From 95a93955b5d71e4b7757f3f9191371cb84929151 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Fri, 17 Oct 2008 00:15:23 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/hu/using-d-i.po | 835 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 431 insertions(+), 404 deletions(-) (limited to 'po/hu/using-d-i.po') diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index c9949b7a4..d20e720c6 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -377,17 +377,17 @@ msgstr "iso-scan (ISO-keresés)" #: using-d-i.xml:196 #, no-c-format msgid "" -"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." -msgstr "ISO fájlrendszert keres a CD-ROM vagy merevlemez meghajtón." +"Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." +msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:205 +#: using-d-i.xml:204 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror (tükör-választás)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:205 +#: using-d-i.xml:204 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose the source of " @@ -397,13 +397,13 @@ msgstr "" "telepítő csomagok forrását választhatja ki ezzel." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:214 +#: using-d-i.xml:213 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker (CD-ROM ellenőrző)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:214 +#: using-d-i.xml:213 #, no-c-format msgid "" "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " @@ -413,13 +413,13 @@ msgstr "" "telepítő CD-ROM nem sérült." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:223 +#: using-d-i.xml:222 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem (kis memória)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:223 +#: using-d-i.xml:222 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -431,13 +431,13 @@ msgstr "" "képességek mellőzése árán)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:233 +#: using-d-i.xml:232 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:233 +#: using-d-i.xml:232 #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " @@ -448,13 +448,13 @@ msgstr "" "eszközről származó csomagokat telepít." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:242 +#: using-d-i.xml:241 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup (óra-beállítás)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:242 +#: using-d-i.xml:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -462,25 +462,25 @@ msgid "" msgstr "Megadja, hogy a hardver óra az UTC szerinti időre legyen-e beállítva." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:251 +#: using-d-i.xml:250 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup (időzóna beállítás)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:251 +#: using-d-i.xml:250 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Megadja az időzónát a korábban megadott elhelyezkedés alapján." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:259 +#: using-d-i.xml:258 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman (partíció-kezelő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:259 +#: using-d-i.xml:258 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -493,13 +493,13 @@ msgstr "" "önműködő mód vagy LVM támogatás. Ez a Debian ajánlott particionáló eszköze." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:271 +#: using-d-i.xml:270 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner (particionáló)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:271 +#: using-d-i.xml:270 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -509,13 +509,13 @@ msgstr "" "program megfelel a választott számítógép architektúrának." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:280 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf (partíciók beállítása)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:280 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -525,13 +525,13 @@ msgstr "" "felhasználói utasításoknak megfelelően." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:290 +#: using-d-i.xml:289 #, no-c-format msgid "lvmcfg" msgstr "lvmcfg (LVM beállító)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:290 +#: using-d-i.xml:289 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -541,13 +541,13 @@ msgstr "" "beállításában." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:299 +#: using-d-i.xml:298 #, no-c-format msgid "mdcfg" msgstr "mdcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:299 +#: using-d-i.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -559,13 +559,13 @@ msgstr "" "alaplapokon lévő olcsó IDE (látszólagos hardver) RAID vezérlőknél." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:310 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer (alap-telepítő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:310 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -575,25 +575,25 @@ msgstr "" "működtetését újraindítás után." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:319 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup (felhasználói fiókok)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:319 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "Beállítja a root jelszót és hozzáad egy sima felhasználót." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:327 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup (az APT beállítása)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:327 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -603,13 +603,13 @@ msgstr "" "szolgáló média alapján." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:336 +#: using-d-i.xml:335 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel (csomag-választó)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:336 +#: using-d-i.xml:335 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -619,13 +619,13 @@ msgstr "" "kiválasztására és telepítésére." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:344 +#: using-d-i.xml:343 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober (OS-ellenőrző)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:344 +#: using-d-i.xml:343 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -641,13 +641,13 @@ msgstr "" "rendszerek indítása közül." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:355 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer (boot-betöltő telepítő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:355 #, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -660,26 +660,26 @@ msgstr "" "indítjuk. A legtöbb boot-betöltő lehetővé teszi más rendszerek indítását is." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:367 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell (héj)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:367 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "Lehetővé teszi egy héj indítását a menüből vagy a 2. konzolon." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:375 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs (naplók mentése)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:375 #, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, " @@ -691,13 +691,13 @@ msgstr "" "telepítéskor adódó esetleges hibákat a Debian fejlesztőknek." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:393 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Az egyes összetevők használata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:395 +#: using-d-i.xml:394 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -713,13 +713,13 @@ msgstr "" "telepítő módtól és hardvertől függ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:407 +#: using-d-i.xml:406 #, no-c-format msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration" msgstr "A Debian Telepítő és a hardver konfiguráció beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:408 +#: using-d-i.xml:407 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first " @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "" "(például nyelv, kívánt billentyű-kiosztás vagy hálózati tükör)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:421 +#: using-d-i.xml:420 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detectionkbdconfig parancsot rendszergazdaként)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:597 +#: using-d-i.xml:596 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "" "keycap> és F10 közti billentyűk is vannak a legfelső sorban." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:606 +#: using-d-i.xml:605 #, no-c-format msgid "" "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " @@ -1052,13 +1052,13 @@ msgstr "" "Amúgy a 2 kiosztás egyezik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:636 +#: using-d-i.xml:635 #, no-c-format msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" msgstr "A Debian Telepítő ISO kép keresése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:637 +#: using-d-i.xml:636 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "összetevő pontosan ezt biztosítja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:644 +#: using-d-i.xml:643 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" "képet keres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:661 +#: using-d-i.xml:660 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "" "végezzen-e átfogóbb keresést. Ekkor az egész fájlrendszert átnézi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:668 +#: using-d-i.xml:667 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1130,13 +1130,13 @@ msgstr "" "indítanak újra, hanem megnézik a 2. konzolon." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Hálózat beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:691 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "" "citerefentry> kézikönyv oldalt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:702 +#: using-d-i.xml:701 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" "tudod, hogy ehhez minden működik, próbáld újra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:714 +#: using-d-i.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" "\"needed-info\"/> szerint." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:728 +#: using-d-i.xml:727 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1221,13 +1221,13 @@ msgstr "" "interfaces szerkesztésével." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:773 +#: using-d-i.xml:772 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "Óra beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:775 +#: using-d-i.xml:774 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:793 +#: using-d-i.xml:792 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" "rendszer nem kérdez semmit és ezt az időzónát feltételezi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:800 +#: using-d-i.xml:799 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:811 +#: using-d-i.xml:810 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different timezone after the " @@ -1270,13 +1270,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:817 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:823 +#: using-d-i.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1287,20 +1287,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:837 +#: using-d-i.xml:836 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can also be set using preseeding." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:850 +#: using-d-i.xml:849 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Particionálás és csatolási pont választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:851 +#: using-d-i.xml:850 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" "LVM vagy RAID eszközök beállítása." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:872 +#: using-d-i.xml:871 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/> részt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:878 +#: using-d-i.xml:877 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "" " Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné teszi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:891 +#: using-d-i.xml:890 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1364,13 +1364,13 @@ msgstr "" "Kézi pontot a menüből." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:901 +#: using-d-i.xml:900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Particionáló séma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:902 +#: using-d-i.xml:901 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1387,14 +1387,14 @@ msgstr "" "beállítja a kernel dm-crypt támogatást. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:917 +#: using-d-i.xml:916 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:921 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" "biztonságát nyújtja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:931 +#: using-d-i.xml:930 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" "nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:940 +#: using-d-i.xml:939 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" "kéri, mielőtt lemezre írná őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "" "mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:958 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" "(titkosított) LVM használatakor ez nem lehetséges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:967 +#: using-d-i.xml:966 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1492,73 +1492,73 @@ msgstr "" "választott sémától függően) az irányított particionálás elvetésre kerül." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:983 +#: using-d-i.xml:982 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Particionáló séma" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:984 +#: using-d-i.xml:983 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minimum hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:985 +#: using-d-i.xml:984 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Létrehozott partíciók" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:990 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Minden fájl 1 partíción" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:992 +#: using-d-i.xml:991 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:995 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Önálló /home partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:996 +#: using-d-i.xml:995 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:997 +#: using-d-i.xml:996 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1001 +#: using-d-i.xml:1000 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Önálló /home, /usr, /var és /tmp partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1001 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1 GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1003 +#: using-d-i.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /usr, /var, /tmp, csere" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1012 +#: using-d-i.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "" "partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1018 +#: using-d-i.xml:1017 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "" "menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1026 +#: using-d-i.