From 71f3e099c122c5cdf9e860ed6d11ad4109637b12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Wed, 26 Dec 2007 01:10:24 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/hu/preparing.po | 22 +- po/hu/using-d-i.po | 1111 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 604 insertions(+), 529 deletions(-) (limited to 'po/hu') diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 846ac6425..4514dae23 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-26 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:25+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -1307,19 +1307,19 @@ msgstr "" # FIXME ! #. Tag: para #: preparing.xml:847 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " "replace the current operating system with &debian;, you also can wait to " -"partition as part of the installation process (), " -"after you have booted the installation system. However this only works if " -"you plan to boot the installer system from tapes, CD-ROM or files on a " -"connected machine. Consider: if you boot from files placed on the hard disk, " -"and then partition that same hard disk within the installation system, thus " -"erasing the boot files, you'd better hope the installation is successful the " -"first time around. At the least in this case, you should have some alternate " -"means of reviving your machine like the original system's installation tapes " -"or CDs." +"partition as part of the installation process (), after you have booted the installation system. However this only " +"works if you plan to boot the installer system from tapes, CD-ROM or files " +"on a connected machine. Consider: if you boot from files placed on the hard " +"disk, and then partition that same hard disk within the installation system, " +"thus erasing the boot files, you'd better hope the installation is " +"successful the first time around. At the least in this case, you should have " +"some alternate means of reviving your machine like the original system's " +"installation tapes or CDs." msgstr "" "Ha a gépben 1 merevlemez van és teljesen a &debian; rendszerre szánnád, " "szintén el is kezdheted a telepítést, a telepítő rendszer elindítása után " diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index 32424fc92..bcc3ca553 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-24 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-26 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -417,11 +417,37 @@ msgstr "" #. Tag: term #: using-d-i.xml:230 #, no-c-format +msgid "clock-setup" +msgstr "clock-setup (óra-beállítás)" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:230 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTCr or " +"not." +msgstr "Megadja, hogy a hardver óra az UTC szerinti időre legyen-e beállítva." + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:239 +#, no-c-format +msgid "tzsetup" +msgstr "tzsetup (időzóna beállítás)" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:239 +#, no-c-format +msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." +msgstr "Megadja az időzónát a korábban megadott elhelyezkedés alapján." + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:247 +#, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman (partíció-kezelő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:230 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -434,13 +460,13 @@ msgstr "" "önműködő mód vagy LVM támogatás. Ez a Debian ajánlott particionáló eszköze." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:242 +#: using-d-i.xml:259 #, no-c-format msgid "autopartkit" msgstr "autopartkit (automata particionáló eszköz)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:242 +#: using-d-i.xml:259 #, no-c-format msgid "" "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." @@ -449,13 +475,13 @@ msgstr "" "kívánalmak szerint." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:251 +#: using-d-i.xml:268 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner (particionáló)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:251 +#: using-d-i.xml:268 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -465,13 +491,13 @@ msgstr "" "program megfelel a választott számítógép architektúrának." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:261 +#: using-d-i.xml:278 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf (partíciók beállítása)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:261 +#: using-d-i.xml:278 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -481,13 +507,13 @@ msgstr "" "felhasználói utasításoknak megfelelően." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:270 +#: using-d-i.xml:287 #, no-c-format msgid "lvmcfg" msgstr "lvmcfg (LVM beállító)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:270 +#: using-d-i.xml:287 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -497,13 +523,13 @@ msgstr "" "beállításában." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:279 +#: using-d-i.xml:296 #, no-c-format msgid "mdcfg" msgstr "mdcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:279 +#: using-d-i.xml:296 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to setup Software RAID (Redundant " @@ -515,65 +541,41 @@ msgstr "" "alaplapokon lévő olcsó IDE (látszólagos hardver) RAID vezérlőknél." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:290 -#, no-c-format -msgid "tzsetup" -msgstr "tzsetup (időzóna beállítás)" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:290 -#, no-c-format -msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." -msgstr "Megadja az időzónát a korábban megadott elhelyezkedés alapján." - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:298 +#: using-d-i.xml:307 #, no-c-format -msgid "clock-setup" -msgstr "clock-setup (óra-beállítás)" +msgid "base-installer" +msgstr "base-installer (alap-telepítő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:298 +#: using-d-i.xml:307 #, no-c-format -msgid "Determines whether the clock is set to UTC or not." -msgstr "Megadja, hogy a hardver óra az UTC szerinti időre legyen-e beállítva." +msgid "" +"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " +"operate under Linux when rebooted." +msgstr "" +"Telepíti a legfontosabb csomagokat, mely lehetővé teszi a gép Linux alatti " +"működtetését újraindítás után." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:306 +#: using-d-i.xml:316 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup (felhasználói fiókok)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:306 +#: using-d-i.xml:316 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "Beállítja a root jelszót és hozzáad egy sima felhasználót." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:314 -#, no-c-format -msgid "base-installer" -msgstr "base-installer (alap-telepítő)" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:314 -#, no-c-format -msgid "" -"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " -"operate under Linux when rebooted." -msgstr "" -"Telepíti a legfontosabb csomagokat, mely lehetővé teszi a gép Linux alatti " -"működtetését újraindítás után." - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:323 +#: using-d-i.xml:324 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup (az APT beállítása)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:323 +#: using-d-i.xml:324 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -583,13 +585,13 @@ msgstr "" "szolgáló média alapján." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:332 +#: using-d-i.xml:333 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel (csomag-választó)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:332 +#: using-d-i.xml:333 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -599,13 +601,13 @@ msgstr "" "kiválasztására és telepítésére." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:340 +#: using-d-i.xml:341 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober (OS-ellenőrző)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:340 +#: using-d-i.xml:341 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -621,13 +623,13 @@ msgstr "" "rendszerek indítása közül." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:352 +#: using-d-i.xml:353 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer (boot-betöltő telepítő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:352 +#: using-d-i.xml:353 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -640,26 +642,26 @@ msgstr "" "indítjuk. A legtöbb boot-betöltő lehetővé teszi más rendszerek indítását is." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:363 +#: using-d-i.xml:364 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell (héj)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:363 +#: using-d-i.xml:364 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "Lehetővé teszi egy héj indítását a menüből vagy a 2. konzolon." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:372 +#: using-d-i.xml:373 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs (naplók mentése)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:372 +#: using-d-i.xml:373 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, " @@ -671,13 +673,13 @@ msgstr "" "telepítéskor adódó esetleges hibákat a Debian fejlesztőknek." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:390 +#: using-d-i.xml:391 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Az egyes összetevők használata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:391 +#: using-d-i.xml:392 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -693,13 +695,13 @@ msgstr "" "telepítő módtól és hardvertől függ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:403 +#: using-d-i.xml:404 #, no-c-format msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration" msgstr "A Debian Telepítő és a hardver konfiguráció beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:404 +#: using-d-i.xml:405 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first " @@ -721,7 +723,7 @@ msgstr "" "(például nyelv, kívánt billentyű-kiosztás vagy hálózati tükör)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:417 +#: using-d-i.xml:418 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detectionkbdconfig parancsot rendszergazdaként)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:577 +#: using-d-i.xml:578 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -982,7 +984,7 @@ msgstr "" "keycap> és F10 közti billentyűk is vannak a legfelső sorban." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:586 +#: using-d-i.xml:587 #, no-c-format msgid "" "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have " @@ -995,7 +997,7 @@ msgstr "" "majd változik a jövőben a Linux/MIPS fejlesztés eredményeként." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:593 +#: using-d-i.xml:594 #, no-c-format msgid "" "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " @@ -1014,13 +1016,13 @@ msgstr "" "Amúgy a 2 kiosztás egyezik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:623 +#: using-d-i.xml:624 #, no-c-format msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" msgstr "A Debian Telepítő ISO kép keresése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:624 +#: using-d-i.xml:625 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1034,7 +1036,7 @@ msgstr "" "összetevő pontosan ezt biztosítja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:631 +#: using-d-i.xml:632 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr "" "képet keres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1075,7 +1077,7 @@ msgstr "" "végezzen-e átfogóbb keresést. Ekkor az egész fájlrendszert átnézi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:655 +#: using-d-i.xml:656 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1092,13 +1094,13 @@ msgstr "" "indítanak újra, hanem megnézik a 2. konzolon." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:676 -#, no-c-format -msgid "Configuring Network" +#: using-d-i.xml:677 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuring the Network" msgstr "Hálózat beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:678 +#: using-d-i.xml:679 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1117,7 +1119,7 @@ msgstr "" "citerefentry> kézikönyv oldalt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1139,7 +1141,7 @@ msgstr "" "tudod, hogy ehhez minden működik, próbáld újra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:701 +#: using-d-i.xml:702 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1162,7 +1164,7 @@ msgstr "" "\"needed-info\"/> szerint." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:715 +#: using-d-i.xml:716 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1183,21 +1185,94 @@ msgstr "" "interfaces szerkesztésével." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:758 +#: using-d-i.xml:761 +#, no-c-format +msgid "Configuring the Clock" +msgstr "Óra beállítása" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:763 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " +"(using the NTP protocol) in order to correctly set " +"the system time. If this does not succeed, the installer will assume the " +"time and date obtained from the system clock when the installation system " +"was booted are correct. It is not possible to manually set the system time " +"during the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:781 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Depending on the location selected earlier in the installation process, you " +"may be shown a list of timezones relevant for that location. If your " +"location has only one time zone, you will not be asked anything and the " +"system will assume that time zone." +msgstr "" +"A telepítő folyamat elején választott helytől függően az ennek megfelelő " +"időzónák listája jelenik meg. Ha az adott helyhez csak 1 időzóna tartozik, a " +"rendszer nem kérdez semmit és ezt az időzónát feltételezi." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:788 +#, no-c-format +msgid "" +"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " +"does not match the selected location, there are two " +"options." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:799 +#, no-c-format +msgid "" +"The simplest option is to just select a different timezone after the " +"installation has been completed and you've booted into the new system. The " +"command to do this is:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: using-d-i.xml:805 +#, no-c-format +msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:811 +#, no-c-format +msgid "" +"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " +"installation by passing the parameter time/" +"zone=value when you boot the " +"installation system. The value should of course be a valid time zone, for " +"example Europe/London or UTC." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:825 +#, no-c-format +msgid "" +"For automated installations the time zone can also be set using preseeding." