "mac-fdisk" -#~ msgstr "mac-fdisk" - -#~ msgid "pmac-fdisk" -#~ msgstr "pmac-fdisk" - -#~ msgid "fdasd" -#~ msgstr "fdasd" - #~ msgid "" #~ "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported " #~ "by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS " diff --git a/po/hu/preseed.po b/po/hu/preseed.po index 1e365dc94..7e43e3f3c 100644 --- a/po/hu/preseed.po +++ b/po/hu/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-26 13:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 19:17+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "telepítés automatizálására." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:677 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:685 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:70 preseed.xml:524 +#: preseed.xml:70 preseed.xml:525 #, no-c-format msgid "file" msgstr "fájl" @@ -137,8 +137,9 @@ msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry #: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91 -#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 -#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111 +#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:96 preseed.xml:99 preseed.xml:100 +#: preseed.xml:101 preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 +#: preseed.xml:111 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "igen" @@ -172,12 +173,6 @@ msgid "" "hd-media (including usb-stick)" msgstr "hd-media (usb-tárral is)" -#. Tag: entry -#: preseed.xml:96 preseed.xml:101 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "" - #. Tag: entry #: preseed.xml:98 #, no-c-format @@ -817,173 +812,273 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preseed.xml:517 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" +msgid "priority" +msgstr "priority" #. Tag: entry #: preseed.xml:517 #, no-c-format -msgid "auto-install/enable" -msgstr "auto-install/enable" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:518 -#, no-c-format -msgid "classes" -msgstr "classes" +msgid "debconf/priority" +msgstr "debconf/priority" #. Tag: entry #: preseed.xml:518 #, no-c-format -msgid "auto-install/classes" -msgstr "auto-install/classes" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:519 -#, no-c-format msgid "fb" msgstr "fb" #. Tag: entry -#: preseed.xml:519 +#: preseed.xml:518 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: entry -#: preseed.xml:520 +#: preseed.xml:519 #, no-c-format msgid "language" msgstr "language" #. Tag: entry -#: preseed.xml:520 +#: preseed.xml:519 #, no-c-format msgid "debian-installer/language" msgstr "debian-installer/language" #. Tag: entry -#: preseed.xml:521 +#: preseed.xml:520 #, no-c-format msgid "country" msgstr "country" #. Tag: entry -#: preseed.xml:521 +#: preseed.xml:520 #, no-c-format msgid "debian-installer/country" msgstr "debian-installer/country" #. Tag: entry -#: preseed.xml:522 +#: preseed.xml:521 #, no-c-format msgid "locale" msgstr "locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:522 +#: preseed.xml:521 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale" msgstr "debian-installer/locale" +#. Tag: entry +#: preseed.xml:522 +#, no-c-format +msgid "theme" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:522 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "debian-installer/locale" +msgid "debian-installer/theme" +msgstr "debian-installer/locale" + #. Tag: entry #: preseed.xml:523 #, no-c-format -msgid "priority" -msgstr "priority" +msgid "auto" +msgstr "auto" #. Tag: entry #: preseed.xml:523 #, no-c-format -msgid "debconf/priority" -msgstr "debconf/priority" +msgid "auto-install/enable" +msgstr "auto-install/enable" #. Tag: entry #: preseed.xml:524 #, no-c-format +msgid "classes" +msgstr "classes" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:524 +#, no-c-format +msgid "auto-install/classes" +msgstr "auto-install/classes" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:525 +#, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: entry -#: preseed.xml:525 +#: preseed.xml:526 #, no-c-format msgid "url" msgstr "url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:525 +#: preseed.xml:526 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:526 +#: preseed.xml:527 #, no-c-format -msgid "interface" -msgstr "interface" +msgid "domain" +msgstr "domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:526 +#: preseed.xml:527 #, no-c-format -msgid "netcfg/choose_interface" -msgstr "netcfg/choose_interface" +msgid "netcfg/get_domain" +msgstr "netcfg/get_domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:527 +#: preseed.xml:528 #, no-c-format msgid "hostname   " msgstr "hostname   " #. Tag: entry -#: preseed.xml:527 +#: preseed.xml:528 #, no-c-format msgid "netcfg/get_hostname" msgstr "netcfg/get_hostname" #. Tag: entry -#: preseed.xml:528 +#: preseed.xml:529 #, no-c-format -msgid "domain" -msgstr "domain" +msgid "interface" +msgstr "interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:528 +#: preseed.xml:529 #, no-c-format -msgid "netcfg/get_domain" -msgstr "netcfg/get_domain" +msgid "netcfg/choose_interface" +msgstr "netcfg/choose_interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:529 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format msgid "protocol" msgstr "protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:529 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format msgid "mirror/protocol" msgstr "mirror/protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:530 +#: preseed.xml:531 #, no-c-format msgid "suite" msgstr "suite" #. Tag: entry -#: preseed.xml:530 +#: preseed.xml:531 #, no-c-format msgid "mirror/suite" msgstr "mirror/suite" -#. Tag: title +#. Tag: entry +#: preseed.xml:532 +#, no-c-format +msgid "modules" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:532 +#, no-c-format +msgid "anna/choose_modules" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:533 +#, no-c-format +msgid "recommends" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:533 +#, no-c-format +msgid "base-installer/install-recommends" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:534 +#, no-c-format +msgid "tasks" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:534 +#, no-c-format +msgid "tasksel:tasksel/first" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:535 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "yes" +msgid "desktop" +msgstr "igen" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:535 +#, no-c-format +msgid "tasksel:tasksel/desktop" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:536 +#, no-c-format +msgid "dmraid" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:536 +#, no-c-format +msgid "disk-detect/dmraid/enable" +msgstr "" + +#. Tag: entry #: preseed.xml:537 #, no-c-format +msgid "keymap" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:537 +#, no-c-format +msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:538 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "preseed/url" +msgid "preseed-md5" +msgstr "preseed/url" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:538 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "preseed/file" +msgid "preseed/file/checksum" +msgstr "preseed/file" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:545 +#, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "Egy DHCP kiszolgáló használata elő-beállító fájlok megadására" #. Tag: para -#: preseed.xml:538 +#: preseed.xml:546 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -1002,7 +1097,7 @@ msgstr "" "dhcpd.conf fájljában." #. Tag: screen -#: preseed.xml:549 +#: preseed.xml:557 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -1014,7 +1109,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:551 +#: preseed.xml:559 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -1028,7 +1123,7 @@ msgstr "" "össze telepítés előírásának elkerülésére." #. Tag: para -#: preseed.xml:558 +#: preseed.xml:566 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -1043,13 +1138,13 @@ msgstr "" "teljes automatizálását DHCP előírással figyelmesen kell végezni." #. Tag: title -#: preseed.xml:572 +#: preseed.xml:580 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Elő-beállító fájl létrehozása" #. Tag: para -#: preseed.xml:573 +#: preseed.xml:581 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-" @@ -1060,7 +1155,7 @@ msgstr "" "használt formájú. Egy sor általános formája:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:579 +#: preseed.xml:587 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "" @@ -1068,14 +1163,14 @@ msgstr "" "érték>" #. Tag: para -#: preseed.xml:581 +#: preseed.xml:589 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." msgstr "Van pár fontos szabály az elő-beállító fájlok írásakor." #. Tag: para -#: preseed.xml:588 +#: preseed.xml:596 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -1088,7 +1183,7 @@ msgstr "" "érték részeként kerülnek értelmezésre." #. Tag: para -#: preseed.xml:592 +#: preseed.xml:600 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -1107,7 +1202,7 @@ msgstr "" "kérdés neve után; rossz a típus és érték között." #. Tag: para -#: preseed.xml:599 +#: preseed.xml:607 #, no-c-format msgid "" "For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the " @@ -1119,7 +1214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:607 +#: preseed.xml:615 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1131,7 +1226,7 @@ msgstr "" "classname> részben), ahol a lefordított értékeket kell használni." #. Tag: para -#: preseed.xml:613 +#: preseed.xml:621 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1141,7 +1236,7 @@ msgstr "" "szöveg helyett." #. Tag: para -#: preseed.xml:619 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1152,7 +1247,7 @@ msgstr "" "való munka." #. Tag: para -#: preseed.xml:624 +#: preseed.xml:632 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1165,7 +1260,7 @@ msgstr "" "csomagból, ez a debconf és a telepítő cdebconf adatbázist egy fájlba