From 89d6f1ff1ceef196c9f953db8a647f1b4924548a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Samuel Thibault Date: Wed, 15 Sep 2010 00:06:41 +0000 Subject: Fix hardware part for non-Linux ports. Now needs fine-tune from BSD people. --- po/hu/hardware.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-) (limited to 'po/hu') diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po index 8d18a762f..417bcac25 100644 --- a/po/hu/hardware.po +++ b/po/hu/hardware.po @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Rendszerkövetelmények" msgid "" "This section contains information about what hardware you need to get " "started with Debian. You will also find links to further information about " -"hardware supported by GNU and Linux." +"hardware supported by GNU and &arch-kernel;." msgstr "" -"E fejezet leírja a Debian használatához szükséges hardvert. A GNU és Linux " +"E fejezet leírja a Debian használatához szükséges hardvert. A GNU és &arch-kernel; " "által támogatott hardverekről szóló további információkra utaló " "hivatkozásokat is ad." @@ -50,14 +50,14 @@ msgid "" "to which the Linux kernel, libc, gcc, etc. have been " "ported, and for which a Debian port exists, can run Debian. Please refer to " "the Ports pages at for more details on " -"&arch-title; architecture systems which have been tested with Debian." +"&arch-title; architecture systems which have been tested with &debian;." msgstr "" "A Debian nem igényel a Linux és a GNU eszköz-készletek által kívántnál több " "hardvert. Ezért minden gépen, melyen a Linux kernel, a libc, a gcc és a többi fut, és melyre a Debian portolva van, futtatható a " "Debian. Lásd a Debian portok oldalát a " "címen a jelen &arch-title; architektúra rendszerekről, melyek teszteltek a " -"Debian rendszerrel." +"&debian; rendszerrel." #. Tag: para #: hardware.xml:32 @@ -1779,13 +1779,13 @@ msgstr "Hálózati csatoló hardverek" #: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" -"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " +"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; kernel should " "also be supported by the installation system; modular drivers should " "normally be loaded automatically. This includes most " "PCI and PCMCIA cards. Many older ISA cards " "are supported as well." msgstr "" -"Minden Linux kernel által támogatott hálózati csatolót a telepítő rendszer " +"Minden &arch-kernel; kernel által támogatott hálózati csatolót a telepítő rendszer " "is támogat; a moduláris meghajtók általában önműködően betöltődnek. Ez a legtöbb PCI és PCMCIA kártyára áll. Több régi ISA kártya is támogatott." @@ -1892,19 +1892,19 @@ msgstr "Drótnélküli hálózati kártyák" #| msgid "" #| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " #| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have " -#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can " +#| "not been accepted into the official &arch-kernel; kernel. These NICs can " #| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during " #| "the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, although many " "of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " "installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware during the " "installation." msgstr "" "A drótnélküli csatolók általában szintén támogatottak, egy nagy előszóval. " -"Sok drótnélküli adapter nem-szabad vagy a hivatalos Linux kernelben most nem " +"Sok drótnélküli adapter nem-szabad vagy a hivatalos &arch-kernel; kernelben most nem " "elfogadott meghajtót igényel. E csatolók általában elindíthatók &debian; " "alatt, de a telepítőben nem támogatottak." @@ -1914,11 +1914,11 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " #| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have " -#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can " +#| "not been accepted into the official &arch-kernel; kernel. These NICs can " #| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during " #| "the installation." msgid "" -"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel can " "generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " "installation." msgstr "" @@ -2090,11 +2090,11 @@ msgstr "Perifériák és más hardverek" #: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" -"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " +"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " "scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not " "required while installing the system." msgstr "" -"A Linux rengeteg hardver eszközt támogat, mint például az egereket, " +"A &arch-kernel; rengeteg hardver eszközt támogat, mint például az egereket, " "nyomtatókat, szkennereket, PCMCIA és USB eszközöket. Ezek nem kötelezőek a " "telepítéskor." @@ -2185,8 +2185,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:1541 #, no-c-format -msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" -msgstr "GNU/Linux szempontok hardver vásárlásakor" +msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" +msgstr "GNU/&arch-kernel; szempontok hardver vásárlásakor" #. Tag: para #: hardware.xml:1543 @@ -2224,17 +2224,17 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" -"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " +"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or even a " "used system, it is still important to check that your hardware is supported " -"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references " +"by the &arch-kernel; kernel. Check if your hardware is listed in the references " "found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a " -"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors." +"&arch-kernel; system. Support &arch-kernel;-friendly hardware vendors." msgstr "" "A lényeg, hogy ha elő-telepítés nélküli akár használt gépet vennél, tudd, " -"hogy a benne lévő hardvert a Linux kernel magas színvonalon támogatja. " +"hogy a benne lévő hardvert a &arch-kernel; kernel magas színvonalon támogatja. " "Ellenőrizd, hogy a hardver része a fenti összefoglalónak. Mindig mondd meg " -"az eladónak, hogy milyen rendszert fogsz használni (esetünkben Linux-" -"alapút). Támogasd a Linux-barát hardver-szállítókat." +"az eladónak, hogy milyen rendszert fogsz használni (esetünkben &arch-kernel;-" +"alapút). Támogasd a &arch-kernel;-barát hardver-szállítókat." #. Tag: title #: hardware.xml:1570 @@ -2248,23 +2248,23 @@ msgstr "Tulajdonkorlátos vagy zárt hardverek mellőzése" msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " -"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux " +"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the &arch-kernel; " "source code." msgstr "" "Egyes hardver-gyártók egyszerűen titkolják, hogyan lehet meghajtót írni " "eszközeikhez. Mások a dokumentációt titoktartáshoz kötik, mely tiltja a " -"meghajtó Linux forrásának közzétételét." +"meghajtó &arch-kernel; forrásának közzétételét." #. Tag: para #: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " -"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers " +"they simply won't work under &arch-kernel;. You can help by asking the manufacturers " "of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they " "will realize that the free software community is an important market." msgstr "" -"Míg ezeknek az eszközöknek a dokumentációi titkosak, valószínűleg Linux-" +"Míg ezeknek az eszközöknek a dokumentációi titkosak, valószínűleg &arch-kernel;-" "támogatás nélkül kell árválkodniuk. Felszabadításuk Rajtad áll:) Ha elég " "sokan kérjük a dokumentáció hozzáférhetőségét, ők is rájönnek végre, hogy a " "szabad szoftver közösség egy fontos és egyre nagyobb piac." @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "" msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " "that the manufacturers do not generally make the resources available to " -"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the " +"write a &arch-kernel; driver. Generally, the hardware and software interface to the " "device is proprietary, and documentation is not available without a non-" "disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being " "used for free software, since free software writers disclose the source code " @@ -2314,14 +2314,14 @@ msgid "" "work of the embedded processors, often at real-time " "priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is " "driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process " -"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user " +"as intensively as a &arch-kernel; user, the manufacturers hope that the Windows user " "simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, " "any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from " "degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded " "processing power of their hardware." msgstr "" "2 okból is erősen ajánlott kerülni e hardvereket. Az 1., hogy e gyártók " -"általában nem teszik elérhetővé a forrásokat Linux meghajtó írásához. Ezen " +"általában nem teszik elérhetővé a forrásokat &arch-kernel; meghajtó írásához. Ezen " "eszközök hardver és szoftver felülete általában tulajdonkorlátos, a " "dokumentáció csak titoktartási nyilatkozattal érhető el, vagy úgy sem. Ez " "meggátolja a szabad szoftver alatti használatot, mert a szabad szoftver " -- cgit v1.2.3