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:838 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Particionálás és csatolási pont választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:759 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:839 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " "should be at its full strength, customized for the user's needs and ready to " "do some real work. As the title of this section indicates, the main task of " "the next few components lies in partitioning your disks, creating " "filesystems, assigning mountpoints and optionally configuring closely " -"related issues like LVM or RAID devices." +"related options like RAID, LVM or encrypted devices." msgstr "" "Most, a hardver érzékelés utolsó futása után, a &d-i; teljes erejében " "rendelkezésre áll a felhasználó igényeire szabva és kész a nagyhatású " @@ -1206,26 +1281,19 @@ msgstr "" "létrehozása, csatolási pontok létrehozása és tetszés szerint közeli, például " "LVM vagy RAID eszközök beállítása." -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:781 -#, no-c-format -msgid "Partitioning Your Disks" -msgstr "Lemezek particionálása" - #. Tag: para -#: using-d-i.xml:783 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:860 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with " -"partitioning, or just want to know more details, see ." +"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " +"details, see ." msgstr "" "Most végezhetjük el a merevlemez vagy lemezek particionálását. Ha még soha " "nem találkoztál ezzel, vagy több részletre vagy kíváncsi, lásd a részt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:790 +#: using-d-i.xml:866 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1246,7 +1314,7 @@ msgstr "" " Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné teszi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:803 +#: using-d-i.xml:879 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1259,8 +1327,14 @@ msgstr "" "particionálásnak is hívjuk. Ha a particionálást magad végeznéd, válaszd a " "Kézi pontot a menüből." +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:889 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Guided Partitioning" +msgstr "Particionáló séma" + #. Tag: para -#: using-d-i.xml:810 +#: using-d-i.xml:890 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1277,14 +1351,14 @@ msgstr "" "beállítja a kernel dm-crypt támogatást. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:825 +#: using-d-i.xml:905 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:830 +#: using-d-i.xml:910 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1300,7 +1374,7 @@ msgstr "" "biztonságát nyújtja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:839 +#: using-d-i.xml:919 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1315,7 +1389,7 @@ msgstr "" "nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:848 +#: using-d-i.xml:928 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1332,7 +1406,7 @@ msgstr "" "kéri, mielőtt lemezre írná őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:858 +#: using-d-i.xml:938 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1349,7 +1423,7 @@ msgstr "" "mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:867 +#: using-d-i.xml:947 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1365,7 +1439,7 @@ msgstr "" "(titkosított) LVM használatakor ez nem lehetséges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:875 +#: using-d-i.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1382,73 +1456,73 @@ msgstr "" "választott sémától függően) az irányított particionálás elvetésre kerül." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:891 +#: using-d-i.xml:971 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Particionáló séma" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:892 +#: using-d-i.xml:972 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minimum hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:893 +#: using-d-i.xml:973 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Létrehozott partíciók" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:899 +#: using-d-i.xml:979 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Minden fájl 1 partíción" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:900 +#: using-d-i.xml:980 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:901 +#: using-d-i.xml:981 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:903 +#: using-d-i.xml:983 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Önálló /home partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:904 +#: using-d-i.xml:984 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:905 +#: using-d-i.xml:985 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:909 +#: using-d-i.xml:989 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Önálló /home, /usr, /var és /tmp partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:910 +#: using-d-i.xml:990 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1 GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:911 +#: using-d-i.xml:991 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /usr, /var, /tmp, csere" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:920 +#: using-d-i.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1471,7 +1545,7 @@ msgstr "" "partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:926 +#: using-d-i.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -1484,7 +1558,7 @@ msgstr "" "menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:934 +#: using-d-i.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " @@ -1496,7 +1570,7 @@ msgstr "" "számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:940 +#: using-d-i.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1507,7 +1581,7 @@ msgstr "" "táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:946 +#: using-d-i.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -1557,7 +1631,7 @@ msgstr "" "lehetséges változatot mutat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1576,8 +1650,14 @@ msgstr "" "futtasd újra a particionálót vagy módosítsd a javasolt változtatásokat az " "alább írt kézi particionálás szerint." +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:1053 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Manual Partitioning" +msgstr "Particionáló séma" + #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1592,7 +1672,7 @@ msgstr "" "szakasz további részeiben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:977 +#: using-d-i.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1606,7 +1686,7 @@ msgstr "" "jelenik meg a választott lemezen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:985 +#: using-d-i.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1641,7 +1721,7 @@ msgstr "" "partman fő képernyőjéhez." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1007 +#: using-d-i.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1662,7 +1742,7 @@ msgstr "" "partíció." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1018 +#: using-d-i.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartmanpartman can be extended with installer " @@ -1705,7 +1785,7 @@ msgstr "" "partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -1719,13 +1799,13 @@ msgstr "" "kért módon történő létrehozásának megerősítését." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1068 -#, no-c-format -msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)" +#: using-d-i.xml:1153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1069 +#: using-d-i.xml:1154 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -1744,7 +1824,7 @@ msgstr "" "után szoftver RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1083 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1758,7 +1838,7 @@ msgstr "" "csatolható, és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1091 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -1830,98 +1910,98 @@ msgstr "" "para> Összefoglalva:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1169 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Típus" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1170 +#: using-d-i.xml:1255 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Legkisebb eszköz-szám" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1171 +#: using-d-i.xml:1256 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Tartalék eszköz" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1172 +#: using-d-i.xml:1257 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Túlél lemez hibát?