teszi:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:631 +#: preseed.xml:639 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > file\n" @@ -1175,7 +1270,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> fájl" #. Tag: para -#: preseed.xml:633 +#: preseed.xml:641 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1186,7 +1281,7 @@ msgstr "" "tartalmaz, a példa fájl jobb kezdés a legtöbb felhasználónak." #. Tag: para -#: preseed.xml:641 +#: preseed.xml:649 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1200,7 +1295,7 @@ msgstr "" "E fájlok érzékeny adatai miatt, alapban őket csak a root olvashatja." #. Tag: para -#: preseed.xml:649 +#: preseed.xml:657 #, no-c-format msgid "" "The directory /var/log/installer and all files in it " @@ -1211,7 +1306,7 @@ msgstr "" "installation-report csomag törlésekor." #. Tag: para -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:665 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use nano " @@ -1227,7 +1322,7 @@ msgstr "" "és a változókhoz rendelt értékeket adja." #. Tag: para -#: preseed.xml:665 +#: preseed.xml:673 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1239,14 +1334,14 @@ msgstr "" "cfg parancsot." #. Tag: title -#: preseed.xml:676 +#: preseed.xml:684 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Contents of the preconfiguration file" msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "Az elő-beállító fájl tartalma" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1260,7 +1355,7 @@ msgstr "" "és az architektúrának megfelelő debconf beállításokra kell cserélni." #. Tag: para -#: preseed.xml:690 +#: preseed.xml:698 #, no-c-format msgid "" "Details on how the different Debian Installer components actually work can " @@ -1268,13 +1363,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:698 +#: preseed.xml:706 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Honosítás" #. Tag: para -#: preseed.xml:699 +#: preseed.xml:707 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1285,7 +1380,7 @@ msgstr "" "az előíró fájl csak e kérdések után töltődik be." #. Tag: para -#: preseed.xml:705 +#: preseed.xml:713 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The locale can be used to specify both language and country. To specify " @@ -1304,7 +1399,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: para -#: preseed.xml:714 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of " @@ -1318,7 +1413,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:729 +#: preseed.xml:737 #, no-c-format msgid "" "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n" @@ -1333,7 +1428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:731 +#: preseed.xml:739 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and " @@ -1341,13 +1436,15 @@ msgstr "" msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin " "keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US " -"keymap." +"keymap. Only basic keymap variants are available during installation. " +"Advanced variants are available only in the installed system, through " +"dpkg-reconfigure keyboard-configuration." msgstr "" "A billentyűzet beállítás egy billentyűzet architektúra és billentyű-kiosztás " "választásából áll." #. Tag: screen -#: preseed.xml:736 +#: preseed.xml:747 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Keyboard selection.\n" @@ -1366,7 +1463,7 @@ msgstr "" "# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling\n" #. Tag: para -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:749 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed keymap with " @@ -1378,13 +1475,13 @@ msgstr "" "kiosztás marad aktív." #. Tag: title -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:761 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Hálózat beállítás" #. Tag: para -#: preseed.xml:751 +#: preseed.xml:762 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1399,7 +1496,7 @@ msgstr "" "indító paraméterekkel." #. Tag: para -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:770 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1410,7 +1507,7 @@ msgstr "" "paramétert: interface=eth1." #. Tag: para -#: preseed.xml:765 +#: preseed.xml:776 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although preseeding the network configuration is normally not possible " @@ -1437,19 +1534,19 @@ msgstr "" "tartalmazza:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:775 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format msgid "killall.sh; netcfg" msgstr "killall.sh; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:777 +#: preseed.xml:788 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:783 +#: preseed.xml:794 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes " @@ -1537,6 +1634,11 @@ msgid "" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" "\n" +"# If you want to force a hostname, regardless of what either the DHCP\n" +"# server returns or what the reverse DNS entry for the IP is, uncomment\n" +"# and adjust the following line.\n" +"#d-i netcfg/hostname string somehost\n" +"\n" "# Disable that annoying WEP key dialog.\n" "d-i netcfg/wireless_wep string\n" "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" @@ -1587,7 +1689,7 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: para -#: preseed.xml:785 +#: preseed.xml:796 #, no-c-format msgid "" "Please note that netcfg will automatically determine the " @@ -1600,32 +1702,33 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:801 +#: preseed.xml:812 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Network configuration" msgid "Network console" msgstr "Hálózat beállítás" #. Tag: screen -#: preseed.xml:803 +#: preseed.xml:814 #, no-c-format msgid "" "# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n" "# component for remote installation over SSH. This only makes sense if you\n" "# intend to perform the remainder of the installation manually.\n" "#d-i anna/choose_modules string network-console\n" +"#d-i network-console/authorized_keys_url string http://10.0.0.1/openssh-key\n" "#d-i network-console/password password r00tme\n" "#d-i network-console/password-again password r00tme" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:819 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Tükör beállítások" #. Tag: para -#: preseed.xml:809 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1639,7 +1742,7 @@ msgstr "" "rendszerhez." #. Tag: para -#: preseed.xml:816 +#: preseed.xml:827 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/suite determines the suite for " @@ -1649,7 +1752,7 @@ msgstr "" "rendszerhez használt készletet." #. Tag: para -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:832 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The parameter mirror/udeb/suite determines the " @@ -1674,7 +1777,7 @@ msgstr "" "suite érték ugyanaz, mint a mirror/suite." #. Tag: screen -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:843 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1702,13 +1805,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:837 +#: preseed.xml:848 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Fiók beállítások" #. Tag: para -#: preseed.xml:838 +#: preseed.xml:849 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1720,7 +1823,7 @@ msgstr "" "emphasis> kódok." #. Tag: para -#: preseed.xml:845 +#: preseed.xml:856 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1735,7 +1838,7 @@ msgstr "" "elkövetett nyers erejű támadást." #. Tag: screen -#: preseed.xml:855 +#: preseed.xml:866 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1787,7 +1890,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:857 +#: preseed.xml:868 #, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -1806,26 +1909,26 @@ msgstr "" "command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:867 +#: preseed.xml:878 #, no-c-format msgid "" "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:871 +#: preseed.xml:882 #, no-c-format msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" msgstr "$ printf \"r00tmagam\" | mkpasswd -s -m md5" #. Tag: title -#: preseed.xml:877 +#: preseed.xml:888 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Óra és időzóna beállítás" #. Tag: screen -#: preseed.xml:879 +#: preseed.xml:890 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1848,13 +1951,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:884 +#: preseed.xml:895 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionálás" #. Tag: para -#: preseed.xml:885 +#: preseed.xml:896 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what " @@ -1878,7 +1981,7 @@ msgstr "" "recepttel. Jelenleg nem lehet több lemezt particionálni előírással." #. Tag: para -#: preseed.xml:893 +#: preseed.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is " @@ -1887,7 +1990,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:899 +#: preseed.