From 8ab33b34e5e7242d8e44e1d376af630bd28ab0ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Wed, 3 Jan 2007 10:01:05 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/hu/boot-installer.po | 775 +++++++++++++++++++++++++----------------------- po/hu/preparing.po | 88 +++++- po/hu/random-bits.po | 4 +- 3 files changed, 472 insertions(+), 395 deletions(-) (limited to 'po/hu') diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index 169d067a4..ce7952f41 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 17:15+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -465,9 +465,9 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 -#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 -#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" @@ -566,24 +566,30 @@ msgstr "Indítás CD-ROM lemezről az SRM konzollal" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" -"Type \n" +"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " +"and serial consoles. Type \n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" -" where xxxx is your CD-" -"ROM drive in SRM notation." +" to boot using VGA console, where " +"xxxx is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " +"serial console on the first serial device, type \n" +">>> boot xxxx -flags 1\n" +" and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" -"Írd be ezt: \n" -">>> boot xxxx -flags 0\n" -" ahol az xxxx a CD-ROM " -"meghajtó SRM szerint." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Indítás CD-ROM lemezről az ARC vagy AlphaBIOS konzollal" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -603,13 +609,13 @@ msgstr "" "\\milo\\ldmilo.exe fájl kell mint boot betöltő." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Indítás flopiról az SRM konzollal" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (>>>), issue the following " @@ -638,7 +644,7 @@ msgstr "" "kell. Ha minden jól működik, a Linux kernel azonnal elindul." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via abootarguments kívánt kernel paramétereket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via MILO leírást." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Indítás flopiról az ARC vagy AlphaBIOS konzollal" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set linload.exe as the boot " @@ -690,13 +696,13 @@ msgstr "" "újonnan létrehozott beállításokkal." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Indítás MILO segítségével" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -707,7 +713,7 @@ msgstr "" "beavatkoznál csak a szóközt kell leütnöd a MILO visszaszámlálás alatt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -727,14 +733,14 @@ msgstr "" "szerint. A help parancs röviden leírja a MILO parancsait." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -744,8 +750,8 @@ msgstr "" "kiszolgálót igényel (DHCP, RARP vagy BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -755,8 +761,8 @@ msgstr "" "helyett." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 -#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "TFTP indítás Netwinder gépen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -787,7 +793,7 @@ msgstr "" "10Mbps csatoló használata (a 10 Base-T címkéjű)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -797,7 +803,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -841,13 +847,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "Indítás TFTP segítségével CATS rendszeren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use boot de0: or similar at the Cyclone " @@ -855,14 +861,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Indítás CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 -#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -879,8 +885,8 @@ msgstr "" "végezd el a telepítést, erről a következő fejezet súg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -895,8 +901,8 @@ msgstr "" "kernelekről és telepítő módokról szóló részeket, mely megoldja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -912,8 +918,8 @@ msgstr "" "telepítő rendszert a CD-ROM meghajtóra irányíthatod." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 -#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -922,7 +928,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/> részt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -932,13 +938,13 @@ msgstr "" "cats.bin parancsot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Indítás firmware-ből" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -947,7 +953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -957,25 +963,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "Az NLSU2 indítása" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item Upgradeupslug2 from any Linux or Unix machine to " @@ -1021,13 +1027,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "There is LILO or GRUB" @@ -1052,7 +1058,7 @@ msgstr "" "használatával" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1062,7 +1068,7 @@ msgstr "" " részben írt fájlokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1079,7 +1085,7 @@ msgstr "" "indítására használt merevlemez, körültekintően." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1096,7 +1102,7 @@ msgstr "" "hálózat nélkül." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1114,7 +1120,7 @@ msgstr "" "Itt egy példa /etc/lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrd-t és indíts újra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " @@ -1164,7 +1170,7 @@ msgstr "" " és indíts újra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the ramdisk_size may need to " @@ -1176,13 +1182,13 @@ msgstr "" "GRUB vagy LILO között." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Indítás USB tárról" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from részben létrehozott flopikra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1225,7 +1231,7 @@ msgstr "" "le a rendszert, ahogy egyébként tennéd és indítsd újra a gépet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1243,7 +1249,7 @@ msgstr "" "userinput> az indító jelnél." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, Control Altboot: jellel zárul." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1286,7 +1292,7 @@ msgstr "" "részben található." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1299,19 +1305,19 @@ msgstr "" "debian-installer telepítő program elindul." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386 gépen több mód van a TFTP indításra." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "PXE-támogató hálózati kártya vagy alaplap" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1325,13 +1331,13 @@ msgstr "" "állítására." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC hálózati indító ROM-mal" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1339,7 +1345,7 @@ msgid "" msgstr "Lehet, hogy hálózati csatoló kártyád TFTP indítást kínál." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1349,13 +1355,13 @@ msgstr "" "Hivatkozz e dokumentumra." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1365,13 +1371,13 @@ msgstr "" "indítást adó indító lemezeket és indító romokat ad." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Az indító jel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1390,7 +1396,7 @@ msgstr "" "adott indító módot és, tetszőlegesen, indító paramétereket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1406,7 +1412,7 @@ msgstr "" "paraméter előtt (például install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1439,13 +1445,13 @@ msgstr "" "a súgó is írja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1460,7 +1466,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1476,7 +1482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1487,7 +1493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1501,7 +1507,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1516,13 +1522,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1535,13 +1541,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1550,7 +1556,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1558,7 +1564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1570,7 +1576,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1582,7 +1588,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1641,7 +1647,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1651,7 +1657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1661,7 +1667,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1669,7 +1675,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1680,13 +1686,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1699,7 +1705,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1709,7 +1715,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1720,7 +1726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1732,7 +1738,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1742,13 +1748,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1761,7 +1767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1776,7 +1782,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1784,7 +1790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1793,7 +1799,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1802,7 +1808,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1810,7 +1816,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1822,7 +1828,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1832,13 +1838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1853,7 +1859,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1864,7 +1870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1876,7 +1882,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confroot=/dev/ram is one of your kernel " @@ -1958,7 +1964,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check cts's " @@ -1966,13 +1972,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -1981,7 +1987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -1989,13 +1995,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see részben írt fájlokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2122,7 +2128,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are cdrom, " @@ -2135,13 +2141,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Indítás AmigaOS alól" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In the Workbench, start the Linux installation process by " @@ -2150,7 +2156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2164,13 +2170,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Indítás Atari TOS alól" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2180,7 +2186,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2193,13 +2199,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Indítás MacOS alól" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2212,7 +2218,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Macs require the Penguin bootloader. If you do not have " @@ -2222,7 +2228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2237,7 +2243,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose File -> " @@ -2249,7 +2255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Close the Settings dialog, save the settings and start " @@ -2258,7 +2264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The Penguin booter will output some debugging information " @@ -2271,19 +2277,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Indítás Q40/Q60 