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Elérhető hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1179 +#: using-d-i.xml:1264 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1180 using-d-i.xml:1188 +#: using-d-i.xml:1265 using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1181 using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1266 using-d-i.xml:1267 #, no-c-format msgid "no" msgstr "nincs" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1183 +#: using-d-i.xml:1268 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1272 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1189 using-d-i.xml:1197 +#: using-d-i.xml:1274 using-d-i.xml:1282 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "lehet" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1190 using-d-i.xml:1198 +#: using-d-i.xml:1275 using-d-i.xml:1283 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "igen" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1191 +#: using-d-i.xml:1276 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1195 +#: using-d-i.xml:1280 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1196 +#: using-d-i.xml:1281 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1199 +#: using-d-i.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -1931,7 +2011,7 @@ msgstr "" "száma -1" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1207 +#: using-d-i.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Szoftver RAID HOGYAN." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1212 +#: using-d-i.xml:1297 #, no-c-format msgid "" "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -1956,7 +2036,7 @@ msgstr "" "fizikai kötet pontot.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1221 +#: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -1972,7 +2052,7 @@ msgstr "" "megoldhatják." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1230 +#: using-d-i.xml:1315 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -1993,7 +2073,7 @@ msgstr "" "következők a választott MD típustól függenek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1243 +#: using-d-i.xml:1328 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2004,7 +2084,7 @@ msgstr "" "listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1250 +#: using-d-i.xml:1335 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2021,7 +2101,7 @@ msgstr "" "az előbb megadott számmal. Ne aggódj! A &d-i; figyelmeztet hiba esetén." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -2031,7 +2111,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1270 +#: using-d-i.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2049,7 +2129,7 @@ msgstr "" "partíció)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1279 +#: using-d-i.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can Finish/home leírást." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1324 +#: using-d-i.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2142,7 +2222,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> pontot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1333 +#: using-d-i.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -2161,7 +2241,7 @@ msgstr "" "lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1344 +#: using-d-i.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2171,43 +2251,43 @@ msgstr "" "eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1349 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Kötet csoport létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1352 +#: using-d-i.xml:1437 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logikai kötet létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1440 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Kötet csoport törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1443 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logikai kötet törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1361 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kötet csoport bővítése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Kötet csoport csökkentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1451 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -2239,13 +2319,13 @@ msgstr "" "is kezelhetők)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1476 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Titkosított kötetek beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1392 +#: using-d-i.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2267,7 +2347,7 @@ msgstr "" "adatok véletlen karaktereknek tűnnek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1404 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2295,7 +2375,7 @@ msgstr "" "betöltése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1419 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2309,7 +2389,7 @@ msgstr "" "hosszán múlik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1426 +#: using-d-i.xml:1511 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2329,7 +2409,7 @@ msgstr "" "módosul és különböző titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2345,7 +2425,7 @@ msgstr "" "ok, ajánlott az alap használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2359,13 +2439,13 @@ msgstr "" "lettek kiválasztva." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1459 +#: using-d-i.xml:1544 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Titkosítás: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1461 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Kulcs méret: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1566 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2409,13 +2489,13 @@ msgstr "" "teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1493 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "IV algorithm: cbc-essiv:sha256" msgstr "IV algoritmus: cbc-essiv:sha256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1495 +#: using-d-i.xml:1580 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVcbc-essiv:sha256Passphrase" msgstr "Titkosító kulcs: Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1519 +#: using-d-i.xml:1604 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1525 +#: using-d-i.xml:1610 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1526 +#: using-d-i.xml:1611 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2478,13 +2558,13 @@ msgstr "" "alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1541 using-d-i.xml:1634 +#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Véletlen kulcs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1542 +#: using-d-i.xml:1627 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2501,7 +2581,7 @@ msgstr "" "algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1551 +#: using-d-i.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2520,13 +2600,13 @@ msgstr "" "partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1570 using-d-i.xml:1647 +#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Adatok törlése: igen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1572 +#: using-d-i.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2546,7 +2626,7 @@ msgstr "" "felülírás után. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1592 +#: using-d-i.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "If you select Encryption method: " @@ -2558,13 +2638,13 @@ msgstr "" "alábbi lehetőségeket adja:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1601 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "Encryption: AES256" msgstr "Titkosítás: AES256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1603 +#: using-d-i.xml:1688 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2576,25 +2656,25 @@ msgstr "" "szakaszt a titkosításokról és kulcsok méreteiről további adatokért." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1613 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Encryption key: Keyfile (GnuPG)" msgstr "Titkosító kulcs: Kulcsfájl (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1615 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt adható meg a titkosító kulcs típusa e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1621 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Kulcsfájl (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1622 +#: using-d-i.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2608,19 +2688,19 @@ msgstr "" "egy ilyen megadására)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1635 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Lásd a véletlen kulcsok szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1649 +#: using-d-i.xml:1734 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1659 +#: using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "Please note that the graphical version of the installer " @@ -2634,7 +2714,7 @@ msgstr "" "állíthatók be." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2651,7 +2731,7 @@ msgstr "" "egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2667,7 +2747,7 @@ msgstr "" "rokonok nevei és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2690,7 +2770,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1699 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2712,7 +2792,7 @@ msgstr "" "titkosítandó partíciónál megismételhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2744,7 +2824,7 @@ msgstr "" "kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1728 +#: using-d-i.xml:1813 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2763,7 +2843,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1738 +#: using-d-i.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2771,105 +2851,88 @@ msgid "" msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1749 +#: using-d-i.xml:1834 #, no-c-format -msgid "Setting up the System" -msgstr "A rendszer beállítása" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1750 -#, no-c-format -msgid "" -"After partitioning the installer asks a few more questions that will be used " -"to set up the system it is about to install." -msgstr "" -"A particionálás után a telepítő 1-2 kérdést még feltesz, melyet a " -"telepítendő rendszer beállításaihoz használ majd." - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:1762 -#, no-c-format -msgid "Configuring Your Time Zone" -msgstr "Időzóna beállítása" +msgid "Installing the Base System" +msgstr "Az alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" -"Depending on the location selected at the beginning of the installation " -"process, you might be shown a list of timezones relevant for that location. " -"If your location has only one time zone, you will not be asked anything and " -"the system will assume that time zone." +"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " +"fraction of the install because it downloads, verifies and unpacks the whole " +"base system. If you have a slow computer or network connection, this could " +"take some time." msgstr "" -"A telepítő folyamat elején választott helytől függően az ennek megfelelő " -"időzónák listája jelenik meg. Ha az adott helyhez csak 1 időzóna tartozik, a " -"rendszer nem kérdez semmit és ezt az időzónát feltételezi." - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:1780 -#, no-c-format -msgid "Configuring the Clock" -msgstr "Óra beállítása" +"Bár e lépés a legkevésbé problémás, ez a telepítés legjelentősebb része, " +"mert ez végzi a teljes alaprendszer letöltését, ellenőrzését és kibontását. " +"Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1782 +#: using-d-i.xml:1848 #, no-c-format msgid "" -"The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " -"this question is avoided if possible and the installer tries to work out " -"whether the clock is set to UTC based on things like what other operating " -"systems are installed." +"During installation of the base system, package unpacking and setup messages " +"are redirected to tty4. You can access this terminal " +"by pressing Left AltF4; get back to the main installer process with " +"Left AltF1." msgstr "" -"A telepítő megkérdezheti, hogy az óra az UTC szerint állított-e. Normális " -"esetben e kérdést elkerüli, ha lehet és megpróbálja kitalálni a választ " -"például a telepített más operációs rendszerek alapján." +"Az alaprendszer telepítése során, a csomag kicsomagoló és beállító üzenetek " +"a tty4 terminálra kerülnek. Ez a " +"Bal AltF4; leütésével " +"érhető el, a fő telepítő folyamathoz visszatéréshez a Bal " +"AltF1 használható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1857 #, no-c-format msgid "" -"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " -"set to UTC. Macintosh hardware clocks are " -"normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time " -"instead of GMT. Systems that (also) run Dos or " -"Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select " -"local time instead of GMT." +"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " +"/var/log/syslog. You can check them there if the " +"installation is performed over a serial console." msgstr "" -"Szakértő módban mindig ki lehet választani, hogy az óra az UTC szerint van-e " -"beállítva vagy sem. A Macintosh rendszerek sem " -"tudnak helyi időt számolni. Ha ezt is fennhagynád, válassz helyi időt a GMT " -"helyett. A Dos vagy Windows rendszerek sem " -"tudnak helyi időt számolni. Ha egy ilyen rendszert is fennhagynál, válassz " -"helyi időt a GMT helyett és tiltsd meg valahogy a Dos felhasználónak, hogy " -"elrontsa a rendszert." +"Az alaprendszer telepítésekor keletkező kibontó/beállító üzenetek a " +"/var/log/syslog fájlba kerülnek. Itt mindig mód van " +"ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1863 #, no-c-format msgid "" -"Note that the installer does not currently allow you to actually set the " -"time in the computer's clock. You can set the clock to the current time " -"after you have installed, if it is incorrect or if it was previously not set " -"to UTC." +"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " +"default priority, the installer will choose one for you that best matches " +"your hardware. In lower priority modes, you will be able to choose from a " +"list of available kernels." msgstr "" -"A rendszer telepítése közben nem tanácsos az óra állítása, ezért a telepítő " -"nem támogatja. Az órát a telepítés előtt esetleg után érdemes beállítani, ha " -"pontatlan vagy előzőleg nem az UTC szerint lett beállítva." +"A telepítés részeként a Linux kernel is települ. Alap elsőbbségben a " +"telepítő a géphez illő legjobbat választja. Alacsonyabb elsőbbségi módokban " +"az elérhető kernelek egy listából választhatók." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1816 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele" +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1876 +#, no-c-format +msgid "" +"After the base system has been installed, the installer will allow you to " +"set up the root account and/or an account for the first user. " +"Other user accounts can be created after the installation has been completed." +msgstr "" + #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1819 +#: using-d-i.xml:1890 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "A root jelszó beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -2883,7 +2946,7 @@ msgstr "" "ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1831 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2899,7 +2962,7 @@ msgstr "" "használatát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1839 +#: using-d-i.