From a6435a120e113af05545b0f2b6ca27f1a298f9dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Mon, 22 Oct 2007 00:11:25 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/hu/using-d-i.po | 272 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 137 deletions(-) (limited to 'po/hu/using-d-i.po') diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index b07c51435..aba94e84b 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-21 00:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr "" "hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az aptitude." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1973 +#: using-d-i.xml:1971 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3112,7 +3112,7 @@ msgstr "" "után is szerkeszthetők." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1980 +#: using-d-i.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3135,13 +3135,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2002 +#: using-d-i.xml:2000 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked in most cases is whether or not to use a " @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -3162,18 +3162,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2015 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a " "network mirror is not required, but is still strongly recommended because a " "single CD contains only a fairly limited number of packages. The installer " "currently does not support using multiple CD or DVD images during the " -"installation Adding that option is planned. . If you " -"have a limited Internet connection it may still be best to not select a network mirror here, but to finish the installation using " -"only what's available on the CD and install additional packages after the " -"installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +"installation Adding that option is planned. . If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD and install additional " +"packages after the installation (i.e. after you have rebooted into the new " +"system)." msgstr "" #. Tag: para @@ -3200,15 +3201,15 @@ msgid "" "command>; manually add a mirror to the " "sources.list using an editor. You can then use one of the package management front-ends to " -"select and install additional packages It is possible to add both " -"additional CDs or DVDs and a network mirror in " +"select and install additional packages It is possible to " +"add both additional CDs or DVDs and a network mirror in " "/etc/apt/sources.list. Also adding a network mirror has " "the advantage that it will make updates of packages in point releases of the " -"distribution available for installation. ." +"distribution available for installation. ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2077 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3221,7 +3222,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2085 +#: using-d-i.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages may " @@ -3230,13 +3231,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2102 +#: using-d-i.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3253,7 +3254,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2111 +#: using-d-i.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -3286,7 +3287,7 @@ msgstr "" "igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2145 +#: using-d-i.xml:2147 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install the GNOME desktop " @@ -3311,7 +3312,7 @@ msgstr "" "Xfce vagy Kde választását." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2153 +#: using-d-i.xml:2155 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3336,7 +3337,7 @@ msgstr "" "lemezek használata esetén működik ez a módszer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3355,7 +3356,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2185 +#: using-d-i.xml:2187 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3367,7 +3368,7 @@ msgstr "" "választott feladatok részei." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2192 +#: using-d-i.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3377,7 +3378,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2198 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3393,7 +3394,7 @@ msgstr "" "telepítésének leállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2207 +#: using-d-i.xml:2209 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3410,7 +3411,7 @@ msgstr "" "használatakor történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2216 +#: using-d-i.xml:2218 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with tasksel is downloaded, " @@ -3424,13 +3425,13 @@ msgstr "" "során." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2229 +#: using-d-i.xml:2231 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2231 +#: using-d-i.xml:2233 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3444,13 +3445,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2248 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2248 +#: using-d-i.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3465,7 +3466,7 @@ msgstr "" "Debian mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2256 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3481,13 +3482,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2274 +#: using-d-i.xml:2276 #, no-c-format msgid "Install aboot on a Hard Disk" msgstr "aboot telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2275 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3508,13 +3509,13 @@ msgstr "" "oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2295 +#: using-d-i.xml:2297 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2296 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3530,19 +3531,19 @@ msgstr "" "PALO olvas Linux partíciókat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2305 +#: using-d-i.xml:2307 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2317 +#: using-d-i.xml:2319 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Grub telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2321 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3554,7 +3555,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2325 +#: using-d-i.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3566,7 +3567,7 @@ msgstr "" "a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2331 +#: using-d-i.xml:2333 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3577,13 +3578,13 @@ msgstr "" "válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2344 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "LILO telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2346 +#: using-d-i.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3599,7 +3600,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOGYAN is hasznos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2356 +#: using-d-i.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3613,7 +3614,7 @@ msgstr "" "számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2364 +#: using-d-i.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO will take complete control of the boot " @@ -3639,13 +3640,13 @@ msgstr "" "irányítását." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "új Debian partíció" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3657,22 +3658,19 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2389 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Más választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2389 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can " -"use devfs style names, such as those that start " -"with /dev/ide, /dev/scsi, and " -"/dev/discs, as well as traditional names, " -"traditional device names such as " -"/dev/hda or /dev/sda." +"use traditional device names such as /dev/hda or " +"/dev/sda." msgstr "" "Haladó felhasználóknak hasznos, akik a LILO betöltőt " "máshova telepítenék. A telepítő ekkor rákérdez a kívánt helyre. Használhatók " @@ -3682,7 +3680,7 @@ msgstr "" "sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2401 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3698,13 +3696,13 @@ msgstr "" "Debian rendszerbe tartósan visszatérj!