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The examples below only provide basic information on the use of recipes. For " @@ -1900,7 +2003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:913 +#: preseed.xml:924 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1911,14 +2014,14 @@ msgstr "" "esetén ügyelj nagyon, hogy a helyeset válaszd az előírás előtt." #. Tag: title -#: preseed.xml:922 +#: preseed.xml:933 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Partitioning" msgid "Partitioning example" msgstr "Particionálás" #. Tag: screen -#: preseed.xml:924 +#: preseed.xml:935 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1948,6 +2051,7 @@ msgid "" "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n" "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n" "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n" +"d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n" "\n" "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n" "# - atomic: all files in one partition\n" @@ -2057,13 +2161,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:928 +#: preseed.xml:939 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Particionálás RAID használatával" #. Tag: para -#: preseed.xml:929 +#: preseed.xml:940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2082,7 +2186,7 @@ msgstr "" "itt: ." #. Tag: para -#: preseed.xml:935 +#: preseed.xml:946 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2100,7 +2204,7 @@ msgstr "" "itt: ." #. Tag: para -#: preseed.xml:942 +#: preseed.xml:953 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a " @@ -2122,7 +2226,7 @@ msgstr "" "filename> fájlt." #. Tag: screen -#: preseed.xml:952 +#: preseed.xml:963 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used " @@ -2274,13 +2378,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:957 +#: preseed.xml:968 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:958 +#: preseed.xml:969 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -2292,7 +2396,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:967 +#: preseed.xml:978 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -2300,7 +2404,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:974 +#: preseed.xml:985 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -2311,7 +2415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:984 +#: preseed.xml:995 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -2323,13 +2427,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:990 +#: preseed.xml:1001 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Az Alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: preseed.xml:991 +#: preseed.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2340,7 +2444,7 @@ msgstr "" "telepítéséhez vannak kérdések." #. Tag: screen -#: preseed.xml:998 +#: preseed.xml:1009 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n" @@ -2357,13 +2461,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string initramfs-tools" #. Tag: title -#: preseed.xml:1003 +#: preseed.xml:1014 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Az APT beállítása" #. Tag: para -#: preseed.xml:1004 +#: preseed.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " @@ -2376,7 +2480,7 @@ msgstr "" "válaszoktól függően. További (úgynevezett helyi) tárak is megadhatók." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1012 +#: preseed.xml:1023 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2432,13 +2536,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1017 +#: preseed.xml:1028 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Csomag választás" #. Tag: para -#: preseed.xml:1018 +#: preseed.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2446,73 +2550,73 @@ msgid "" msgstr "Az elérhető feladatok bármely kombinációja használható. Például:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1027 +#: preseed.xml:1038 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "szabvány" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1030 +#: preseed.xml:1041 #, no-c-format -msgid "desktop" -msgstr "asztal" +msgid "desktop" +msgstr "" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1033 +#: preseed.xml:1044 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1036 +#: preseed.xml:1047 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1039 +#: preseed.xml:1050 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-kiszolgáló" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1042 +#: preseed.xml:1053 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "nyomtató-kiszolgáló" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1045 +#: preseed.xml:1056 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-kiszolgáló" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1048 +#: preseed.xml:1059 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "fájl-kiszolgáló" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1051 +#: preseed.xml:1062 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "levél-kiszolgáló" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1054 +#: preseed.xml:1065 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-adatbázis" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1057 +#: preseed.xml:1068 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop" #. Tag: para -#: preseed.xml:1061 +#: preseed.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2524,7 +2628,7 @@ msgstr "" "szabvány feladatot." #. Tag: para -#: preseed.xml:1067 +#: preseed.xml:1078 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2539,7 +2643,7 @@ msgstr "" "listája, mely lehetővé teszi, hogy a kernelnek is könnyen átadható legyen." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1077 +#: preseed.xml:1088 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -2573,13 +2677,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1082 +#: preseed.xml:1093 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Boot betöltő telepítés" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1084 +#: preseed.xml:1095 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If " @@ -2646,7 +2750,7 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1086 +#: preseed.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for grub can be generated " @@ -2655,13 +2759,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1096 +#: preseed.xml:1107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "A telepítés első szakaszának vége" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1098 +#: preseed.xml:1109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -2690,13 +2794,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1103 +#: preseed.xml:1114 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Más csomagok előírása" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1105 +#: preseed.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2716,19 +2820,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> fájl" #. Tag: title -#: preseed.xml:1112 +#: preseed.xml:1123 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Haladó lehetőségek" #. Tag: title -#: preseed.xml:1115 +#: preseed.xml:1126 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Egyéni parancs futtatása telepítéskor" #. Tag: para -#: preseed.xml:1116 +#: preseed.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2738,7 +2842,7 @@ msgstr "" "szkriptek futtatása a telepítés egyes pontjain." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1124 +#: preseed.xml:1135 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer " @@ -2806,13 +2910,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1129 +#: preseed.xml:1140 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Előírás használata alap értékek módosítására" #. Tag: para -#: preseed.xml:1130 +#: preseed.xml:1141 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2843,7 +2947,7 @@ msgstr "" "quote> paraméterekre nem." #. Tag: para -#: preseed.xml:1144 +#: preseed.xml:1155 #, no-c-format msgid "" "Note that the d-i owner should only be used for variables " @@ -2853,7 +2957,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1151 +#: preseed.xml:1162 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -2883,7 +2987,7 @@ msgstr "" "quote> paraméterekre nem." #. Tag: para -#: preseed.xml:1161 +#: preseed.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "For more debugging information, use the boot parameter " @@ -2893,13 +2997,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1173 +#: preseed.xml:1184 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Előíró fájlok lánc-betöltése" #. Tag: para -#: preseed.xml:1174 +#: preseed.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2914,7 +3018,7 @@ msgstr "" "fájlba és pontosabb beállításokat egyes konfigurációkhoz más fájlokba." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1184 +#: preseed.xml:1195 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2965,7 +3069,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1186 +#: preseed.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " @@ -2981,6 +3085,9 @@ msgstr "" "mert 2 önálló előírás fut, így például kétszer lefuthat a preseed/early " "parancs, másodszor a hálózat feléledése után." +#~ msgid "desktop" +#~ msgstr "asztal" + #~ msgid "" #~ "# Locale sets language and country.\n" #~ "d-i debian-installer/locale string en_US" diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index 125cefc02..9ef4fee81 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -1072,13 +1072,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:636 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " +#| "&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight — they are in " +#| "the same place in all national language keyboard layouts, so they are " +#| "independent of the keyboard configuration. An 'extended' keyboard is one " +#| "with F1 through F10 keys along the top " +#| "row." msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " "&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight — they are in the " "same place in all national language keyboard layouts, so they are " -"independent of the keyboard configuration. An 'extended' keyboard is one " -"with F1 through F10 keys along the top row." +"independent of the keyboard configuration." msgstr "" "Vidd a kijelölést a kívánt billentyűzetre és üsd le az &enterkey; " "billentyűt. Használd a nyíl billentyűket — ezek minden nemzeti nyelvű " @@ -1086,33 +1092,14 @@ msgstr "" "beállításától. Egy 'kiterjesztett' billentyűzeten legalább F1 és F10 közti billentyűk is vannak a legfelső sorban." -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:645 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " -"(Apple USB) layout will place the Alt function on the Command/Apple key (in the keyboard position next to the space key " -"similar to Alt on PC keyboards), while the qwerty/us " -"(Standard) layout will place the Alt function on the Option " -"key (engraved with 'alt' on most Mac keyboards). In other respects the two " -"layouts are similar." -msgstr "" -"2 billentyű-kiosztás van USA-beli billentyűzetekhez; a qwerty/mac-usb-us " -"(Apple USB) az Alt funkciót a Command/Apple billentyűre " -"rakja (a szóköz mellett, mint az Alt az " -"általános PC billentyűknél), a qwerty/us (szokott) kiosztás az " -"Option billentyűre ('alt' a legtöbb Maces billebtyűn). " -"Amúgy a 2 kiosztás egyezik." - #. Tag: title -#: using-d-i.xml:675 +#: using-d-i.xml:663 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "A &debian; Telepítő ISO kép keresése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:676 +#: using-d-i.xml:664 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1126,7 +1113,7 @@ msgstr "" "összetevő pontosan ezt biztosítja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:683 +#: using-d-i.xml:671 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1155,7 +1142,7 @@ msgstr "" "más képet keres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:700 +#: using-d-i.xml:688 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1167,7 +1154,7 @@ msgstr "" "végezzen-e átfogóbb keresést. Ekkor az egész fájlrendszert átnézi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:707 +#: using-d-i.xml:695 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1184,13 +1171,13 @@ msgstr "" "indítanak újra, hanem megnézik a 2. konzolon." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:728 +#: using-d-i.xml:716 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Hálózat beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:730 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1208,19 +1195,36 @@ msgstr "" "interfaces 5 kézikönyv oldalt." -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:732 #, no-c-format +msgid "Automatic network configuration" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:733 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, &d-i; tries to configure your computer's network " +#| "automatically via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the " +#| "probe fails, it may be caused by many factors ranging from unplugged " +#| "network cable, to a misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a " +#| "DHCP server in your local network at all. For further explanation, check " +#| "the error messages on the fourth console. In any case, you will be asked " +#| "if you want to retry, or if you want to perform a manual setup. DHCP " +#| "servers are sometimes really slow in their responses, so if you are sure " +#| "everything is in place, try again." msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " -"via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the probe fails, it " -"may be caused by many factors ranging from unplugged network cable, to a " -"misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a DHCP server in your " -"local network at all. For further explanation, check the error messages on " -"the fourth console. In any case, you will be asked if you want to retry, or " -"if you want to perform a manual setup. DHCP servers are sometimes really " -"slow in their responses, so if you are sure everything is in place, try " -"again." +"as far as possible. If the automatic configuration fails, that may be caused " +"by many factors ranging from an unplugged network cable to missing " +"infrastructure for automatic configuration. For further explanation in case " +"of errors, check the error messages on the fourth console. In any case, you " +"will be asked if you want to retry, or if you want to perform a manual " +"setup. Sometimes the network services used for autoconfiguration can be slow " +"in their responses, so if you are sure everything is in place, simply start " +"the autoconfiguration attempt again. If autoconfiguration fails repeatedly, " +"you can instead choose the manual network setup." msgstr "" "Alapban a &d-i; önműködően megpróbálja beállítani a gép számára a hálózatot " "DHCP által. Ha sikerül, kész. Ha ezt nem tudja megtenni, annak számos oka " @@ -1230,6 +1234,12 @@ msgstr "" "beállítani. A DHCP kiszolgálók sokszor nagyon lassan válaszolnak, így ha " "tudod, hogy ehhez minden működik, próbáld újra." +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:752 +#, no-c-format +msgid "Manual network configuration" +msgstr "" + #. Tag: para #: using-d-i.xml:753 #, fuzzy, no-c-format @@ -1250,9 +1260,10 @@ msgid "" "computeroutput>, Name server addresses, and " "a Hostname. Moreover, if you have a " "wireless network interface, you will be asked to provide your " -"Wireless ESSID and a WEP " -"key or WPA/WPA2 passphrase. Fill in the answers from ." +"Wireless ESSID (wireless network " +"name) and a WEP key or " +"WPA/WPA2 passphrase. Fill in the answers " +"from ." msgstr "" "A kézi hálózati beállítás feltesz pár kérdést a hálózatról, ezek főleg az " "IP cím, Hálózati maszk szerkesztésével." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:784 +#, no-c-format +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:785 +#, no-c-format +msgid "" +"From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " +"as well as the classic IPv4. All combinations of IPv4 and " +"IPv6 (IPv4-only, IPv6-only and dual-stack configurations) are supported." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:791 +#, no-c-format +msgid "" +"Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " +"Protocol). Autoconfiguration for IPv6 supports stateless autoconfiguration " +"using NDP (Neighbor Discovery Protocol, including recursive DNS server " +"(RDNSS) assignment), stateful autoconfiguration via DHCPv6 and mixed " +"stateless/stateful autoconfiguration (address configuration via NDP, " +"additional parameters via DHCPv6)." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:837 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configuring Your Time Zone" msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Időzóna beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:817 +#: using-d-i.xml:839 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1304,13 +1342,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:826 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:839 +#: using-d-i.xml:861 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1323,7 +1361,7 @@ msgstr "" "rendszer nem kérdez semmit és ezt az időzónát feltételezi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:869 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1332,7 +1370,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:875 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1341,7 +1379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:864 +#: using-d-i.xml:886 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1350,13 +1388,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:870 +#: using-d-i.xml:892 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:876 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1367,7 +1405,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:890 +#: using-d-i.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1375,13 +1413,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:904 +#: using-d-i.xml:926 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:905 +#: using-d-i.xml:927 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1390,13 +1428,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:919 +#: using-d-i.xml:941 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "A root jelszó beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:923 +#: using-d-i.xml:945 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1410,7 +1448,7 @@ msgstr "" "ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:931 +#: using-d-i.xml:953 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1426,7 +1464,7 @@ msgstr "" "használatát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:939 +#: using-d-i.xml:961 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1438,13 +1476,13 @@ msgstr "" "ha egy gépet másokkal felügyelsz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:949 +#: using-d-i.xml:971 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:951 +#: using-d-i.xml:973 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1458,7 +1496,7 @@ msgstr "" "bejelentkezésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:960 +#: using-d-i.xml:982 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1478,7 +1516,7 @@ msgstr "" "elolvasol egyet, ha ez új neked." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:970 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1492,7 +1530,7 @@ msgstr "" "fiókhoz tartozó jelszót." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:977 +#: using-d-i.xml:999 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1502,13 +1540,13 @@ msgstr "" "adduser parancsot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:988 +#: using-d-i.xml:1010 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Particionálás és csatolási pont választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:989 +#: using-d-i.xml:1011 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1526,7 +1564,7 @@ msgstr "" "LVM vagy RAID eszközök beállítása." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1010 +#: using-d-i.xml:1032 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1537,7 +1575,7 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/> részt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1016 +#: using-d-i.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1558,7 +1596,7 @@ msgstr "" " Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné teszi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1572,14 +1610,14 @@ msgstr "" "Kézi pontot a menüből." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1039 +#: using-d-i.xml:1061 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Created partitions" msgid "Supported partitioning options" msgstr "Létrehozott partíciók" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1588,7 +1626,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1601,7 +1639,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1057 +#: using-d-i.