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2911,13 +2974,13 @@ msgstr "" "ha egy gépet másokkal felügyelsz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1849 +#: using-d-i.xml:1920 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1851 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2931,7 +2994,7 @@ msgstr "" "bejelentkezésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1860 +#: using-d-i.xml:1931 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2951,7 +3014,7 @@ msgstr "" "elolvasol egyet, ha ez új neked." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1870 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2965,7 +3028,7 @@ msgstr "" "fiókhoz tartozó jelszót." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1877 +#: using-d-i.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2975,80 +3038,19 @@ msgstr "" "adduser parancsot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1889 -#, no-c-format -msgid "Installing the Base System" -msgstr "Az alaprendszer telepítése" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1890 -#, no-c-format -msgid "" -"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " -"fraction of the install because it downloads, verifies and unpacks the whole " -"base system. If you have a slow computer or network connection, this could " -"take some time." -msgstr "" -"Bár e lépés a legkevésbé problémás, ez a telepítés legjelentősebb része, " -"mert ez végzi a teljes alaprendszer letöltését, ellenőrzését és kibontását. " -"Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1903 -#, no-c-format -msgid "" -"During installation of the base system, package unpacking and setup messages " -"are redirected to tty4. You can access this terminal " -"by pressing Left AltF4; get back to the main installer process with " -"Left AltF1." -msgstr "" -"Az alaprendszer telepítése során, a csomag kicsomagoló és beállító üzenetek " -"a tty4 terminálra kerülnek. Ez a " -"Bal AltF4; leütésével " -"érhető el, a fő telepítő folyamathoz visszatéréshez a Bal " -"AltF1 használható." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1912 -#, no-c-format -msgid "" -"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " -"/var/log/syslog. You can check them there if the " -"installation is performed over a serial console." -msgstr "" -"Az alaprendszer telepítésekor keletkező kibontó/beállító üzenetek a " -"/var/log/syslog fájlba kerülnek. Itt mindig mód van " -"ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1918 -#, no-c-format -msgid "" -"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " -"default priority, the installer will choose one for you that best matches " -"your hardware. In lower priority modes, you will be able to choose from a " -"list of available kernels." -msgstr "" -"A telepítés részeként a Linux kernel is települ. Alap elsőbbségben a " -"telepítő a géphez illő legjobbat választja. Alacsonyabb elsőbbségi módokban " -"az elérhető kernelek egy listából választhatók." - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:1930 +#: using-d-i.xml:1959 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "További szoftverek telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:1960 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"After the base system is installed, you have a usable but limited system. " -"Most users will want to install additional software on the system to tune it " -"to their needs, and the installer allows you do so. This step can take even " -"longer than installing the base system if you have a slow computer or " -"network." +"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " +"install additional software on the system to tune it to their needs, and the " +"installer allows you do so. This step can take even longer than installing " +"the base system if you have a slow computer or network connection." msgstr "" "Az alaprendszer telepítése után, egy tökéletesen használható, de kis " "rendszered van. A legtöbb felhasználó további szoftvereket akar adni a " @@ -3057,13 +3059,13 @@ msgstr "" "hálózat esetén." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1945 +#: using-d-i.xml:1975 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Az apt beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1947 +#: using-d-i.xml:1977 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3097,7 +3099,7 @@ msgstr "" "hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az aptitude." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:2001 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3112,7 +3114,7 @@ msgstr "" "után is szerkeszthetők." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:2008 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3124,7 +3126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1987 +#: using-d-i.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3135,13 +3137,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:2028 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked in most cases is whether or not to use a " @@ -3150,7 +3152,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2006 +#: using-d-i.xml:2036 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -3162,7 +3164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2015 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a " @@ -3178,7 +3180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2033 +#: using-d-i.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, the need to use a " @@ -3191,7 +3193,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2043 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "To install additional packages after the installation you have two options: " @@ -3209,7 +3211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2077 +#: using-d-i.xml:2107 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3222,7 +3224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2087 +#: using-d-i.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages may " @@ -3231,13 +3233,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2102 +#: using-d-i.xml:2132 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2104 +#: using-d-i.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3254,7 +3256,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2113 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -3287,7 +3289,7 @@ msgstr "" "igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2140 +#: using-d-i.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3300,7 +3302,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2147 +#: using-d-i.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install the GNOME desktop " @@ -3312,7 +3314,7 @@ msgstr "" "Xfce vagy Kde választását." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2155 +#: using-d-i.xml:2185 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3337,7 +3339,7 @@ msgstr "" "lemezek használata esetén működik ez a módszer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3356,7 +3358,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2187 +#: using-d-i.xml:2217 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3368,7 +3370,7 @@ msgstr "" "választott feladatok részei." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2194 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3378,7 +3380,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3394,7 +3396,7 @@ msgstr "" "telepítésének leállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2209 +#: using-d-i.xml:2239 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3411,7 +3413,7 @@ msgstr "" "használatakor történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with tasksel is downloaded, " @@ -3425,13 +3427,13 @@ msgstr "" "során." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2231 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2233 +#: using-d-i.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3445,13 +3447,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2248 +#: using-d-i.xml:2278 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2250 +#: using-d-i.