From 56201604f54871f4b5962e54f9697c7e3594e00f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Sun, 10 Jun 2007 22:49:48 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/hu/using-d-i.po | 589 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 299 insertions(+), 290 deletions(-) (limited to 'po/hu/using-d-i.po') diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index d02d8abf8..f1971ab86 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-10 19:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -831,14 +831,23 @@ msgstr "" "segít, készíts ext2 fájlrendszert (ez a telepítő nélkülözhetetlen " "összetevője). A telepítés után az ext2 ext3 partícióra módosítható." +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:482 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " +"one based on available memory by using the boot parameter lowmem as described in ." +msgstr "" + #. Tag: title -#: using-d-i.xml:491 +#: using-d-i.xml:497 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "A helyi beállítási lehetőségek kiválasztása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:493 +#: using-d-i.xml:499 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -852,7 +861,7 @@ msgstr "" "beállításokból állnak." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:500 +#: using-d-i.xml:506 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -865,7 +874,7 @@ msgstr "" "nyelven, a telepítő az angolt használja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:507 +#: using-d-i.xml:513 #, no-c-format msgid "" "The selected country will be used later in the installation process to pick " @@ -879,7 +888,7 @@ msgstr "" "kijelölésében." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:514 +#: using-d-i.xml:520 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -901,7 +910,7 @@ msgstr "" "kerül telepítésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:526 +#: using-d-i.xml:532 #, no-c-format msgid "" "If you selected a language that is recognized as an official language for " @@ -921,7 +930,7 @@ msgstr "" "társított, ez önműködően kiválasztásra kerül." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:550 #, no-c-format msgid "" "A default locale will be selected based on the selected language and " @@ -935,13 +944,13 @@ msgstr "" "rendszeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:559 +#: using-d-i.xml:565 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Billentyűzet választása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:561 +#: using-d-i.xml:567 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -957,7 +966,7 @@ msgstr "" "kbdconfig parancsot rendszergazdaként)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:571 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -973,7 +982,7 @@ msgstr "" "keycap> és F10 közti billentyűk is vannak a legfelső sorban." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:580 +#: using-d-i.xml:586 #, no-c-format msgid "" "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have " @@ -986,7 +995,7 @@ msgstr "" "majd változik a jövőben a Linux/MIPS fejlesztés eredményeként." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:587 +#: using-d-i.xml:593 #, no-c-format msgid "" "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " @@ -1005,13 +1014,13 @@ msgstr "" "Amúgy a 2 kiosztás egyezik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:617 +#: using-d-i.xml:623 #, no-c-format msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" msgstr "A Debian Telepítő ISO kép keresése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:618 +#: using-d-i.xml:624 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1025,7 +1034,7 @@ msgstr "" "összetevő pontosan ezt biztosítja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:625 +#: using-d-i.xml:631 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1054,7 +1063,7 @@ msgstr "" "képet keres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:642 +#: using-d-i.xml:648 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1066,7 +1075,7 @@ msgstr "" "végezzen-e átfogóbb keresést. Ekkor az egész fájlrendszert átnézi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:649 +#: using-d-i.xml:655 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1083,13 +1092,13 @@ msgstr "" "indítanak újra, hanem megnézik a 2. konzolon." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:670 +#: using-d-i.xml:676 #, no-c-format msgid "Configuring Network" msgstr "Hálózat beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:672 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1108,7 +1117,7 @@ msgstr "" "citerefentry> kézikönyv oldalt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:683 +#: using-d-i.xml:689 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1130,7 +1139,7 @@ msgstr "" "tudod, hogy ehhez minden működik, próbáld újra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:695 +#: using-d-i.xml:701 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1153,7 +1162,7 @@ msgstr "" "\"needed-info\"/> szerint." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:709 +#: using-d-i.xml:715 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1174,13 +1183,13 @@ msgstr "" "interfaces szerkesztésével." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:752 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Particionálás és csatolási pont választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:753 +#: using-d-i.xml:759 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1198,13 +1207,13 @@ msgstr "" "LVM vagy RAID eszközök beállítása." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:775 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "Partitioning Your Disks" msgstr "Lemezek particionálása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:777 +#: using-d-i.xml:783 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with " @@ -1216,7 +1225,7 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/> részt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:784 +#: using-d-i.xml:790 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1237,7 +1246,7 @@ msgstr "" " Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné teszi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:797 +#: using-d-i.xml:803 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1251,7 +1260,7 @@ msgstr "" "Kézi pontot a menüből." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:804 +#: using-d-i.xml:810 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1268,14 +1277,14 @@ msgstr "" "beállítja a kernel dm-crypt támogatást. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:819 +#: using-d-i.xml:825 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:824 +#: using-d-i.xml:830 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1291,7 +1300,7 @@ msgstr "" "biztonságát nyújtja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:833 +#: using-d-i.xml:839 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1306,7 +1315,7 @@ msgstr "" "nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:842 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1323,7 +1332,7 @@ msgstr "" "kéri, mielőtt lemezre írná őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:852 +#: using-d-i.xml:858 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1340,7 +1349,7 @@ msgstr "" "mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:861 +#: using-d-i.xml:867 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1356,7 +1365,7 @@ msgstr "" "(titkosított) LVM használatakor ez nem lehetséges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:869 +#: using-d-i.xml:875 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1373,73 +1382,73 @@ msgstr "" "választott sémától függően) az irányított particionálás elvetésre kerül." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:885 +#: using-d-i.xml:891 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Particionáló séma" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:886 +#: using-d-i.xml:892 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minimum hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:887 +#: using-d-i.xml:893 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Létrehozott partíciók" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:893 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Minden fájl 1 partíción" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:894 +#: using-d-i.xml:900 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:895 +#: using-d-i.xml:901 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:903 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Önálló /home partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:904 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:899 +#: using-d-i.xml:905 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:903 +#: using-d-i.xml:909 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Önálló /home, /usr, /var és /tmp partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:904 +#: using-d-i.xml:910 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1 GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:905 +#: using-d-i.xml:911 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /usr, /var, /tmp, csere" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1462,7 +1471,7 @@ msgstr "" "partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:920 +#: using-d-i.xml:926 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -1475,7 +1484,7 @@ msgstr "" "menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:928 +#: using-d-i.xml:934 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " @@ -1487,7 +1496,7 @@ msgstr "" "számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:934 +#: using-d-i.xml:940 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1498,7 +1507,7 @@ msgstr "" "táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:940 +#: using-d-i.xml:946 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -1548,7 +1557,7 @@ msgstr "" "lehetséges változatot mutat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:953 +#: using-d-i.xml:959 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1568,7 +1577,7 @@ msgstr "" "alább írt kézi particionálás szerint." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:963 +#: using-d-i.xml:969 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1583,7 +1592,7 @@ msgstr "" "szakasz további részeiben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:971 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1597,7 +1606,7 @@ msgstr "" "jelenik meg a választott lemezen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:979 +#: using-d-i.xml:985 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1632,7 +1641,7 @@ msgstr "" "partman fő képernyőjéhez." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1001 +#: using-d-i.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1653,7 +1662,7 @@ msgstr "" "partíció." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1012 +#: using-d-i.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartmanpartman can be extended with installer " @@ -1696,7 +1705,7 @@ msgstr "" "partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1034 +#: using-d-i.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -1710,13 +1719,13 @@ msgstr "" "kért módon történő létrehozásának megerősítését." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1062 +#: using-d-i.xml:1068 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)" msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1063 +#: using-d-i.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -1735,7 +1744,7 @@ msgstr "" "után szoftver RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1077 +#: using-d-i.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1749,7 +1758,7 @@ msgstr "" "csatolható, és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1085 +#: using-d-i.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -1821,98 +1830,98 @@ msgstr "" "para> Összefoglalva:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1169 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Típus" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1164 +#: using-d-i.xml:1170 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Legkisebb eszköz-szám" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1171 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Tartalék eszköz" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1166 +#: using-d-i.xml:1172 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Túlél lemez hibát?