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2415 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az ELILO betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2417 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3731,7 +3729,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3747,13 +3745,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2445 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3770,13 +3768,13 @@ msgstr "" "formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2466 +#: using-d-i.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3804,13 +3802,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2486 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2487 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3822,13 +3820,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2498 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2499 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3841,13 +3839,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2509 +#: using-d-i.xml:2507 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2510 +#: using-d-i.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3861,13 +3859,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a /initrd.img jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2523 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3879,13 +3877,13 @@ msgstr "" "/usr/sbin/elilo következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2534 +#: using-d-i.xml:2532 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3899,13 +3897,13 @@ msgstr "" "vmlinuz jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2554 +#: using-d-i.xml:2552 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2555 +#: using-d-i.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -3948,13 +3946,13 @@ msgstr "" "boot parancs." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -3963,13 +3961,13 @@ msgstr "" ": az indítandó SCSI busz, 0 az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2581 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "lemez" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2584 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -3978,13 +3976,13 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az arboot települt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2592 using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2590 using-d-i.xml:2659 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "part.sz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conflinux." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2601 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2600 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.confdelo-installer" msgstr "delo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is DELO. It has to be " @@ -4041,13 +4039,13 @@ msgstr "" " a firmware jelnél." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2641 #, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4057,13 +4055,13 @@ msgstr "" "3 az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "id" msgstr "id" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which DELO is installed" @@ -4071,7 +4069,7 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre a DELO települt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/delo.conf " @@ -4079,13 +4077,13 @@ msgid "" msgstr ": a /etc/delo.conf fájl tartalmazó partíció száma" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2668 #, no-c-format msgid "name" msgstr "név" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/delo.conflinux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2681 +#: using-d-i.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "In case /etc/delo.conf is on the first partition on the " @@ -4105,19 +4103,19 @@ msgstr "" "konfiguráció indítandó, elég ennyi:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2687 +#: using-d-i.xml:2685 #, no-c-format msgid "boot #/rzid" msgstr "boot #/rzid" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2697 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Yaboot telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2698 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4136,13 +4134,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 +#: using-d-i.xml:2714 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Quik telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2734 +#: using-d-i.xml:2732 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2751 +#: using-d-i.xml:2749 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "SILO boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2753 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4212,13 +4210,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4236,7 +4234,7 @@ msgstr "" "megtartása és használata a GNU/Linux indításához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2789 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4257,13 +4255,13 @@ msgstr "" "/boot fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2806 +#: using-d-i.xml:2804 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2807 +#: using-d-i.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4273,13 +4271,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2819 +#: using-d-i.xml:2817 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "A telepítés befejezése és az újraindítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4293,7 +4291,7 @@ msgstr "" "rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2828 +#: using-d-i.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "Select the Finish the installation menu item " @@ -4307,13 +4305,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2840 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4324,13 +4322,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2854 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4342,7 +4340,7 @@ msgstr "" "installer/ könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2865 +#: using-d-i.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4358,13 +4356,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2887 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4389,7 +4387,7 @@ msgstr "" "F1 gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2903 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4404,7 +4402,7 @@ msgstr "" "lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2913 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4421,7 +4419,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2922 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4433,7 +4431,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4445,7 +4443,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2933 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4458,13 +4456,13 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2950 +#: using-d-i.xml:2948 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2952 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2962 +#: using-d-i.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4502,7 +4500,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2975 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4512,7 +4510,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2980 +#: using-d-i.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -4533,7 +4531,7 @@ msgstr "" "távolról folytató személy számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2992 +#: using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4545,7 +4543,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2998 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4577,7 +4575,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4596,7 +4594,7 @@ msgstr "" "kapcsolódsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3024 +#: using-d-i.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4615,7 +4613,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3034 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4630,7 +4628,7 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " -- cgit v1.2.3