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3466,7 +3468,7 @@ msgstr "" "Debian mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3482,13 +3484,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2276 +#: using-d-i.xml:2306 #, no-c-format msgid "Install aboot on a Hard Disk" msgstr "aboot telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2277 +#: using-d-i.xml:2307 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3509,13 +3511,13 @@ msgstr "" "oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2327 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2298 +#: using-d-i.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3531,19 +3533,19 @@ msgstr "" "PALO olvas Linux partíciókat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2307 +#: using-d-i.xml:2337 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2349 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Grub telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2351 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3555,7 +3557,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2327 +#: using-d-i.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3567,7 +3569,7 @@ msgstr "" "a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2333 +#: using-d-i.xml:2363 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3578,13 +3580,13 @@ msgstr "" "válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2346 +#: using-d-i.xml:2376 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "LILO telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3600,7 +3602,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOGYAN is hasznos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3614,7 +3616,7 @@ msgstr "" "számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO will take complete control of the boot " @@ -3640,13 +3642,13 @@ msgstr "" "irányítását." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2380 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "új Debian partíció" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2380 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3658,13 +3660,13 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2389 +#: using-d-i.xml:2419 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Más választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2389 +#: using-d-i.xml:2419 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -3680,7 +3682,7 @@ msgstr "" "sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2399 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3696,13 +3698,13 @@ msgstr "" "Debian rendszerbe tartósan visszatérj!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2415 +#: using-d-i.xml:2445 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az ELILO betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3729,7 +3731,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2433 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3745,13 +3747,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2445 +#: using-d-i.xml:2475 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3768,13 +3770,13 @@ msgstr "" "formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2462 +#: using-d-i.xml:2492 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3802,13 +3804,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2487 +#: using-d-i.xml:2517 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3820,13 +3822,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2526 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3839,13 +3841,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2507 +#: using-d-i.xml:2537 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2508 +#: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3859,13 +3861,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a /initrd.img jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2550 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2521 +#: using-d-i.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3877,13 +3879,13 @@ msgstr "" "/usr/sbin/elilo következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2561 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2532 +#: using-d-i.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3897,13 +3899,13 @@ msgstr "" "vmlinuz jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2552 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2553 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -3946,13 +3948,13 @@ msgstr "" "boot parancs." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2572 +#: using-d-i.xml:2602 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2573 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -3961,13 +3963,13 @@ msgstr "" ": az indítandó SCSI busz, 0 az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2581 +#: using-d-i.xml:2611 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "lemez" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -3976,13 +3978,13 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az arboot települt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2590 using-d-i.xml:2659 +#: using-d-i.xml:2620 using-d-i.xml:2689 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "part.sz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conflinux." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2599 +#: using-d-i.xml:2629 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2630 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.confdelo-installer" msgstr "delo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2622 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is DELO. It has to be " @@ -4039,13 +4041,13 @@ msgstr "" " a firmware jelnél." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2641 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4055,13 +4057,13 @@ msgstr "" "3 az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2650 +#: using-d-i.xml:2680 #, no-c-format msgid "id" msgstr "id" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which DELO is installed" @@ -4069,7 +4071,7 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre a DELO települt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2660 +#: using-d-i.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/delo.conf " @@ -4077,13 +4079,13 @@ msgid "" msgstr ": a /etc/delo.conf fájl tartalmazó partíció száma" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2698 #, no-c-format msgid "name" msgstr "név" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2669 +#: using-d-i.xml:2699 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/delo.conflinux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2679 +#: using-d-i.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "In case /etc/delo.conf is on the first partition on the " @@ -4103,19 +4105,19 @@ msgstr "" "konfiguráció indítandó, elég ennyi:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2715 #, no-c-format msgid "boot #/rzid" msgstr "boot #/rzid" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Yaboot telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4134,13 +4136,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2714 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Quik telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2732 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "SILO boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2751 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4210,13 +4212,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2776 +#: using-d-i.xml:2806 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4234,7 +4236,7 @@ msgstr "" "megtartása és használata a GNU/Linux indításához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2787 +#: using-d-i.