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "" "számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1032 +#: using-d-i.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" "táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1038 +#: using-d-i.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "" "lehetséges változatot mutat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1051 +#: using-d-i.xml:1050 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1687,19 +1687,19 @@ msgstr "" "alább írt kézi particionálás szerint." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1065 +#: using-d-i.xml:1064 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Particionáló séma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " "manual partitioning except that your existing partition table will be shown " -"and without the mount points. How to manually set up your partition table and " -"the usage of partitions by your new Debian system will be covered in the " +"and without the mount points. How to manually set up your partition table " +"and the usage of partitions by your new Debian system will be covered in the " "remainder of this section." msgstr "" "A fentihez hasonló jelenik meg kézi particionáláskor, de ekkor a létező " @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "" "szakasz további részeiben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1074 +#: using-d-i.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "" "jelenik meg a választott lemezen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1082 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "" "partman fő képernyőjéhez." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1104 +#: using-d-i.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "" "partíció." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1115 +#: using-d-i.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartmanpartman can be extended with installer " @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "" "partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -1835,18 +1835,26 @@ msgstr "" "kért módon történő létrehozásának megerősítését." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1166 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:1165 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have more than one harddrive To be honest, you can " +#| "construct MD device even from partitions residing on single physical " +#| "drive, but that won't bring you anything useful. in " +#| "your computer, you can use mdcfg to set up your drives " +#| "for increased performance and/or better reliability of your data. The " +#| "result is called Multidisk Device (or after its " +#| "most famous variant software RAID)." msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " -"construct MD device even from partitions residing on single physical drive, " -"but that won't bring you anything useful. in your " +"construct an MD device even from partitions residing on single physical " +"drive, but that won't give any benefits. in your " "computer, you can use mdcfg to set up your drives for " "increased performance and/or better reliability of your data. The result is " "called Multidisk Device (or after its most famous " @@ -1860,7 +1868,7 @@ msgstr "" "után szoftver RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1180 +#: using-d-i.xml:1178 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1874,7 +1882,7 @@ msgstr "" "csatolható, és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1188 +#: using-d-i.xml:1186 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "What benefits this brings depends on the type of MD device you are " @@ -2000,98 +2008,98 @@ msgstr "" "para> Összefoglalva:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1300 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Típus" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1303 +#: using-d-i.xml:1301 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Legkisebb eszköz-szám" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1304 +#: using-d-i.xml:1302 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Tartalék eszköz" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1305 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Túlél lemez hibát?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1306 +#: using-d-i.xml:1304 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Elérhető hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1312 +#: using-d-i.xml:1310 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351 +#: using-d-i.xml:1311 using-d-i.xml:1319 using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1312 using-d-i.xml:1313 #, no-c-format msgid "no" msgstr "nincs" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1316 +#: using-d-i.xml:1314 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1320 +#: using-d-i.xml:1318 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352 +#: using-d-i.xml:1320 using-d-i.xml:1328 using-d-i.xml:1339 using-d-i.xml:1350 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "lehet" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353 +#: using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1329 using-d-i.xml:1340 using-d-i.xml:1351 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "igen" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1324 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1326 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1329 +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1332 +#: using-d-i.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2101,21 +2109,21 @@ msgstr "" "száma -1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1339 +#: using-d-i.xml:1337 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RAID0" msgid "RAID6" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1338 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "2" msgid "4" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1343 +#: using-d-i.xml:1341 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2128,14 +2136,14 @@ msgstr "" "száma -1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1348 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RAID0" msgid "RAID10" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1354 +#: using-d-i.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2143,7 +2151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1361 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Szoftver RAID HOGYAN." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2168,7 +2176,7 @@ msgstr "" "fizikai kötet pontot.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1373 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2181,7 +2189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1387 +#: using-d-i.xml:1385 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2204,7 +2212,7 @@ msgstr "" "megoldhatják." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1396 +#: using-d-i.xml:1394 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2225,7 +2233,7 @@ msgstr "" "következők a választott MD típustól függenek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2236,16 +2244,24 @@ msgstr "" "listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1416 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:1414 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number " +#| "of active devices and the number of spare devices which will form the MD. " +#| "Next, you need to select from the list of available RAID partitions those " +#| "that will be active and then those that will be spare. The count of " +#| "selected partitions must be equal to the number provided few seconds ago. " +#| "Don't worry. If you make a mistake and select a different number of " +#| "partitions, the &d-i; won't let you continue until you correct the issue." msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " "active devices and the number of spare devices which will form the MD. Next, " "you need to select from the list of available RAID partitions those that " "will be active and then those that will be spare. The count of selected " -"partitions must be equal to the number provided few seconds ago. Don't " -"worry. If you make a mistake and select a different number of partitions, the " -"&d-i; won't let you continue until you correct the issue." +"partitions must be equal to the number provided earlier. Don't worry. If you " +"make a mistake and select a different number of partitions, &d-i; won't let " +"you continue until you correct the issue." msgstr "" "A RAID1 kicsit trükkösebb. Először meg kell adni a leendő MD-t adó aktív és " "tartalék eszközök számát. Ezután ki kell jelölni a RAID számára elérhető " @@ -2253,7 +2269,7 @@ msgstr "" "az előbb megadott számmal. Ne aggódj! A &d-i; figyelmeztet hiba esetén." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1428 +#: using-d-i.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2263,7 +2279,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1432 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2276,7 +2292,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2289,7 +2305,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1454 +#: using-d-i.xml:1452 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2307,7 +2323,7 @@ msgstr "" "partíció)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1463 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/home leírást." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1508 +#: using-d-i.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2400,7 +2416,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> pontot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1517 +#: using-d-i.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -2419,7 +2435,7 @@ msgstr "" "lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1528 +#: using-d-i.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2429,43 +2445,43 @@ msgstr "" "eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1533 +#: using-d-i.xml:1531 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Kötet csoport létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1536 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logikai kötet létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1539 +#: using-d-i.xml:1537 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Kötet csoport törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1542 +#: using-d-i.xml:1540 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logikai kötet törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1543 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kötet csoport bővítése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1548 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Kötet csoport csökkentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1550 +#: using-d-i.xml:1548 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -2497,13 +2513,13 @@ msgstr "" "is kezelhetők)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1575 +#: using-d-i.xml:1573 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Titkosított kötetek beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1576 +#: using-d-i.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2525,7 +2541,7 @@ msgstr "" "adatok véletlen karaktereknek tűnnek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1588 +#: using-d-i.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2553,7 +2569,7 @@ msgstr "" "betöltése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1603 +#: using-d-i.xml:1601 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2567,7 +2583,7 @@ msgstr "" "hosszán múlik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2587,7 +2603,7 @@ msgstr "" "módosul és különböző titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1621 +#: using-d-i.xml:1619 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2603,7 +2619,7 @@ msgstr "" "ok, ajánlott az alap használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1633 +#: using-d-i.xml:1631 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2617,13 +2633,13 @@ msgstr "" "lettek kiválasztva." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1643 +#: using-d-i.xml:1641 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Titkosítás: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1645 +#: using-d-i.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Kulcs méret: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1665 +#: using-d-i.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2667,13 +2683,13 @@ msgstr "" "teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1675 #, no-c-format msgid "IV algorithm: cbc-essiv:sha256" msgstr "IV algoritmus: cbc-essiv:sha256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1679 +#: using-d-i.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVcbc-essiv:sha256Passphrase" msgstr "Titkosító kulcs: Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1703 +#: using-d-i.xml:1701 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1707 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1710 +#: using-d-i.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2736,13 +2752,13 @@ msgstr "" "alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1723 using-d-i.xml:1816 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Véletlen kulcs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1724 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2759,7 +2775,7 @@ msgstr "" "algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1735 +#: using-d-i.xml:1733 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2778,13 +2794,13 @@ msgstr "" "partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831 +#: using-d-i.xml:1752 using-d-i.xml:1829 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Adatok törlése: igen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1756 +#: using-d-i.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2804,7 +2820,7 @@ msgstr "" "felülírás után. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1776 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "If you select Encryption method: " @@ -2816,13 +2832,13 @@ msgstr "" "alábbi lehetőségeket adja:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1785 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "Encryption: AES256" msgstr "Titkosítás: AES256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1787 +#: using-d-i.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2834,25 +2850,25 @@ msgstr "" "szakaszt a titkosításokról és kulcsok méreteiről további adatokért." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1797 +#: using-d-i.xml:1795 #, no-c-format msgid "Encryption key: Keyfile (GnuPG)" msgstr "Titkosító kulcs: Kulcsfájl (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1799 +#: using-d-i.xml:1797 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt adható meg a titkosító kulcs típusa e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1805 +#: using-d-i.xml:1803 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Kulcsfájl (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1806 +#: using-d-i.xml:1804 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2866,19 +2882,19 @@ msgstr "" "egy ilyen megadására)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1819 +#: using-d-i.xml:1817 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Lásd a véletlen kulcsok szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1833 +#: using-d-i.xml:1831 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1840 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2895,7 +2911,7 @@ msgstr "" "egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1852 +#: using-d-i.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2911,7 +2927,7 @@ msgstr "" "rokonok nevei és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1861 +#: using-d-i.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2934,7 +2950,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2956,7 +2972,7 @@ msgstr "" "titkosítandó partíciónál megismételhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2988,16 +3004,23 @@ msgstr "" "kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1903 -#, no-c-format -msgid "" -"One thing to note here are the identifiers in parentheses " -"(sda2_crypt and loop0 " -"in this case) and the mount points you assigned to each encrypted volume. " -"You will need this information later when booting the new system. The " -"differences between ordinary boot process and boot process with encryption " -"involved will be covered later in ." +#: using-d-i.xml:1901 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One thing to note here are the identifiers in parentheses " +#| "(sda2_crypt and loop0 in this case) and the mount points you assigned to each " +#| "encrypted volume. You will need this information later when booting the " +#| "new system. The differences between ordinary boot process and boot " +#| "process with encryption involved will be covered later in ." +msgid "" +"Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt and loop0 in this case) and the " +"mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this " +"information later when booting the new system. The differences between the " +"ordinary boot process and the boot process with encryption involved will be " +"covered later in ." msgstr "" "Fontos megjegyezni az azonosítókat a zárójelekben (sda2_crypt és loop0 itt) és az egyes " @@ -3007,7 +3030,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3015,13 +3038,13 @@ msgid "" msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1924 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Az alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1925 +#: using-d-i.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3034,7 +3057,7 @@ msgstr "" "Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1938 +#: using-d-i.xml:1936 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3050,7 +3073,7 @@ msgstr "" "AltF1 használható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1947 +#: using-d-i.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3062,7 +3085,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3075,13 +3098,13 @@ msgstr "" "az elérhető kernelek egy listából választhatók." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1965 +#: using-d-i.xml:1963 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1966 +#: using-d-i.xml:1964 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -3090,13 +3113,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1980 +#: using-d-i.xml:1978 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "A root jelszó beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1984 +#: using-d-i.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -3110,7 +3133,7 @@ msgstr "" "ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1992 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3126,7 +3149,7 @@ msgstr "" "használatát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3138,13 +3161,13 @@ msgstr "" "ha egy gépet másokkal felügyelsz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2008 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2012 +#: using-d-i.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3158,7 +3181,7 @@ msgstr "" "bejelentkezésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2021 +#: using-d-i.xml:2019 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3178,7 +3201,7 @@ msgstr "" "elolvasol egyet, ha ez új neked." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2031 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3192,7 +3215,7 @@ msgstr "" "fiókhoz tartozó jelszót." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2038 +#: using-d-i.xml:2036 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3202,13 +3225,13 @@ msgstr "" "adduser parancsot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2049 +#: using-d-i.xml:2047 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "További szoftverek telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2050 +#: using-d-i.xml:2048 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3223,13 +3246,13 @@ msgstr "" "hálózat esetén." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2065 +#: using-d-i.xml:2063 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Az apt beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2067 +#: using-d-i.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3263,7 +3286,7 @@ msgstr "" "hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az aptitude." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2089 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3278,7 +3301,7 @@ msgstr "" "után is szerkeszthetők." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2098 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3290,7 +3313,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2107 +#: using-d-i.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3301,13 +3324,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2118 +#: using-d-i.xml:2116 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2118 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3317,7 +3340,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2127 +#: using-d-i.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3327,7 +3350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2135 +#: using-d-i.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3337,7 +3360,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3348,7 +3371,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2151 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3358,7 +3381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2159 +#: using-d-i.xml:2157 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3370,13 +3393,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2172 +#: using-d-i.xml:2170 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2172 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3385,7 +3408,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2180 +#: using-d-i.xml:2178 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -3397,7 +3420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2189 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3410,7 +3433,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3420,7 +3443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2207 +#: using-d-i.