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1609,39 +1647,39 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1064 +#: using-d-i.xml:1086 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Logikai kötet-kezelő (LVM) beállítása" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1067 +#: using-d-i.xml:1089 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1068 +#: using-d-i.xml:1090 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1072 +#: using-d-i.xml:1094 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1074 +#: using-d-i.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1076 +#: using-d-i.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1651,13 +1689,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1082 +#: using-d-i.xml:1104 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1084 +#: using-d-i.xml:1106 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1666,13 +1704,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1091 +#: using-d-i.xml:1113 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1096 +#: using-d-i.xml:1118 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1682,7 +1720,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext3; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1110 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1111 +#: using-d-i.xml:1133 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1114 +#: using-d-i.xml:1136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " @@ -1721,13 +1759,13 @@ msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1118 +#: using-d-i.xml:1140 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1119 +#: using-d-i.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1736,7 +1774,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1124 +#: using-d-i.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1745,7 +1783,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1129 +#: using-d-i.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1757,7 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1768,14 +1806,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1146 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1785,13 +1823,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1177 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1156 +#: using-d-i.xml:1178 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1799,13 +1837,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1161 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1162 +#: using-d-i.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1813,19 +1851,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1166 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1169 +#: using-d-i.xml:1191 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1171 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -1833,13 +1871,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1181 +#: using-d-i.xml:1203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Particionáló séma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1856,14 +1894,14 @@ msgstr "" "beállítja a kernel dm-crypt támogatást. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1197 +#: using-d-i.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1879,7 +1917,7 @@ msgstr "" "biztonságát nyújtja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1211 +#: using-d-i.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1894,7 +1932,7 @@ msgstr "" "nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1911,7 +1949,7 @@ msgstr "" "kéri, mielőtt lemezre írná őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1230 +#: using-d-i.xml:1252 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) " @@ -1935,7 +1973,7 @@ msgstr "" "mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1261 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will " @@ -1957,7 +1995,7 @@ msgstr "" "(titkosított) LVM használatakor ez nem lehetséges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1249 +#: using-d-i.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1974,73 +2012,73 @@ msgstr "" "választott sémától függően) az irányított particionálás elvetésre kerül." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1265 +#: using-d-i.xml:1287 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Particionáló séma" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1266 +#: using-d-i.xml:1288 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minimum hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1267 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Létrehozott partíciók" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1295 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Minden fájl 1 partíción" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1274 +#: using-d-i.xml:1296 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1275 +#: using-d-i.xml:1297 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1277 +#: using-d-i.xml:1299 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Önálló /home partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1278 +#: using-d-i.xml:1300 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1279 +#: using-d-i.xml:1301 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1283 +#: using-d-i.xml:1305 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Önálló /home, /usr, /var és /tmp partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1284 +#: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1 GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1285 +#: using-d-i.xml:1307 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /usr, /var, /tmp, csere" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1294 +#: using-d-i.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2063,7 +2101,7 @@ msgstr "" "partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1300 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -2076,7 +2114,7 @@ msgstr "" "menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1308 +#: using-d-i.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2087,7 +2125,7 @@ msgstr "" "táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1314 +#: using-d-i.xml:1336 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2137,7 +2175,7 @@ msgstr "" "lehetséges változatot mutat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1327 +#: using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2157,13 +2195,13 @@ msgstr "" "alább írt kézi particionálás szerint." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1341 +#: using-d-i.xml:1363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Particionáló séma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1342 +#: using-d-i.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2178,7 +2216,7 @@ msgstr "" "szakasz további részeiben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2192,7 +2230,7 @@ msgstr "" "jelenik meg a választott lemezen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1380 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you select some free space, you will have the opportunity to create a " @@ -2247,7 +2285,7 @@ msgstr "" "partman fő képernyőjéhez." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2268,7 +2306,7 @@ msgstr "" "partíció." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartmanpartman can be extended with installer " @@ -2311,7 +2349,7 @@ msgstr "" "partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1413 +#: using-d-i.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2325,13 +2363,13 @@ msgstr "" "kért módon történő létrehozásának megerősítését." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1463 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1442 +#: using-d-i.xml:1464 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2358,7 +2396,7 @@ msgstr "" "után szoftver RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1455 +#: using-d-i.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2372,7 +2410,7 @@ msgstr "" "csatolható, és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1463 +#: using-d-i.xml:1485 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "What benefits this brings depends on the type of MD device you are " @@ -2498,98 +2536,98 @@ msgstr "" "para> Összefoglalva:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1577 +#: using-d-i.xml:1599 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Típus" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1600 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Legkisebb eszköz-szám" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1579 +#: using-d-i.xml:1601 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Tartalék eszköz" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Túlél lemez hibát?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1581 +#: using-d-i.xml:1603 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Elérhető hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1587 +#: using-d-i.xml:1609 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1588 using-d-i.xml:1596 using-d-i.xml:1626 +#: using-d-i.xml:1610 using-d-i.xml:1618 using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1589 using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1611 using-d-i.xml:1612 #, no-c-format msgid "no" msgstr "nincs" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1591 +#: using-d-i.xml:1613 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1595 +#: using-d-i.xml:1617 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1597 using-d-i.xml:1605 using-d-i.xml:1616 using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1619 using-d-i.xml:1627 using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1649 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "lehet" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1598 using-d-i.xml:1606 using-d-i.xml:1617 using-d-i.xml:1628 +#: using-d-i.xml:1620 using-d-i.xml:1628 using-d-i.xml:1639 using-d-i.xml:1650 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "igen" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1599 +#: using-d-i.xml:1621 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1603 +#: using-d-i.xml:1625 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1626 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1607 +#: using-d-i.