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4255,35 +4257,82 @@ msgstr "" "/boot fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2804 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2805 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2835 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " -"consists of tidying up after the &d-i;." +"This is the last step in the Debian installation process during which the " +"installer will do any last minute tasks. It mostly consists of tidying up " +"after the &d-i;." msgstr "" "Ezek az utolsó apróságok az új rendszer indítása előtt. Főleg a &d-i; " "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2817 -#, no-c-format -msgid "Finish the Installation and Reboot" -msgstr "A telepítés befejezése és az újraindítás" +#: using-d-i.xml:2848 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Setting the System Clock" +msgstr "A rendszer beállítása" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2850 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " +"this question is avoided if possible and the installer tries to work out " +"whether the clock is set to UTC based on things like what other operating " +"systems are installed." +msgstr "" +"A telepítő megkérdezheti, hogy az óra az UTC szerint állított-e. Normális " +"esetben e kérdést elkerüli, ha lehet és megpróbálja kitalálni a választ " +"például a telepített más operációs rendszerek alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2819 +#: using-d-i.xml:2857 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " +"set to UTC. Macintosh hardware clocks are " +"normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time " +"instead of UTC. Systems that (also) run Dos or " +"Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select " +"local time instead of UTC." +msgstr "" +"Szakértő módban mindig ki lehet választani, hogy az óra az UTC szerint van-e " +"beállítva vagy sem. A Macintosh rendszerek sem " +"tudnak helyi időt számolni. Ha ezt is fennhagynád, válassz helyi időt a GMT " +"helyett. A Dos vagy Windows rendszerek sem " +"tudnak helyi időt számolni. Ha egy ilyen rendszert is fennhagynál, válassz " +"helyi időt a GMT helyett és tiltsd meg valahogy a Dos felhasználónak, hogy " +"elrontsa a rendszert." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" -"This is the last step in the initial Debian installation process. You will " -"be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you used to boot " -"the installer. The installer will do any last minute tasks, and then reboot " -"into your new Debian system." +"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " +"system's hardware clock. This will be done either in UTC or local time, " +"depending on the selection that was just made." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:2883 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reboot the System" +msgstr "A rendszer beállítása" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2885 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " +"used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your " +"new Debian system." msgstr "" "Ez a Debian telepítő folyamat utolsó lépése. Kér a telepítő indítására " "használt média (CD, floppy, és így tovább) eltávolítására. A telepítő " @@ -4291,13 +4340,13 @@ msgstr "" "rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2826 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2891 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select the Finish the installation menu item " -"which will halt the system because rebooting is not supported on &arch-" -"title; in this case. You then need to IPL GNU/Linux from the DASD which you " -"selected for the root filesystem during the first steps of the installation." +"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " +"supported on &arch-title;. You then need to IPL &debian; from the DASD which " +"you selected for the root filesystem during the first steps of the " +"installation." msgstr "" "Válaszd a Telepítés befejezése menüpontot, mely " "leállítja a gépet, mert az újraindítás ekkor nem támogatott ezen &arch-" @@ -4305,13 +4354,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2840 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2841 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4322,13 +4371,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2854 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4340,7 +4389,7 @@ msgstr "" "installer/ könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2863 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4356,13 +4405,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2947 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4387,7 +4436,7 @@ msgstr "" "F1 gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2967 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4402,7 +4451,7 @@ msgstr "" "lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2975 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4419,7 +4468,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2920 +#: using-d-i.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4431,7 +4480,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2927 +#: using-d-i.xml:2991 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4443,7 +4492,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2933 +#: using-d-i.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4456,13 +4505,13 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:3012 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2950 +#: using-d-i.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2960 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4500,7 +4549,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4510,7 +4559,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2978 +#: using-d-i.xml:3042 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -4531,7 +4580,7 @@ msgstr "" "távolról folytató személy számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4543,7 +4592,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2996 +#: using-d-i.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4575,7 +4624,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3013 +#: using-d-i.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4594,7 +4643,7 @@ msgstr "" "kapcsolódsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3022 +#: using-d-i.xml:3086 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4613,7 +4662,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3032 +#: using-d-i.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4628,7 +4677,7 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3104 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " @@ -4636,3 +4685,29 @@ msgid "" msgstr "" "Ha az SSH folyamatot egy X terminálban futtatod, ne méretezd át annak " "ablakát, mert lebonthatja a kapcsolatot." + +#~ msgid "Partitioning Your Disks" +#~ msgstr "Lemezek particionálása" + +#~ msgid "" +#~ "After partitioning the installer asks a few more questions that will be " +#~ "used to set up the system it is about to install." +#~ msgstr "" +#~ "A particionálás után a telepítő 1-2 kérdést még feltesz, melyet a " +#~ "telepítendő rendszer beállításaihoz használ majd." + +#~ msgid "Configuring Your Time Zone" +#~ msgstr "Időzóna beállítása" + +#~ msgid "" +#~ "Note that the installer does not currently allow you to actually set the " +#~ "time in the computer's clock. You can set the clock to the current time " +#~ "after you have installed, if it is incorrect or if it was previously not " +#~ "set to UTC." +#~ msgstr "" +#~ "A rendszer telepítése közben nem tanácsos az óra állítása, ezért a " +#~ "telepítő nem támogatja. Az órát a telepítés előtt esetleg után érdemes " +#~ "beállítani, ha pontatlan vagy előzőleg nem az UTC szerint lett beállítva." + +#~ msgid "Finish the Installation and Reboot" +#~ msgstr "A telepítés befejezése és az újraindítás" -- cgit v1.2.3