alól" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2291,7 +2297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2299,7 +2305,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2309,25 +2315,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type i6000 &enterkey; to install a BVME4000/6000" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type i162 &enterkey; to install an MVME162" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type i167 &enterkey; to install an MVME166/167" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string TERM=vt100 to use " @@ -2335,7 +2341,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2343,7 +2349,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2351,13 +2357,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use \n" @@ -2371,14 +2377,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2397,13 +2403,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp(): command you can give the path and " @@ -2423,13 +2429,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2439,13 +2445,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -2457,7 +2463,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -2468,7 +2474,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -2478,7 +2484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -2487,13 +2493,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2501,7 +2507,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2511,13 +2517,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2526,7 +2532,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2537,7 +2543,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -2548,7 +2554,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -2559,37 +2565,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Indítás merevlemezről" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "CHRP Indítása OpenFirmware alól" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -2603,13 +2609,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the vmlinux, " @@ -2636,19 +2642,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Indítás USB memóriáról" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -2750,7 +2756,7 @@ msgstr "" "meghajtóba a rendszer leállítása után, a bekapcsoló megnyomása előtt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2760,7 +2766,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -2772,13 +2778,13 @@ msgstr "" "rendszer memóriába töltése után." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2789,7 +2795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2800,7 +2806,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2809,7 +2815,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -2820,7 +2826,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use \n" @@ -2832,7 +2838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -2842,7 +2848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -2860,13 +2866,13 @@ msgstr "" "támogatott e gépen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM üzenetek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2881,7 +2887,7 @@ msgstr "" "címet több adatért." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2895,7 +2901,7 @@ msgstr "" "szükséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2909,7 +2915,7 @@ msgstr "" "kisegítik egyes adatokkal a hardverről." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the részben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -2952,7 +2958,7 @@ msgstr "" "mem=64m jelentése egyaránt 64MB RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2972,7 +2978,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2986,13 +2992,13 @@ msgstr "" "legyen ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian Telepítő paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3006,7 +3012,7 @@ msgstr "" "footnote> mely hasznos lehet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3021,19 +3027,19 @@ msgstr "" "(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (elsőbbség)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3047,7 +3053,7 @@ msgstr "" "szintre állítja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3065,13 +3071,13 @@ msgstr "" "üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3102,13 +3108,13 @@ msgstr "" "gtk felületet használja." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3121,49 +3127,49 @@ msgstr "" "pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Ez az alap." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Átlagnál bővebb." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Sok hibakereső adat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3173,13 +3179,13 @@ msgstr "" "visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3190,7 +3196,7 @@ msgstr "" "INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3200,13 +3206,13 @@ msgstr "" "megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3221,7 +3227,7 @@ msgstr "" "körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The video=vga16:off argument may also be used to " @@ -3233,19 +3239,19 @@ msgstr "" "gépeken Mobil Radeon kártya esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés az Amiga 1200 és SE/30 gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3263,13 +3269,13 @@ msgstr "" "fb=true paraméterrel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3285,13 +3291,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent probing for USB on boot, if " @@ -3299,13 +3305,13 @@ msgid "" msgstr "A false tiltja az USB indítást, ha gondot okoz." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3319,7 +3325,7 @@ msgstr "" "lehetséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3333,13 +3339,13 @@ msgstr "" "és megadhatod az adatokat kézzel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3349,13 +3355,13 @@ msgstr "" "gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -3365,13 +3371,13 @@ msgstr "" "fájlra mutató url-t. Lásd a részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fájl)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -3381,13 +3387,13 @@ msgstr "" "Lásd a részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "auto-install/enabled (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3399,13 +3405,13 @@ msgstr "" "> részt ennek használatához az automata telepítésben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3422,7 +3428,7 @@ msgstr "" "fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3434,13 +3440,13 @@ msgstr "" "optikai meghajtóról a telepítés után." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3449,13 +3455,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3466,13 +3472,13 @@ msgstr "" "válthatják e paraméter true értékre állításával." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3484,13 +3490,13 @@ msgstr "" "a telepítő indításakor." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3500,13 +3506,13 @@ msgstr "" "lépéshez. Lásd: ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3519,13 +3525,13 @@ msgstr "" "erről a részben. Íme pár példa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -3538,13 +3544,13 @@ msgstr "" "userinput> német nyelvet választ, országnak pedig Svájcot." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3560,7 +3566,7 @@ msgstr "" "PPPoE beállítást)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3570,13 +3576,13 @@ msgstr "" "helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3593,13 +3599,13 @@ msgstr "" "választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3611,13 +3617,13 @@ msgstr "" " részt további adatokért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3639,7 +3645,7 @@ msgstr "" "E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3652,7 +3658,7 @@ msgstr "" "esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3672,25 +3678,25 @@ msgstr "" "beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM megbízhatóság" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3704,7 +3710,7 @@ msgstr "" "telepítés alatti olvasásakor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3715,13 +3721,13 @@ msgstr "" "általános tanácsokat írunk le. A többi tőled függ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3730,7 +3736,7 @@ msgstr "" "Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3744,7 +3750,7 @@ msgstr "" "DMA hiba megoldható így." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3756,7 +3762,7 @@ msgstr "" "kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3766,13 +3772,13 @@ msgstr "" "elérhető telepítő módot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Általános hibák" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3782,7 +3788,7 @@ msgstr "" "nagy sebességgel írt lemezek olvasását." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3794,7 +3800,7 @@ msgstr "" "meghajtó kötve van)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3804,13 +3810,13 @@ msgstr "" "elérés (DMA) bekapcsolt volta esetén." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -3818,7 +3824,7 @@ msgstr "" "javaslatokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3828,7 +3834,7 @@ msgstr "" "hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3853,7 +3859,7 @@ msgstr "" "olvasására a CD-ROM lemezről." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3875,7 +3881,7 @@ msgstr "" "134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3894,7 +3900,7 @@ msgstr "" "terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3906,7 +3912,7 @@ msgstr "" "ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a dmesg kimenetét is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3936,7 +3942,7 @@ msgstr "" "command> paranccsal." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3948,7 +3954,7 @@ msgstr "" "hdc. Lehet ez is: /dev/cdroms/cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -3963,7 +3969,7 @@ msgstr "" " Ellenőrizd, ír-e hibát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3989,7 +3995,7 @@ msgstr "" "könyvtárban vagy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4003,13 +4009,13 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4019,7 +4025,7 @@ msgstr "" "megbízhatatlansága." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4036,7 +4042,7 @@ msgstr "" "ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4052,7 +4058,7 @@ msgstr "" "esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three szerint." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4119,7 +4125,7 @@ msgstr "" "modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4133,13 +4139,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4149,7 +4155,7 @@ msgstr "" "paraméterek átadásával a telepítőnek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4161,7 +4167,7 @@ msgstr "" "floppy=thinkpad paramétert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4181,7 +4187,7 @@ msgstr "" "userinput> paramétert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4194,7 +4200,7 @@ msgstr "" "indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4213,13 +4219,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> a részletekért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4238,7 +4244,7 @@ msgstr "" "erőforrás-tartományokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4260,13 +4266,13 @@ msgstr "" "telepítőben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4285,19 +4291,19 @@ msgstr "" "indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4313,7 +4319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4323,13 +4329,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4341,19 +4347,19 @@ msgstr "" "rendszereknél fordult elő." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4387,13 +4393,13 @@ msgstr "" "készíthetsz (lásd a részt)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Telepítő gondok jelentése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4411,7 +4417,7 @@ msgstr "" "hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-report parancsot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4559,6 +4565,17 @@ msgstr "" "kernel leállna, annak utolsó látható üzeneteit is. Írd le, mely lépések " "okozták a gondot." +#~ msgid "" +#~ "Type \n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ " where xxxx is your " +#~ "CD-ROM drive in SRM notation." +#~ msgstr "" +#~ "Írd be ezt: \n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ " ahol az xxxx a CD-" +#~ "ROM meghajtó SRM szerint." + #~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." #~ msgstr "2.2.x kernel esetén a &ramdisksize; beállítandó." diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 7f1694ccf..dc4d4dc5e 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 10:44+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -1119,7 +1119,12 @@ msgid "" "amd64). The same goes for the disk space requirements, especially if you " "pick and choose which applications to install; see for additional information on disk space requirements." -msgstr "A tényleges legkisebb memória sokkal kevesebb, mint e táblázat számai. Architektúrától függően a Debian telepítése minden funkcióval együtt is lehetséges 20MB (s390) és 48MB (i386 és amd64) között is. A lemezre is ez áll különös tekintettel a választott alkalmazásokra; lásd a részt további adatokért erről." +msgstr "" +"A tényleges legkisebb memória sokkal kevesebb, mint e táblázat számai. " +"Architektúrától függően a Debian telepítése minden funkcióval együtt is " +"lehetséges 20MB (s390) és 48MB (i386 és amd64) között is. A lemezre is ez " +"áll különös tekintettel a választott alkalmazásokra; lásd a részt további adatokért erről." #. Tag: para #: preparing.xml:731 @@ -1128,8 +1133,9 @@ msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; " -"alternatives include icewm and wmaker, but there are others to choose from." +"alternatives include xfce4, icewm and wmaker, but there are others to choose " +"from." msgstr "" #. Tag: para @@ -1139,7 +1145,9 @@ msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " "requirements for server installations as those very much depend on what the " "server is to be used for." -msgstr "Kiszolgálóknál nem lehet pontosan megmondani az átlagos memória és hely igényt, mert ez nagyban attól függ, mire használjuk a kiszolgálót." +msgstr "" +"Kiszolgálóknál nem lehet pontosan megmondani az átlagos memória és hely " +"igényt, mert ez nagyban attól függ, mire használjuk a kiszolgálót." #. Tag: para #: preparing.xml:746 @@ -1148,7 +1156,10 @@ msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " "usually to be found, such as user files, mail, and data. It is always best " "to be generous when considering the space for your own files and data." -msgstr "Ne feledd, e méretek nem tartalmaznak minden fájlt, a felhasználói fájlokat, leveleket és adatokat. Mindig légy bőkezű a saját fájljaid és adatait számára adott hellyel." +msgstr "" +"Ne feledd, e méretek nem tartalmaznak minden fájlt, a felhasználói fájlokat, " +"leveleket és adatokat. Mindig légy bőkezű a saját fájljaid és adatait " +"számára adott hellyel." #. Tag: para #: preparing.xml:753 @@ -1939,7 +1950,10 @@ msgstr "" msgid "" "Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed " "for use with Linux — see ." -msgstr "Írd le a Linux neveket minden partícióhoz, melyet létrehoztál vagy módosítottál a Linux használatához — lásd a részt." +msgstr "" +"Írd le a Linux neveket minden partícióhoz, melyet létrehoztál vagy " +"módosítottál a Linux használatához — lásd a részt." #. Tag: para #: preparing.xml:1249 @@ -1950,7 +1964,12 @@ msgid "" "sure the changed partition table is used by TOS. If you changed any TOS/GEM " "partitions, they will be invalidated and have to be reinitialized (we told " "you to back up everything on the disk, didn't we?)." -msgstr "Lépj ki a SCSITool programból a Quit használatával a File menüből. A gép újraindul, hogy a TOS az új partíciós táblát használja. A TOS/GEM módosítása esetén érvénytelenítve és újra inicializálandók lesznek (mondtuk, hogy ments mindent a lemezről, ugye?)" +msgstr "" +"Lépj ki a SCSITool programból a Quit használatával a File menüből. A gép " +"újraindul, hogy a TOS az új partíciós táblát használja. A TOS/GEM módosítása " +"esetén érvénytelenítve és újra inicializálandók lesznek (mondtuk, hogy ments " +"mindent a lemezről, ugye?)" #. Tag: para #: preparing.xml:1261 @@ -1964,7 +1983,15 @@ msgid "" "SCSITool is only one of the partition editors we know of " "which supports selection of arbitrary partition types. There may be others; " "select the tool that suits your needs." -msgstr "Van egy atari-fdisk Linux/m68k partícionáló eszköz a telepítő rendszerben, de erre az esetre még egy TOS partíció szerkesztő vagy valamilyen lemez-kezelő eszköz használatát ajánljuk. Ha a partíció szerkesztődben nincs mód a partíció típus szerkesztésére, e fontos lépést megteheted később (a betöltött átmeneti telepítő RAMlemez alól). A SCSITool ez általunk ismert egyetlen tetszőleges partíció típusok kiválasztását támogató partíció szerkesztő. Lehetnek mások is; választ bármit, ami megfelel." +msgstr "" +"Van egy atari-fdisk Linux/m68k partícionáló eszköz