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2599,21 +2637,21 @@ msgstr "" "száma -1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1614 +#: using-d-i.xml:1636 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RAID0" msgid "RAID6" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1615 +#: using-d-i.xml:1637 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "2" msgid "4" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1618 +#: using-d-i.xml:1640 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2626,14 +2664,14 @@ msgstr "" "száma -1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1625 +#: using-d-i.xml:1647 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RAID0" msgid "RAID10" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1629 +#: using-d-i.xml:1651 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2641,7 +2679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Szoftver RAID HOGYAN." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1641 +#: using-d-i.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2666,7 +2704,7 @@ msgstr "" "fizikai kötet pontot.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1650 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2679,7 +2717,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1662 +#: using-d-i.xml:1684 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2702,7 +2740,7 @@ msgstr "" "megoldhatják." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2723,7 +2761,7 @@ msgstr "" "következők a választott MD típustól függenek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1684 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2734,7 +2772,7 @@ msgstr "" "listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1691 +#: using-d-i.xml:1713 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number " @@ -2759,7 +2797,7 @@ msgstr "" "az előbb megadott számmal. Ne aggódj! A &d-i; figyelmeztet hiba esetén." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1703 +#: using-d-i.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2769,7 +2807,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2782,7 +2820,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2795,7 +2833,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1729 +#: using-d-i.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2813,7 +2851,7 @@ msgstr "" "partíció)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1738 +#: using-d-i.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/home leírást." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2906,7 +2944,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> pontot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1792 +#: using-d-i.xml:1814 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -2925,7 +2963,7 @@ msgstr "" "lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1803 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2935,43 +2973,43 @@ msgstr "" "eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1808 +#: using-d-i.xml:1830 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Kötet csoport létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1811 +#: using-d-i.xml:1833 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logikai kötet létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1814 +#: using-d-i.xml:1836 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Kötet csoport törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1817 +#: using-d-i.xml:1839 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logikai kötet törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1820 +#: using-d-i.xml:1842 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kötet csoport bővítése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1845 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Kötet csoport csökkentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1825 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -3003,13 +3041,13 @@ msgstr "" "is kezelhetők)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1850 +#: using-d-i.xml:1872 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Titkosított kötetek beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1851 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3031,7 +3069,7 @@ msgstr "" "adatok véletlen karaktereknek tűnnek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3059,7 +3097,7 @@ msgstr "" "betöltése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1878 +#: using-d-i.xml:1900 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3073,7 +3111,7 @@ msgstr "" "hosszán múlik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1885 +#: using-d-i.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3093,7 +3131,7 @@ msgstr "" "módosul és különböző titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1896 +#: using-d-i.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -3109,7 +3147,7 @@ msgstr "" "ok, ajánlott az alap használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1908 +#: using-d-i.xml:1930 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -3123,13 +3161,13 @@ msgstr "" "lettek kiválasztva." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1918 +#: using-d-i.xml:1940 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Titkosítás: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Kulcs méret: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3173,13 +3211,13 @@ msgstr "" "teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1952 +#: using-d-i.xml:1974 #, no-c-format msgid "IV algorithm: cbc-essiv:sha256" msgstr "IV algoritmus: cbc-essiv:sha256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1954 +#: using-d-i.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVcbc-essiv:sha256Passphrase" msgstr "Titkosító kulcs: Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:2000 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1984 +#: using-d-i.xml:2006 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1985 +#: using-d-i.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3242,13 +3280,13 @@ msgstr "" "alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2000 using-d-i.xml:2093 +#: using-d-i.xml:2022 using-d-i.xml:2115 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Véletlen kulcs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2023 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3265,7 +3303,7 @@ msgstr "" "algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3284,13 +3322,13 @@ msgstr "" "partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2029 using-d-i.xml:2106 +#: using-d-i.xml:2051 using-d-i.xml:2128 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Adatok törlése: igen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2031 +#: using-d-i.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3310,7 +3348,7 @@ msgstr "" "felülírás után. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2051 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "If you select Encryption method: " @@ -3322,13 +3360,13 @@ msgstr "" "alábbi lehetőségeket adja:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2060 +#: using-d-i.xml:2082 #, no-c-format msgid "Encryption: AES256" msgstr "Titkosítás: AES256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2062 +#: using-d-i.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -3340,25 +3378,25 @@ msgstr "" "szakaszt a titkosításokról és kulcsok méreteiről további adatokért." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2072 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Encryption key: Keyfile (GnuPG)" msgstr "Titkosító kulcs: Kulcsfájl (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt adható meg a titkosító kulcs típusa e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2080 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Kulcsfájl (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2081 +#: using-d-i.xml:2103 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -3372,19 +3410,19 @@ msgstr "" "egy ilyen megadására)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2094 +#: using-d-i.xml:2116 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Lásd a véletlen kulcsok szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2108 +#: using-d-i.xml:2130 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3401,7 +3439,7 @@ msgstr "" "egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2127 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3417,7 +3455,7 @@ msgstr "" "rokonok nevei és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2136 +#: using-d-i.xml:2158 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3440,7 +3478,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2149 +#: using-d-i.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3462,7 +3500,7 @@ msgstr "" "titkosítandó partíciónál megismételhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2165 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3494,7 +3532,7 @@ msgstr "" "kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2200 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -3520,7 +3558,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2188 +#: using-d-i.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3528,13 +3566,13 @@ msgid "" msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2199 +#: using-d-i.xml:2221 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Az alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3547,7 +3585,7 @@ msgstr "" "Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2213 +#: using-d-i.