From a97aa703536535ed5ca6b7ac952ac140491f253b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Wed, 24 Feb 2010 01:14:29 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/hu/boot-installer.po | 228 ++++++++++++------------ po/hu/install-methods.po | 449 +++++++++++++++++++++++++---------------------- po/hu/using-d-i.po | 350 +++++++++++++++++++----------------- 3 files changed, 536 insertions(+), 491 deletions(-) (limited to 'po/hu') diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index 06ea1ea58..08de7f9ac 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" @@ -2677,26 +2677,14 @@ msgstr "debian-installer/theme (téma)" #: boot-installer.xml:2393 #, no-c-format msgid "" -"When packages are installed using the package management system, it will by " -"default also install packages that are recommended by those packages. " -"Recommended packages are not strictly required for the core functionality of " -"the selected software, but they do enhance that software and should, in the " -"view of the package maintainers, normally be installed together with that " -"software." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2402 -#, no-c-format -msgid "" "By setting this option to false, the package " -"management system will be configured to not automatically install such " +"management system will be configured to not automatically install " "Recommends, both during the installation and for the " -"installed system." +"installed system. See also ." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2409 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2707,13 +2695,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2421 +#: boot-installer.xml:2412 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2726,13 +2714,13 @@ msgstr "" "Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2424 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2434 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2744,13 +2732,13 @@ msgstr "" "teljesen betöltésre. A mértékegység: kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2444 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -2764,14 +2752,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2467 +#: boot-installer.xml:2458 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "mouse/left" msgid "mouse/device" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2468 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -2781,13 +2769,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2479 +#: boot-installer.xml:2470 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -2798,13 +2786,13 @@ msgstr "" "válthatják e paraméter true értékre állításával." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2480 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2481 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -2816,13 +2804,13 @@ msgstr "" "a telepítő indításakor." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2501 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2832,13 +2820,13 @@ msgstr "" "lépéshez. Lásd: ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2512 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2513 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2851,27 +2839,27 @@ msgstr "" "erről a részben. Íme pár példa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2525 +#: boot-installer.xml:2516 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2526 +#: boot-installer.xml:2517 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2519 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2879,7 +2867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2524 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2903,13 +2891,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2554 +#: boot-installer.xml:2545 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2925,7 +2913,7 @@ msgstr "" "classname> (lásd itt: )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -2935,13 +2923,13 @@ msgstr "" "helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2958,13 +2946,13 @@ msgstr "" "választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2976,13 +2964,13 @@ msgstr "" " részt további adatokért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2598 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3004,7 +2992,7 @@ msgstr "" "E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3017,7 +3005,7 @@ msgstr "" "esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2628 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3037,19 +3025,19 @@ msgstr "" "beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modulok feketelistája" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3065,7 +3053,7 @@ msgstr "" "vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3080,7 +3068,7 @@ msgstr "" "a telepített rendszer alatt is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3093,19 +3081,19 @@ msgstr "" "hardver felismerő szakaszokban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2684 +#: boot-installer.xml:2675 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM megbízhatóság" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3119,7 +3107,7 @@ msgstr "" "telepítés alatti olvasásakor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3130,13 +3118,13 @@ msgstr "" "általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3145,7 +3133,7 @@ msgstr "" "Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2709 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3159,7 +3147,7 @@ msgstr "" "DMA hiba megoldható így." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2710 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3171,7 +3159,7 @@ msgstr "" "kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3181,13 +3169,13 @@ msgstr "" "elérhető telepítő módot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Általános hibák" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3197,7 +3185,7 @@ msgstr "" "nagy sebességgel írt lemezek olvasását." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3209,7 +3197,7 @@ msgstr "" "meghajtó kötve van)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2749 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3219,13 +3207,13 @@ msgstr "" "elérés (DMA) bekapcsolt volta esetén." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -3233,7 +3221,7 @@ msgstr "" "javaslatokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3243,7 +3231,7 @@ msgstr "" "hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2772 +#: boot-installer.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3268,7 +3256,7 @@ msgstr "" "olvasására a CD-ROM lemezről." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2785 +#: boot-installer.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3290,7 +3278,7 @@ msgstr "" "134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2790 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3309,7 +3297,7 @@ msgstr "" "terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3321,7 +3309,7 @@ msgstr "" "ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a dmesg kimenetét is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3351,7 +3339,7 @@ msgstr "" "command> paranccsal." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3363,7 +3351,7 @@ msgstr "" "hdc. Lehet ez is: /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -3378,7 +3366,7 @@ msgstr "" " Ellenőrizd, ír-e hibát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2841 +#: boot-installer.xml:2832 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3404,7 +3392,7 @@ msgstr "" "könyvtárban vagy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3418,13 +3406,13 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2862 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -3434,7 +3422,7 @@ msgstr "" "megbízhatatlansága." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3451,7 +3439,7 @@ msgstr "" "ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3467,7 +3455,7 @@ msgstr "" "esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three szerint." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -3534,7 +3522,7 @@ msgstr "" "modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -3548,13 +3536,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2943 boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:2934 boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3564,7 +3552,7 @@ msgstr "" "paraméterek átadásával a telepítőnek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -3576,7 +3564,7 @@ msgstr "" "floppy=thinkpad paramétert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -3596,7 +3584,7 @@ msgstr "" "userinput> paramétert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -3609,7 +3597,7 @@ msgstr "" "indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -3625,7 +3613,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:2980 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3653,13 +3641,13 @@ msgstr "" "részletekért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3678,7 +3666,7 @@ msgstr "" "erőforrás-tartományokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3700,13 +3688,13 @@ msgstr "" "telepítőben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3032 +#: boot-installer.xml:3023 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -3724,19 +3712,19 @@ msgstr "" "indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3752,7 +3740,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3765,13 +3753,13 @@ msgstr "" "meghajtót a /etc/X11/xorg.conf fájlban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3783,19 +3771,19 @@ msgstr "" "rendszereknél fordult elő." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3085 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3085 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3096 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3829,13 +3817,13 @@ msgstr "" "készíthetsz (lásd a részt)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Telepítő gondok jelentése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3853,7 +3841,7 @@ msgstr "" "hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports parancsot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3168 +#: boot-installer.xml:3159 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po index b48c7fec6..fc115ac74 100644 --- a/po/hu/install-methods.po +++ b/po/hu/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:13+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -1458,25 +1458,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1034 install-methods.xml:1372 +#: install-methods.xml:1034 install-methods.xml:1361 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1039 install-methods.xml:1377 +#: install-methods.xml:1039 install-methods.xml:1366 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1382 +#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1371 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1387 +#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1376 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "" @@ -1599,21 +1599,29 @@ msgstr "" "classname> csomagok ilyenek; a tftpd-hpa-t ajánljuk." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1142 +#: install-methods.xml:1141 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP szerver beállítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1143 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1142 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " +#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " +#| "information, you can pick it off the initial " +#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot .enet-addr command, or boot into Rescue mode (e." +#| "g., from the rescue floppy) and use the command /sbin/ifconfig " +#| "eth0." msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " "information, you can pick it off the initial " "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot .enet-addr " "command, or boot into Rescue mode (e.g., from the " -"rescue floppy) and use the command /sbin/ifconfig eth0ip addr show dev eth0." msgstr "" "A RARP beállításához tudnod kell a telepíteni kívánt kliens Ethernet címét " @@ -1624,7 +1632,7 @@ msgstr "" "használhatod a /sbin/ifconfig eth0 parancsot." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1155 +#: install-methods.xml:1154 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1648,129 +1656,13 @@ msgstr "" "userinput> a SunOS 4 rendszeren (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1177 -#, no-c-format -msgid "Setting up a BOOTP server" -msgstr "BOOTP kiszolgáló beállítása" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1178 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " -"bootpd. The other is actually a DHCP server: ISC " -"dhcpd. In &debian; these are contained in the " -"bootp and dhcp3-server " -"packages respectively." -msgstr "" -"2 BOOTP kiszolgáló van GNU/Linux alatt. Az 1. a CMU bootpd. A másik egy DHCP kiszolgáló: az ISC dhcpd. A " -"&debian; rendszerben ezek a bootp és dhcp3-" -"server csomagokban vannak." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1186 -#, no-c-format -msgid "" -"To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " -"relevant line in /etc/inetd.conf. On &debian;, you can " -"run update-inetd --enable bootps, then /" -"etc/init.d/inetd reload to do so. Just in case your BOOTP server " -"does not run Debian, the line in question should look like: " -"\n" -"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" -" Now, you must create an /etc/bootptab file. This has the same sort of familiar and cryptic format as the " -"good old BSD printcap, termcap, " -"and disktab files. See the bootptab manual page for more information. For CMU bootpd, you will need to know the hardware (MAC) address of the client. " -"Here is an example /etc/bootptab: " -"\n" -"client:\\\n" -" hd=/tftpboot:\\\n" -" bf=tftpboot.img:\\\n" -" ip=192.168.1.90:\\\n" -" sm=255.255.255.0:\\\n" -" sa=192.168.1.1:\\\n" -" ha=0123456789AB:\n" -" You will need to change at least the ha option, which specifies the hardware address of the client. The " -"bf option specifies the file a client should retrieve via " -"TFTP; see for more details. On SGI machines you can just enter the command monitor and type " -"printenv. The value of the eaddr variable is the machine's MAC address. " -msgstr "" -"A CMU bootpd használatához a /etc/inetd.conf megfelelő sora kell. A &debian; rendszeren így érdemes: " -"update-inetd --enable bootps, majd /etc/" -"init.d/inetd reload. Csak arra az esetre mutatjuk, ha a BOOTP " -"kiszolgáló nem Debian rendszert futtatna, a kérdéses sor így áll össze: " -"\n" -"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" -" Most létre kell hozni a /etc/bootptab fájlt. A régi jó BSD printcap, " -"termcap, és disktab fájlokban " -"megszokott formájú. Lásd a bootptab kézikönyv oldalt " -"több adatért. A CMU bootpd parancshoz tudni kell az " -"ügyfél hardver (MAC) címét. Itt egy példa /etc/bootptab: \n" -"client:\\\n" -" hd=/tftpboot:\\\n" -" bf=tftpboot.img:\\\n" -" ip=192.168.1.90:\\\n" -" sm=255.255.255.0:\\\n" -" sa=192.168.1.1:\\\n" -" ha=0123456789AB:\n" -" Legalább a ha opciót cserélni " -"kell, mely megadja az ügyfél hardver címét. A bf lehetőség " -"megadja az ügyfél által a TFTP-n elérendő fájlt; lásd ezt: több részletért. SGI gépeken lépj " -"be a parancs monitorba és írd be ezt: printenv. Az " -"eaddr változó értéke a gép MAC címe. " - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1219 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " -#| "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of " -#| "DHCP clients. Some architectures require a complex configuration for " -#| "booting clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section " -#| ". In that case, you will probably be able to get " -#| "away with simply adding the allow bootp directive " -#| "to the configuration block for the subnet containing the client, and " -#| "restart dhcpd with /etc/init.d/dhcpd3-" -#| "server restart." -msgid "" -"By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " -"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP " -"clients. Some architectures require a complex configuration for booting " -"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section . Otherwise you will probably be able to get away with simply " -"adding the allow bootp directive to the configuration " -"block for the subnet containing the client in /etc/dhcp3/dhcpd." -"conf, and restart dhcpd with /etc/" -"init.d/dhcpd3-server restart." -msgstr "" -"Az ISC dhcpd BOOTP beállítása még egyszerűbb, mert a " -"BOOTP ügyfeleket mérsékelten különleges esetű DHCP ügyfeleknek tekinti. " -"Néhány architektúra összetett beállítást igényel az ügyfelek BOOTP " -"indításához. Ebben az esetben olvasd el a részt. " -"Amúgy minden bizonnyal könnyen eljutsz az allow bootp " -"beállításig az adott ügyfél gépet tartalmazó alhálózatot beállító " -"szakaszban, majd indítsd újra a dhcpd-t így: /" -"etc/init.d/dhcpd3-server restart." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1241 +#: install-methods.xml:1175 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Egy DHCP kiszolgáló beállítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1242 +#: install-methods.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. For &debian;, " @@ -1783,7 +1675,7 @@ msgstr "" "példa beállító fájl (lásd: /etc/dhcp3/dhcpd.conf):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1249 +#: install-methods.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1827,7 +1719,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1251 +#: install-methods.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -1844,7 +1736,7 @@ msgstr "" "neve." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1261 +#: install-methods.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -1854,13 +1746,13 @@ msgstr "" "így: /etc/init.d/dhcpd3-server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1269 +#: install-methods.xml:1203 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "PXE indítás bekapcsolása a DHCP beállításban" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1270 +#: install-methods.