a " +"telepítő rendszerben, de erre az esetre még egy TOS partíció szerkesztő vagy " +"valamilyen lemez-kezelő eszköz használatát ajánljuk. Ha a partíció " +"szerkesztődben nincs mód a partíció típus szerkesztésére, e fontos lépést " +"megteheted később (a betöltött átmeneti telepítő RAMlemez alól). A " +"SCSITool ez általunk ismert egyetlen tetszőleges partíció " +"típusok kiválasztását támogató partíció szerkesztő. Lehetnek mások is; " +"választ bármit, ami megfelel." #. Tag: title #: preparing.xml:1276 @@ -1984,7 +2011,16 @@ msgid "" "patch in order to recognize third-party disks (a description on how to patch " "HD SC Setup using ResEdit can be found " "at )." -msgstr "A tesztelt Macintoshos partíciós eszközök: pdisk, HD SC Setup 7.3.5 (Apple), HDT 1.8 (FWB), SilverLining (LaCie) és DiskTool (Tim Endres, GPL). A HDT és SilverLining teljes verziója kell. Az Apple eszköz egy foltot igényel külső lemezek megértéséhez (egy a HD SC Setup (amely ResEdit-et használ) foltozásáról szóló leírás itt: )." +msgstr "" +"A tesztelt Macintoshos partíciós eszközök: pdisk, " +"HD SC Setup 7.3.5 (Apple), HDT 1.8 " +"(FWB), SilverLining (LaCie) és DiskTool (Tim Endres, GPL). A HDT és " +"SilverLining teljes verziója kell. Az Apple eszköz egy " +"foltot igényel külső lemezek megértéséhez (egy a HD SC Setup (amely ResEdit-et használ) foltozásáról szóló " +"leírás itt: )." #. Tag: para #: preparing.xml:1288 @@ -1995,7 +2031,12 @@ msgid "" "under Linux, or use the MacOS version of pdisk available for download from " "Alsoft." -msgstr "Az IDE alapú Macekhez használható az Apple Drive Setup üres hely létrehozására a Linux partíciókhoz, a teljes particionálás elvégezhető Linuxból vagy a pdisk MacOS verziójából, mely elérhető itt: Alsoft." +msgstr "" +"Az IDE alapú Macekhez használható az Apple Drive Setup " +"üres hely létrehozására a Linux partíciókhoz, a teljes particionálás " +"elvégezhető Linuxból vagy a pdisk MacOS verziójából, mely elérhető itt: " +"Alsoft." #. Tag: title #: preparing.xml:1304 @@ -2013,7 +2054,12 @@ msgid "" "understands Sun disk labels, so there are no problems there. SILO supports " "booting Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs or " "iso9660 (CDROM) partitions." -msgstr "A SunOS hibátlanul particionál; ha a Debian mellett ezt is használod, particionálj ebből a Debian telepítése előtt. A Linux kernel megérti a Sun lemez-címkéket, ezért minden rendben lesz. A SILO támogatja a Linux és SunOS indítását bármilyen EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs vagy iso9660 (CD-ROM) partíciókról." +msgstr "" +"A SunOS hibátlanul particionál; ha a Debian mellett ezt is használod, " +"particionálj ebből a Debian telepítése előtt. A Linux kernel megérti a Sun " +"lemez-címkéket, ezért minden rendben lesz. A SILO támogatja a Linux és SunOS " +"indítását bármilyen EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs vagy iso9660 (CD-ROM) " +"partíciókról." #. Tag: title #: preparing.xml:1318 @@ -2847,7 +2893,14 @@ msgid "" "if your keyboard does not respond. Consult your main board manual and look " "in the BIOS for Legacy keyboard emulation or USB " "keyboard support options." -msgstr "Ha nincs AT-billentyűzeted csak USB modelled, lehet, hogy be kell kapcsolni a régi AT billentyűzet emulációt a BIOS beállításban. Csak akkor tedd, ha a telepítő rendszer nem tudja használni a billentyűzetedet USB módban. Más rendszereken meg (főleg laptopokon) ki kell kapcsolni az USB támogatást, ha a billentyűzet nem válaszol. Lásd az alaplap kézikönyvét és a BIOS Régi billentyűzet emuláció vagy USB billentyűzet támogatás opcióit." +msgstr "" +"Ha nincs AT-billentyűzeted csak USB modelled, lehet, hogy be kell kapcsolni " +"a régi AT billentyűzet emulációt a BIOS beállításban. Csak akkor tedd, ha a " +"telepítő rendszer nem tudja használni a billentyűzetedet USB módban. Más " +"rendszereken meg (főleg laptopokon) ki kell kapcsolni az USB támogatást, ha " +"a billentyűzet nem válaszol. Lásd az alaplap kézikönyvét és a BIOS " +"Régi billentyűzet emuláció vagy USB billentyűzet " +"támogatás opcióit." #. Tag: title #: preparing.xml:2063 @@ -2867,7 +2920,14 @@ msgid "" "black after booting the installer instead of showing you the user interface, " "try changing your display settings under MacOS to use 256 colors instead of " "thousands or millions." -msgstr "Néhány régi Powermac, főleg a control kijelző meghajtósak nem tudnak megbízható szín-térképet készíteni Linux alatt több, mint 256 szín esetén. Ha ilyen hibákat látsz indítás után (néha látod az adatokat a monitoron, néha érthetetlen okból semmit) vagy a képernyő feketévé válik a telepítő indítása után és nem adja a felhasználói felületet, módosítsd a kijelző beállításokat MacOS alatt 256 színre ezrek vagy milliók helyett." +msgstr "" +"Néhány régi Powermac, főleg a control kijelző meghajtósak nem " +"tudnak megbízható szín-térképet készíteni Linux alatt több, mint 256 szín " +"esetén. Ha ilyen hibákat látsz indítás után (néha látod az adatokat a " +"monitoron, néha érthetetlen okból semmit) vagy a képernyő feketévé válik a " +"telepítő indítása után és nem adja a felhasználói felületet, módosítsd a " +"kijelző beállításokat MacOS alatt 256 színre ezrek vagy " +"milliók helyett." #~ msgid "" #~ "When debian-installer finishes, before the first " diff --git a/po/hu/random-bits.po b/po/hu/random-bits.po index 961a77c09..2969fe528 100644 --- a/po/hu/random-bits.po +++ b/po/hu/random-bits.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 11:19+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:952 #, no-c-format -msgid "Using the Graphical Installer" +msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -- cgit v1.2.3