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3563,7 +3601,7 @@ msgstr "" "AltF1 használható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2222 +#: using-d-i.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3575,7 +3613,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2228 +#: using-d-i.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3588,7 +3626,7 @@ msgstr "" "az elérhető kernelek egy listából választhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2235 +#: using-d-i.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3600,7 +3638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3610,13 +3648,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2257 +#: using-d-i.xml:2279 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "További szoftverek telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2280 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3631,13 +3669,13 @@ msgstr "" "hálózat esetén." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2273 +#: using-d-i.xml:2295 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Az apt beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2275 +#: using-d-i.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -3671,7 +3709,7 @@ msgstr "" "hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az aptitude." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2321 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3686,7 +3724,7 @@ msgstr "" "után is szerkeszthetők." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2306 +#: using-d-i.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3698,7 +3736,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2315 +#: using-d-i.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3709,13 +3747,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2326 +#: using-d-i.xml:2348 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2328 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3725,7 +3763,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2335 +#: using-d-i.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3735,7 +3773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2343 +#: using-d-i.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3745,7 +3783,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2350 +#: using-d-i.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3756,7 +3794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2359 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3766,7 +3804,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2367 +#: using-d-i.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3778,13 +3816,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2380 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3793,7 +3831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2388 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -3805,7 +3843,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2397 +#: using-d-i.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3818,7 +3856,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2408 +#: using-d-i.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3828,7 +3866,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2415 +#: using-d-i.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3839,7 +3877,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3850,26 +3888,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2431 +#: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2436 +#: using-d-i.xml:2458 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2441 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2468 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3878,7 +3916,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2455 +#: using-d-i.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3888,13 +3926,60 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2488 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Choosing a Keyboard" +msgid "Choosing a network mirror" +msgstr "Billentyűzet választása" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2489 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a network mirror during the installation " +"(optional for CD/DVD installs, required for netboot images), you will be " +"presented with a list of geographically nearby (and therefore hopefully " +"fast) network mirrors, based upon your country selection earlier in the " +"installation process. Choosing the offered default is usually fine." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2497 +#, no-c-format +msgid "" +"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " +"for the vast majority of users), using the default mirror for your country " +"might not work. All the mirrors in the list are reachable via IPv4, but only " +"some of them can be used via IPv6. As connectivity of individual mirrors can " +"change over time, this information is not available in the installer. If " +"there is no IPv6 connectivity for the default mirror for your country, you " +"can either try some of the other mirrors offered to you or choose the " +"enter information manually option. You can then specify " +"ftp.ipv6.debian.org as the mirror name, which is an alias for " +"a mirror available via IPv6, although it will probably not be the fastest " +"possible one." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " +"http.debian.net as your mirror. http.debian.net is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. it " +"automatically refers your system to a real mirror near you in terms of " +"network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, " +"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2473 +#: using-d-i.xml:2532 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3911,7 +3996,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2541 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -3944,7 +4029,7 @@ msgstr "" "igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2509 +#: using-d-i.xml:2568 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3957,7 +4042,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3967,7 +4052,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2581 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the Desktop " @@ -3975,7 +4060,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3989,17 +4074,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2597 #, no-c-format msgid "" -"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " -"desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the " -"Advanced options option in the main menu and look for " -"Alternative desktop environments." +"Some CD images (netinst and DVD) also allow selection of the desired desktop " +"environment from the graphical boot menu. Select the Advanced " +"options option in the main menu and look for Alternative " +"desktop environments." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2545 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -4011,7 +4096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2555 +#: using-d-i.xml:2614 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -4039,7 +4124,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2566 +#: using-d-i.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4050,7 +4135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C részt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2632 +#: using-d-i.xml:2691 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4150,7 +4235,7 @@ msgstr "" "&debian; mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4166,13 +4251,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2660 +#: using-d-i.xml:2719 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2720 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4188,19 +4273,19 @@ msgstr "" "PALO olvas Linux partíciókat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2741 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Grub telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2684 +#: using-d-i.xml:2743 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4212,7 +4297,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2690 +#: using-d-i.xml:2749 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4224,7 +4309,7 @@ msgstr "" "a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2755 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4235,13 +4320,13 @@ msgstr "" "válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2709 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "LILO telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2711 +#: using-d-i.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -4257,7 +4342,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOGYAN is hasznos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4271,7 +4356,7 @@ msgstr "" "számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2788 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO will take complete control of the boot " @@ -4297,13 +4382,13 @@ msgstr "" "irányítását." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2802 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "új &debian; partíció" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -4315,13 +4400,13 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Más választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2811 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -4337,7 +4422,7 @@ msgstr "" "sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2762 +#: using-d-i.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4353,13 +4438,13 @@ msgstr "" "&debian; rendszerbe tartósan visszatérj!