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -1930,32 +1822,148 @@ msgstr "" "alábbi részt)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1286 +#: install-methods.xml:1224 +#, no-c-format +msgid "Setting up a BOOTP server" +msgstr "BOOTP kiszolgáló beállítása" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:1225 +#, no-c-format +msgid "" +"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " +"bootpd. The other is actually a DHCP server: ISC " +"dhcpd. In &debian; these are contained in the " +"bootp and dhcp3-server " +"packages respectively." +msgstr "" +"2 BOOTP kiszolgáló van GNU/Linux alatt. Az 1. a CMU bootpd. A másik egy DHCP kiszolgáló: az ISC dhcpd. A " +"&debian; rendszerben ezek a bootp és dhcp3-" +"server csomagokban vannak." + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:1233 +#, no-c-format +msgid "" +"To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " +"relevant line in /etc/inetd.conf. On &debian;, you can " +"run update-inetd --enable bootps, then /" +"etc/init.d/inetd reload to do so. Just in case your BOOTP server " +"does not run Debian, the line in question should look like: " +"\n" +"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" +" Now, you must create an /etc/bootptab file. This has the same sort of familiar and cryptic format as the " +"good old BSD printcap, termcap, " +"and disktab files. See the bootptab manual page for more information. For CMU bootpd, you will need to know the hardware (MAC) address of the client. " +"Here is an example /etc/bootptab: " +"\n" +"client:\\\n" +" hd=/tftpboot:\\\n" +" bf=tftpboot.img:\\\n" +" ip=192.168.1.90:\\\n" +" sm=255.255.255.0:\\\n" +" sa=192.168.1.1:\\\n" +" ha=0123456789AB:\n" +" You will need to change at least the ha option, which specifies the hardware address of the client. The " +"bf option specifies the file a client should retrieve via " +"TFTP; see for more details. On SGI machines you can just enter the command monitor and type " +"printenv. The value of the eaddr variable is the machine's MAC address. " +msgstr "" +"A CMU bootpd használatához a /etc/inetd.conf megfelelő sora kell. A &debian; rendszeren így érdemes: " +"update-inetd --enable bootps, majd /etc/" +"init.d/inetd reload. Csak arra az esetre mutatjuk, ha a BOOTP " +"kiszolgáló nem Debian rendszert futtatna, a kérdéses sor így áll össze: " +"\n" +"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" +" Most létre kell hozni a /etc/bootptab fájlt. A régi jó BSD printcap, " +"termcap, és disktab fájlokban " +"megszokott formájú. Lásd a bootptab kézikönyv oldalt " +"több adatért. A CMU bootpd parancshoz tudni kell az " +"ügyfél hardver (MAC) címét. Itt egy példa /etc/bootptab: \n" +"client:\\\n" +" hd=/tftpboot:\\\n" +" bf=tftpboot.img:\\\n" +" ip=192.168.1.90:\\\n" +" sm=255.255.255.0:\\\n" +" sa=192.168.1.1:\\\n" +" ha=0123456789AB:\n" +" Legalább a ha opciót cserélni " +"kell, mely megadja az ügyfél hardver címét. A bf lehetőség " +"megadja az ügyfél által a TFTP-n elérendő fájlt; lásd ezt: több részletért. SGI gépeken lépj " +"be a parancs monitorba és írd be ezt: printenv. Az " +"eaddr változó értéke a gép MAC címe. " + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:1266 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " +#| "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of " +#| "DHCP clients. Some architectures require a complex configuration for " +#| "booting clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section " +#| ". In that case, you will probably be able to get " +#| "away with simply adding the allow bootp directive " +#| "to the configuration block for the subnet containing the client, and " +#| "restart dhcpd with /etc/init.d/dhcpd3-" +#| "server restart." +msgid "" +"By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " +"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP " +"clients. Some architectures require a complex configuration for booting " +"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section . Otherwise you will probably be able to get away with simply " +"adding the allow bootp directive to the configuration " +"block for the subnet containing the client in /etc/dhcp3/dhcpd." +"conf, and restart dhcpd with /etc/" +"init.d/dhcpd3-server restart." +msgstr "" +"Az ISC dhcpd BOOTP beállítása még egyszerűbb, mert a " +"BOOTP ügyfeleket mérsékelten különleges esetű DHCP ügyfeleknek tekinti. " +"Néhány architektúra összetett beállítást igényel az ügyfelek BOOTP " +"indításához. Ebben az esetben olvasd el a részt. " +"Amúgy minden bizonnyal könnyen eljutsz az allow bootp " +"beállításig az adott ügyfél gépet tartalmazó alhálózatot beállító " +"szakaszban, majd indítsd újra a dhcpd-t így: /" +"etc/init.d/dhcpd3-server restart." + +#. Tag: title +#: install-methods.xml:1285 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP kiszolgáló bekapcsolása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1287 +#: install-methods.xml:1286 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " -"tftpd is enabled. This is usually enabled by having " -"something like the following line in /etc/inetd.conf: " -"\n" -"tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n" -" Debian packages will in general set this up " -"correctly by default when they are installed." +"tftpd is enabled." msgstr "" -"A TFTP kiszolgáló indításához először győződj meg a tftpd " -"bekapcsolt voltáról. Ehhez a /etc/inetd.conf fájlban " -"általában ilyen sor szerepel: \n" -"tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n" -" A Debian csomagok általában ezt helyesen " -"beállítják telepítésükkor." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1299 +#: install-methods.xml:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"In the case of tftpd-hpa there are two ways the " +"service can be run. It can be started on demand by the system's " +"inetd daemon, or it can be set up to run as an " +"independent daemon. Which of these methods is used is selected when the " +"package is installed and can be changed by reconfiguring the package." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:1300 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used /tftpboot as directory " @@ -1973,48 +1981,18 @@ msgstr "" "szakaszban adott beállító példákat így." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1309 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Look in /etc/inetd.conf and remember the directory " -#| "which is used as the argument of in.tftpd " -#| " The -l argument enables some versions of " -#| "in.tftpd to log all requests to the system logs; this " -#| "is useful for diagnosing boot errors. ; you'll need " -#| "that below. If you've had to change /etc/inetd.conf, " -#| "you'll have to notify the running inetd process that " -#| "the file has changed. On a Debian machine, run /etc/init.d/" -#| "inetd reload; on other machines, find out the process ID for " -#| "inetd, and run kill -HUP inetd-" -#| "pid." -msgid "" -"Look in /etc/inetd.conf and remember the directory " -"which is used as the argument of in.tftpd " -" All in.tftpd alternatives available in Debian " -"should log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support " -"a -v argument to increase verbosity. It is " -"recommended to check these log messages in case of boot problems as they are " -"a good starting point for diagnosing the cause of errors. ; you'll need that below. If you've had to change /etc/" -"inetd.conf, you'll have to notify the running inetd process that the file has changed. On a Debian machine, run " -"/etc/init.d/inetd reload; on other machines, find out " -"the process ID for inetd, and run kill -HUP " -"inetd-pid." -msgstr "" -"Nézz a /etc/inetd.conf fájlba és jegyezd meg az " -"in.tftpd argumentumában adott könyvtárat " -"A -l az in.tftpd egyes verzióiban " -"az összes kérés rendszer-naplóba naplózását kapcsolja be; ez hasznos " -"indítási hibák vizsgálatára. ; ez kell alább. A " -"/etc/inetd.conf módosításakor értesíteni kell a futó " -"inetd folyamatot, hogy a fájl változott. Egy Debian gépen " -"ez ilyen egyszerű: /etc/init.d/inetd reload; más " -"gépeken keresd meg az inetd PID-et, és futtasd ezt: " -"kill -HUP inetd-pid." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1329 +#: install-methods.xml:1310 +#, no-c-format +msgid "" +"All in.tftpd alternatives available in Debian should log " +"TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a " +"-v argument to increase verbosity. It is recommended " +"to check these log messages in case of boot problems as they are a good " +"starting point for diagnosing the cause of errors." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2032,13 +2010,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1351 +#: install-methods.xml:1340 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "TFTP képek helyükre tétele" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1352 +#: install-methods.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in boot netbootpd to supply the " @@ -2168,13 +2146,13 @@ msgstr "" "dhcpd.conf fájlban." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1561 +#: install-methods.xml:1550 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automata telepítés" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1562 +#: install-methods.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2190,13 +2168,13 @@ msgstr "" "a Debian Telepítő maga." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1575 +#: install-methods.xml:1564 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Automata telepítés a Debian Telepítő használatával" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1576 +#: install-methods.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2209,7 +2187,7 @@ msgstr "" "és a telepítő folyamat kérdéseinek megválaszolására használható." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1583 +#: install-methods.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2218,6 +2196,63 @@ msgstr "" "Erről dokumentáció és működő példa a " "részben található." +#~ msgid "" +#~ "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " +#~ "tftpd is enabled. This is usually enabled by having " +#~ "something like the following line in /etc/inetd.conf: \n" +#~ "tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n" +#~ " Debian packages will in general set this up " +#~ "correctly by default when they are installed." +#~ msgstr "" +#~ "A TFTP kiszolgáló indításához először győződj meg a tftpd bekapcsolt voltáról. Ehhez a /etc/inetd.conf fájlban általában ilyen sor szerepel: " +#~ "\n" +#~ "tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n" +#~ " A Debian csomagok általában ezt helyesen " +#~ "beállítják telepítésükkor." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Look in /etc/inetd.conf and remember the directory " +#~| "which is used as the argument of in.tftpd " +#~| " The -l argument enables some versions of " +#~| "in.tftpd to log all requests to the system logs; this " +#~| "is useful for diagnosing boot errors. ; you'll need " +#~| "that below. If you've had to change /etc/inetd.conf, you'll have to notify the running inetd " +#~| "process that the file has changed. On a Debian machine, run /" +#~| "etc/init.d/inetd reload; on other machines, find out the " +#~| "process ID for inetd, and run kill -HUP " +#~| "inetd-pid." +#~ msgid "" +#~ "Look in /etc/inetd.conf and remember the directory " +#~ "which is used as the argument of in.tftpd " +#~ " All in.tftpd alternatives available in Debian " +#~ "should log TFTP requests to the system logs by default. Some of them " +#~ "support a -v argument to increase verbosity. It is " +#~ "recommended to check these log messages in case of boot problems as they " +#~ "are a good starting point for diagnosing the cause of errors. ; you'll need that below. If you've had to change /etc/" +#~ "inetd.conf, you'll have to notify the running inetd process that the file has changed. On a Debian machine, run " +#~ "/etc/init.d/inetd reload; on other machines, find " +#~ "out the process ID for inetd, and run kill -" +#~ "HUP inetd-pid." +#~ msgstr "" +#~ "Nézz a /etc/inetd.conf fájlba és jegyezd meg az " +#~ "in.tftpd argumentumában adott könyvtárat " +#~ " A -l az in.tftpd egyes " +#~ "verzióiban az összes kérés rendszer-naplóba naplózását kapcsolja be; ez " +#~ "hasznos indítási hibák vizsgálatára. ; ez kell alább. " +#~ "A /etc/inetd.conf módosításakor értesíteni kell a " +#~ "futó inetd folyamatot, hogy a fájl változott. Egy " +#~ "Debian gépen ez ilyen egyszerű: /etc/init.d/inetd reload; más gépeken keresd meg az inetd PID-et, és " +#~ "futtasd ezt: kill -HUP inetd-pid." + #~ msgid "" #~ "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " #~ "Macs." diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index 23744b61c..95f6effc3 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-18 00:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -3152,14 +3152,36 @@ msgstr "" "telepítő a géphez illő legjobbat választja. Alacsonyabb elsőbbségi módokban " "az elérhető kernelek egy listából választhatók." +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2004 +#, no-c-format +msgid "" +"When packages are installed using the package management system, it will by " +"default also install packages that are recommended by those packages. " +"Recommended packages are not strictly required for the core functionality of " +"the selected software, but they do enhance that software and should, in the " +"view of the package maintainers, normally be installed together with that " +"software." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2014 +#, no-c-format +msgid "" +"For technical reasons packages installed during the installation of the base " +"system are installed without their Recommends. The rule " +"described above only takes effect after this point in the installation " +"process." +msgstr "" + #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2009 +#: using-d-i.xml:2026 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2027 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -3168,13 +3190,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2024 +#: using-d-i.xml:2041 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "A root jelszó beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -3188,7 +3210,7 @@ msgstr "" "ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2036 +#: using-d-i.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3204,7 +3226,7 @@ msgstr "" "használatát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2061 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3216,13 +3238,13 @@ msgstr "" "ha egy gépet másokkal felügyelsz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2071 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2056 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3236,7 +3258,7 @@ msgstr "" "bejelentkezésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2065 +#: using-d-i.xml:2082 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3256,7 +3278,7 @@ msgstr "" "elolvasol egyet, ha ez új neked." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3270,7 +3292,7 @@ msgstr "" "fiókhoz tartozó jelszót." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3280,13 +3302,13 @@ msgstr "" "adduser parancsot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2093 +#: using-d-i.xml:2110 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "További szoftverek telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2094 +#: using-d-i.xml:2111 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3301,13 +3323,13 @@ msgstr "" "hálózat esetén." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2109 +#: using-d-i.xml:2126 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Az apt beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2111 +#: using-d-i.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3341,7 +3363,7 @@ msgstr "" "hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az aptitude." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2135 +#: using-d-i.xml:2152 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3356,7 +3378,7 @@ msgstr "" "után is szerkeszthetők." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2159 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3368,7 +3390,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2151 +#: using-d-i.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3379,13 +3401,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2162 +#: using-d-i.xml:2179 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2164 +#: using-d-i.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3395,7 +3417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2171 +#: using-d-i.xml:2188 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3405,7 +3427,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2179 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3415,7 +3437,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2186 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3426,7 +3448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2195 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3436,7 +3458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2203 +#: using-d-i.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3448,13 +3470,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2216 +#: using-d-i.xml:2233 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3463,7 +3485,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -3475,7 +3497,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2233 +#: using-d-i.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3488,7 +3510,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2244 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3498,7 +3520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2251 +#: using-d-i.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3509,7 +3531,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3520,26 +3542,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2267 +#: using-d-i.xml:2284 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2272 +#: using-d-i.xml:2289 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2277 +#: using-d-i.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2299 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3548,7 +3570,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2291 +#: using-d-i.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3558,13 +3580,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2307 +#: using-d-i.xml:2324 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2309 +#: using-d-i.xml:2326 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3581,7 +3603,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2318 +#: using-d-i.xml:2335 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -3614,7 +3636,7 @@ msgstr "" "igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2345 +#: using-d-i.xml:2362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " @@ -3632,7 +3654,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2352 +#: using-d-i.xml:2369 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3642,7 +3664,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2375 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the Desktop " @@ -3650,7 +3672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2363 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3664,7 +3686,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2374 +#: using-d-i.xml:2391 #, no-c-format msgid "" "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " @@ -3674,7 +3696,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2381 +#: using-d-i.