From 81b69fa4adf3cf4cd3fbdd5e41f91f8f6da50c4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?SZERV=C3=81C=20Attila?= Date: Tue, 13 Mar 2007 21:08:54 +0000 Subject: hu trunk: u-d-i fixes --- po/hu/using-d-i.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) (limited to 'po/hu/using-d-i.po') diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index 7f29466a5..d78bc3667 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-18 19:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-11 09:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-13 22:08+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Egy új titkosító kulcs készül véletlen adatokból a titkosított p #: using-d-i.xml:1545 #, no-c-format msgid "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother yourself with remembering the passphrase or wiping sensitive information from the swap partition before shutting down your computer. However, it also means that you will not be able to use the suspend-to-disk functionality offered by newer Linux kernels as it will be impossible (during a subsequent boot) to recover the suspended data written to the swap partition." -msgstr "" +msgstr "A véletlen kulcsok igen jók csere partíciókhoz, mert nem kell jelmondatot megjegyezni és érzékeny adatokat törölni a csere partícióról a gép leállítása előtt. E módszerrel viszont nem használható az újabb Linux kernelek által nyújtott felfüggesztés-a-lemezre, mert így lehetetlen lesz (egy azt követő indítás alatt) a csere partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása." #. Tag: term #: using-d-i.xml:1564 @@ -1721,19 +1721,19 @@ msgstr "aboot telepítése egy merevlemezen" #: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will write aboot to the first sector of the disk on which you installed Debian. Be very careful — it is not possible to boot multiple operating systems (e.g. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k.a. Tru64 Unix, or OpenVMS) from the same disk. If you also have a different operating system installed on the disk where you have installed Debian, you will have to boot GNU/Linux from a floppy instead." -msgstr "" +msgstr "Ha SRM eszközről indítottál és e lehetőséget választod, a telepítő az aboot betöltőt a Debian rendszernek helyet adó lemez 1. szektorára telepíti. Légy nagyon óvatos — ebben az esetben nem lehetséges több operációs rendszer indítása (például GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k.a. Tru64 Unix, vagy OpenVMS) egy lemezről. Ha más rendszert is telepítesz oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "palo-installer" -msgstr "" +msgstr "palo-telepítő" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2170 #, no-c-format msgid "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is similar in configuration and usage to LILO, with a few exceptions. First of all, PALO allows you to boot any kernel image on your boot partition. This is because PALO can actually read Linux partitions." -msgstr "" +msgstr "A PA-RISC boot betöltő a palo. A PALO beállítása és használata hasonló a LILO programéhoz, pár különbséggel. A legfontosabb, hogy a PALO lehetővé teszi bármely kernel kép indítását az indító partíción. Ezt az adja, hogy a PALO olvas Linux partíciókat." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2179 @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Ha többé nem tudod a Windows 9x (vagy DOS) rendszeredet indítani, egy #: using-d-i.xml:2290 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" +msgstr "Az ELILO betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2292 -- cgit v1.2.3