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3431,7 +3454,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2214 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3442,26 +3465,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2221 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2228 +#: using-d-i.xml:2226 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2233 +#: using-d-i.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2238 +#: using-d-i.xml:2236 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3470,7 +3493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2247 +#: using-d-i.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3480,13 +3503,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2263 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3503,7 +3526,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2274 +#: using-d-i.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -3536,7 +3559,7 @@ msgstr "" "igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2301 +#: using-d-i.xml:2299 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " @@ -3554,7 +3577,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2308 +#: using-d-i.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the Desktop " @@ -3562,7 +3585,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2315 +#: using-d-i.xml:2313 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3575,7 +3598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2325 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are " @@ -3586,7 +3609,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2333 +#: using-d-i.xml:2331 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3614,7 +3637,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2345 +#: using-d-i.xml:2343 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3626,7 +3649,7 @@ msgstr "" "választott feladatok részei." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2352 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3636,7 +3659,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3652,7 +3675,7 @@ msgstr "" "telepítésének leállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2367 +#: using-d-i.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3669,7 +3692,7 @@ msgstr "" "használatakor történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2376 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with tasksel is downloaded, " @@ -3683,13 +3706,13 @@ msgstr "" "során." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2389 +#: using-d-i.xml:2387 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2391 +#: using-d-i.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3703,13 +3726,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2406 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2408 +#: using-d-i.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3724,7 +3747,7 @@ msgstr "" "Debian mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2416 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3740,13 +3763,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2434 +#: using-d-i.xml:2432 #, no-c-format msgid "Install aboot on a Hard Disk" msgstr "aboot telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3767,13 +3790,13 @@ msgstr "" "oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2455 +#: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3789,19 +3812,19 @@ msgstr "" "PALO olvas Linux partíciókat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2465 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2475 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Grub telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2479 +#: using-d-i.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3813,7 +3836,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2485 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3825,7 +3848,7 @@ msgstr "" "a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2489 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3836,13 +3859,13 @@ msgstr "" "válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2502 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "LILO telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2506 +#: using-d-i.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3858,7 +3881,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOGYAN is hasznos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2514 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3872,7 +3895,7 @@ msgstr "" "számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2524 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO will take complete control of the boot " @@ -3898,13 +3921,13 @@ msgstr "" "irányítását." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2536 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "új Debian partíció" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2536 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3916,13 +3939,13 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2547 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Más választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2547 +#: using-d-i.xml:2545 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -3938,7 +3961,7 @@ msgstr "" "sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2555 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3954,13 +3977,13 @@ msgstr "" "Debian rendszerbe tartósan visszatérj!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2573 +#: using-d-i.xml:2571 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az ELILO betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3987,7 +4010,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4003,13 +4026,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2605 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4026,13 +4049,13 @@ msgstr "" "formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2620 +#: using-d-i.xml:2618 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2622 +#: using-d-i.xml:2620 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4060,13 +4083,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2642 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2645 +#: using-d-i.xml:2643 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4078,13 +4101,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2654 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2655 +#: using-d-i.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4097,13 +4120,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2665 +#: using-d-i.xml:2663 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4117,13 +4140,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a /initrd.img jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2678 +#: using-d-i.xml:2676 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2679 +#: using-d-i.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4135,13 +4158,13 @@ msgstr "" "/usr/sbin/elilo következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2689 +#: using-d-i.xml:2687 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2690 +#: using-d-i.xml:2688 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4155,13 +4178,13 @@ msgstr "" "vmlinuz jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2708 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2711 +#: using-d-i.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -4204,13 +4227,13 @@ msgstr "" "boot parancs." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2728 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -4219,13 +4242,13 @@ msgstr "" ": az indítandó SCSI busz, 0 az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2737 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "lemez" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -4234,13 +4257,13 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az arboot települt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2748 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "part.sz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conflinux." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2757 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2758 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.confYaboot on a Hard Disk" msgstr "Yaboot telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4289,13 +4312,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2798 +#: using-d-i.xml:2796 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Quik telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2816 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2833 +#: using-d-i.xml:2831 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "SILO boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4365,13 +4388,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2862 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4389,7 +4412,7 @@ msgstr "" "megtartása és használata a GNU/Linux indításához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2871 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4410,13 +4433,13 @@ msgstr "" "/boot fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2888 +#: using-d-i.xml:2886 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2887 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4427,13 +4450,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2902 +#: using-d-i.xml:2900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2902 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4446,7 +4469,7 @@ msgstr "" "például a telepített más operációs rendszerek alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2909 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4465,7 +4488,7 @@ msgstr "" "elrontsa a rendszert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2922 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4474,13 +4497,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2937 +#: using-d-i.xml:2935 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2939 +#: using-d-i.xml:2937 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4493,7 +4516,7 @@ msgstr "" "rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2943 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4507,13 +4530,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2958 +#: using-d-i.xml:2956 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4524,13 +4547,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2970 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2974 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4542,7 +4565,7 @@ msgstr "" "installer/ könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2981 +#: using-d-i.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4558,13 +4581,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:2999 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3003 +#: using-d-i.xml:3001 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4589,13 +4612,13 @@ msgstr "" "F1 gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:3019 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3025 +#: using-d-i.xml:3023 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4610,7 +4633,7 @@ msgstr "" "lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4627,7 +4650,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4639,7 +4662,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3049 +#: using-d-i.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4651,7 +4674,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3053 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4664,13 +4687,13 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3070 +#: using-d-i.xml:3068 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3072 +#: using-d-i.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4708,7 +4731,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4718,7 +4741,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3100 +#: using-d-i.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -4739,7 +4762,7 @@ msgstr "" "távolról folytató személy számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3112 +#: using-d-i.xml:3110 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4751,7 +4774,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3118 +#: using-d-i.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4783,7 +4806,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -4799,7 +4822,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3146 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4813,7 +4836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3161 +#: using-d-i.xml:3159 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4835,7 +4858,7 @@ msgstr "" "kapcsolódsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3177 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4854,7 +4877,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3187 +#: using-d-i.xml:3185 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4869,13 +4892,13 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3207 +#: using-d-i.xml:3205 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3208 +#: using-d-i.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4885,7 +4908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3216 +#: using-d-i.xml:3214 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4897,7 +4920,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3226 +#: using-d-i.xml:3224 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4909,7 +4932,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3236 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4918,7 +4941,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -4929,13 +4952,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3254 +#: using-d-i.xml:3252 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3255 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -4948,7 +4971,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -4959,7 +4982,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3279 +#: using-d-i.xml:3277 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4970,7 +4993,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3293 +#: using-d-i.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4979,13 +5002,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3300 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3303 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4997,7 +5020,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3312 +#: using-d-i.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5008,7 +5031,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3320 +#: using-d-i.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5017,7 +5040,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3325 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5026,6 +5049,10 @@ msgid "" "the installation is completed." msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." +#~ msgstr "ISO fájlrendszert keres a CD-ROM vagy merevlemez meghajtón." + #~ msgid "" #~ "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should " #~ "not resize the window as that will result in the connection being " -- cgit v1.2.3