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -3686,7 +3708,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2391 +#: using-d-i.xml:2408 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3714,7 +3736,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2402 +#: using-d-i.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -3725,7 +3747,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2410 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C részt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2468 +#: using-d-i.xml:2485 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2487 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3825,7 +3847,7 @@ msgstr "" "Debian mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2478 +#: using-d-i.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3841,13 +3863,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2513 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2514 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3863,19 +3885,19 @@ msgstr "" "PALO olvas Linux partíciókat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2506 +#: using-d-i.xml:2523 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2535 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Grub telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2537 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3887,7 +3909,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2526 +#: using-d-i.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3899,7 +3921,7 @@ msgstr "" "a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2532 +#: using-d-i.xml:2549 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3910,13 +3932,13 @@ msgstr "" "válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2545 +#: using-d-i.xml:2562 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "LILO telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2547 +#: using-d-i.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3932,7 +3954,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOGYAN is hasznos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3946,7 +3968,7 @@ msgstr "" "számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO will take complete control of the boot " @@ -3972,13 +3994,13 @@ msgstr "" "irányítását." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2596 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "új Debian partíció" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2596 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3990,13 +4012,13 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2588 +#: using-d-i.xml:2605 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Más választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2588 +#: using-d-i.xml:2605 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -4012,7 +4034,7 @@ msgstr "" "sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2598 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4028,13 +4050,13 @@ msgstr "" "Debian rendszerbe tartósan visszatérj!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2631 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az ELILO betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2616 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4061,7 +4083,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2632 +#: using-d-i.xml:2649 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4077,13 +4099,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2646 +#: using-d-i.xml:2663 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4100,13 +4122,13 @@ msgstr "" "formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2678 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2663 +#: using-d-i.xml:2680 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4134,13 +4156,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2686 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4152,13 +4174,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2712 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4171,13 +4193,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2706 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2707 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4191,13 +4213,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a /initrd.img jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2719 +#: using-d-i.xml:2736 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2720 +#: using-d-i.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4209,13 +4231,13 @@ msgstr "" "/usr/sbin/elilo következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4229,13 +4251,13 @@ msgstr "" "vmlinuz jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2751 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -4278,13 +4300,13 @@ msgstr "" "boot parancs." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2771 +#: using-d-i.xml:2788 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2772 +#: using-d-i.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -4293,13 +4315,13 @@ msgstr "" ": az indítandó SCSI busz, 0 az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "lemez" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2781 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -4308,13 +4330,13 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az arboot települt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2789 +#: using-d-i.xml:2806 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "part.sz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2790 +#: using-d-i.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conflinux." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2798 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.confYaboot on a Hard Disk" msgstr "Yaboot telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2838 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4363,13 +4385,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2839 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Quik telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2840 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2857 +#: using-d-i.