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2837 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az ELILO betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2839 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4386,7 +4471,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2855 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4402,13 +4487,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2808 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2810 +#: using-d-i.xml:2869 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " @@ -4432,13 +4517,13 @@ msgstr "" "formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2825 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2827 +#: using-d-i.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4466,13 +4551,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2908 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2850 +#: using-d-i.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4484,13 +4569,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4503,13 +4588,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2870 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2871 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4523,13 +4608,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a /initrd.img jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2942 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4541,13 +4626,13 @@ msgstr "" "/usr/sbin/elilo következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4561,13 +4646,13 @@ msgstr "" "vmlinuz jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2915 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2916 +#: using-d-i.xml:2975 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -4610,13 +4695,13 @@ msgstr "" "boot parancs." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2936 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -4625,13 +4710,13 @@ msgstr "" ": az indítandó SCSI busz, 0 az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2944 +#: using-d-i.xml:3003 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "lemez" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -4640,13 +4725,13 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az arboot települt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:3012 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "part.sz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conflinux." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2962 +#: using-d-i.xml:3021 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2963 +#: using-d-i.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.confYaboot on a Hard Disk" msgstr "Yaboot telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2985 +#: using-d-i.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4695,13 +4780,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian-gnu; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3003 +#: using-d-i.xml:3062 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Quik telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3004 +#: using-d-i.xml:3063 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3038 +#: using-d-i.xml:3097 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "SILO boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4771,13 +4856,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3065 +#: using-d-i.xml:3124 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4789,7 +4874,7 @@ msgstr "" "(például egy már telepített boot betöltőt használsz)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3074 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4810,13 +4895,13 @@ msgstr "" "/boot fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3150 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3092 +#: using-d-i.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4827,13 +4912,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3166 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4846,7 +4931,7 @@ msgstr "" "például a telepített más operációs rendszerek alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4865,7 +4950,7 @@ msgstr "" "elrontsa a rendszert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3125 +#: using-d-i.xml:3184 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4874,13 +4959,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3140 +#: using-d-i.xml:3199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3201 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4893,7 +4978,7 @@ msgstr "" "rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3207 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4907,13 +4992,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3161 +#: using-d-i.xml:3220 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3162 +#: using-d-i.xml:3221 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4924,13 +5009,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3175 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3177 +#: using-d-i.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4942,7 +5027,7 @@ msgstr "" "log/installer/ könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3184 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4958,13 +5043,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3206 +#: using-d-i.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4989,13 +5074,13 @@ msgstr "" "F1 gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3287 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5010,7 +5095,7 @@ msgstr "" "lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3236 +#: using-d-i.xml:3295 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5027,7 +5112,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3245 +#: using-d-i.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5039,7 +5124,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5051,7 +5136,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3258 +#: using-d-i.xml:3317 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5064,13 +5149,13 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3274 +#: using-d-i.xml:3333 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3276 +#: using-d-i.xml:3335 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5108,7 +5193,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5118,7 +5203,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3363 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After selecting this new entry, you " @@ -5148,7 +5233,7 @@ msgstr "" "távolról folytató személy számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3316 +#: using-d-i.xml:3375 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5160,7 +5245,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3322 +#: using-d-i.xml:3381 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5192,7 +5277,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3339 +#: using-d-i.xml:3398 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5208,7 +5293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3352 +#: using-d-i.xml:3411 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5222,7 +5307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3365 +#: using-d-i.xml:3424 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5244,7 +5329,7 @@ msgstr "" "kapcsolódsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3381 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5263,7 +5348,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3391 +#: using-d-i.xml:3450 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5278,13 +5363,13 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3410 +#: using-d-i.xml:3469 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5294,7 +5379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5306,7 +5391,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3429 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5318,7 +5403,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3498 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5327,13 +5412,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3506 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3448 +#: using-d-i.xml:3507 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5348,7 +5433,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3461 +#: using-d-i.xml:3520 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5359,7 +5444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3475 +#: using-d-i.xml:3534 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5370,7 +5455,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3489 +#: using-d-i.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5379,13 +5464,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3498 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3499 +#: using-d-i.xml:3558 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5397,7 +5482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3508 +#: using-d-i.xml:3567 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5408,7 +5493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3516 +#: using-d-i.xml:3575 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5417,7 +5502,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3523 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5426,6 +5511,22 @@ msgid "" "the installation is completed." msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " +#~ "(Apple USB) layout will place the Alt function on the Command/" +#~ "Apple key (in the keyboard position next to the space key similar to Alt on PC keyboards), while the " +#~ "qwerty/us (Standard) layout will place the Alt function on the " +#~ "Option key (engraved with 'alt' on most Mac keyboards). " +#~ "In other respects the two layouts are similar." +#~ msgstr "" +#~ "2 billentyű-kiosztás van USA-beli billentyűzetekhez; a qwerty/mac-usb-us " +#~ "(Apple USB) az Alt funkciót a Command/Apple billentyűre " +#~ "rakja (a szóköz mellett, mint az Alt az " +#~ "általános PC billentyűknél), a qwerty/us (szokott) kiosztás az " +#~ "Option billentyűre ('alt' a legtöbb Maces billebtyűn). " +#~ "Amúgy a 2 kiosztás egyezik." + #~ msgid "console-setup (billentyűzet-választó)" #~ msgstr "console-setup" -- cgit v1.2.3