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2874 +#: using-d-i.xml:2891 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "SILO boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4439,13 +4461,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2901 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4457,7 +4479,7 @@ msgstr "" "(például egy már telepített boot betöltőt használsz)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4478,13 +4500,13 @@ msgstr "" "/boot fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2927 +#: using-d-i.xml:2944 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2945 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4495,13 +4517,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2941 +#: using-d-i.xml:2958 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2943 +#: using-d-i.xml:2960 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4514,7 +4536,7 @@ msgstr "" "például a telepített más operációs rendszerek alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2950 +#: using-d-i.xml:2967 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4533,7 +4555,7 @@ msgstr "" "elrontsa a rendszert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4542,13 +4564,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2976 +#: using-d-i.xml:2993 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2978 +#: using-d-i.xml:2995 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4561,7 +4583,7 @@ msgstr "" "rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2984 +#: using-d-i.xml:3001 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4575,13 +4597,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:3014 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2998 +#: using-d-i.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4592,13 +4614,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3028 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3013 +#: using-d-i.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4610,7 +4632,7 @@ msgstr "" "installer/ könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4626,13 +4648,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3057 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4657,13 +4679,13 @@ msgstr "" "F1 gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3060 +#: using-d-i.xml:3077 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3064 +#: using-d-i.xml:3081 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4678,7 +4700,7 @@ msgstr "" "lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3072 +#: using-d-i.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4695,7 +4717,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3081 +#: using-d-i.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4707,7 +4729,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3088 +#: using-d-i.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4719,7 +4741,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3094 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4732,13 +4754,13 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3109 +#: using-d-i.xml:3126 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3111 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3121 +#: using-d-i.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4776,7 +4798,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3134 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4786,7 +4808,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3139 +#: using-d-i.xml:3156 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -4807,7 +4829,7 @@ msgstr "" "távolról folytató személy számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3151 +#: using-d-i.xml:3168 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4819,7 +4841,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3157 +#: using-d-i.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4851,7 +4873,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -4867,7 +4889,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3187 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4881,7 +4903,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3200 +#: using-d-i.xml:3217 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4903,7 +4925,7 @@ msgstr "" "kapcsolódsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3216 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4922,7 +4944,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3226 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4937,13 +4959,13 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3246 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3247 +#: using-d-i.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4953,7 +4975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3255 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4965,7 +4987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4977,7 +4999,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3275 +#: using-d-i.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4986,7 +5008,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3299 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -4997,13 +5019,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3293 +#: using-d-i.xml:3310 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3294 +#: using-d-i.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -5016,7 +5038,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3321 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5027,7 +5049,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3335 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5038,7 +5060,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5047,13 +5069,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3341 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3342 +#: using-d-i.xml:3359 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5065,7 +5087,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3351 +#: using-d-i.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5076,7 +5098,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3359 +#: using-d-i.xml:3376 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5085,7 +5107,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3366 +#: using-d-i.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " -- cgit v1.2.3