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1173 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Elérhető hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1179 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1174 using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1180 using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1175 using-d-i.xml:1176 +#: using-d-i.xml:1181 using-d-i.xml:1182 #, no-c-format msgid "no" msgstr "nincs" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1177 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1181 +#: using-d-i.xml:1187 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1183 using-d-i.xml:1191 +#: using-d-i.xml:1189 using-d-i.xml:1197 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "lehet" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1184 using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1190 using-d-i.xml:1198 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "igen" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1185 +#: using-d-i.xml:1191 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1189 +#: using-d-i.xml:1195 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1190 +#: using-d-i.xml:1196 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1193 +#: using-d-i.xml:1199 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -1922,7 +1931,7 @@ msgstr "" "száma -1" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Szoftver RAID HOGYAN." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1206 +#: using-d-i.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -1947,7 +1956,7 @@ msgstr "" "fizikai kötet pontot.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -1963,7 +1972,7 @@ msgstr "" "megoldhatják." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1224 +#: using-d-i.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -1984,7 +1993,7 @@ msgstr "" "következők a választott MD típustól függenek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -1995,7 +2004,7 @@ msgstr "" "listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1244 +#: using-d-i.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2012,7 +2021,7 @@ msgstr "" "az előbb megadott számmal. Ne aggódj! A &d-i; figyelmeztet hiba esetén." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1256 +#: using-d-i.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -2022,7 +2031,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1264 +#: using-d-i.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2040,7 +2049,7 @@ msgstr "" "partíció)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can Finish/home leírást." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1318 +#: using-d-i.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2133,7 +2142,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> pontot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1327 +#: using-d-i.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -2152,7 +2161,7 @@ msgstr "" "lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1338 +#: using-d-i.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2162,43 +2171,43 @@ msgstr "" "eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1343 +#: using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Kötet csoport létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1346 +#: using-d-i.xml:1352 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logikai kötet létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1349 +#: using-d-i.xml:1355 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Kötet csoport törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1352 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logikai kötet törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1361 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kötet csoport bővítése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1364 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Kötet csoport csökkentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1360 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -2230,13 +2239,13 @@ msgstr "" "is kezelhetők)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Titkosított kötetek beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1386 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2258,7 +2267,7 @@ msgstr "" "adatok véletlen karaktereknek tűnnek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2286,7 +2295,7 @@ msgstr "" "betöltése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1413 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2300,7 +2309,7 @@ msgstr "" "hosszán múlik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1420 +#: using-d-i.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2320,7 +2329,7 @@ msgstr "" "módosul és különböző titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1431 +#: using-d-i.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2336,7 +2345,7 @@ msgstr "" "ok, ajánlott az alap használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2350,13 +2359,13 @@ msgstr "" "lettek kiválasztva." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1453 +#: using-d-i.xml:1459 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Titkosítás: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1455 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Kulcs méret: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1475 +#: using-d-i.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2400,13 +2409,13 @@ msgstr "" "teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1487 +#: using-d-i.xml:1493 #, no-c-format msgid "IV algorithm: cbc-essiv:sha256" msgstr "IV algoritmus: cbc-essiv:sha256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVcbc-essiv:sha256Passphrase" msgstr "Titkosító kulcs: Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1513 +#: using-d-i.xml:1519 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1519 +#: using-d-i.xml:1525 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1520 +#: using-d-i.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2469,13 +2478,13 @@ msgstr "" "alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1535 using-d-i.xml:1628 +#: using-d-i.xml:1541 using-d-i.xml:1634 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Véletlen kulcs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1536 +#: using-d-i.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2492,7 +2501,7 @@ msgstr "" "algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2511,13 +2520,13 @@ msgstr "" "partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 using-d-i.xml:1641 +#: using-d-i.xml:1570 using-d-i.xml:1647 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Adatok törlése: igen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2537,7 +2546,7 @@ msgstr "" "felülírás után. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1586 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "If you select Encryption method: " @@ -2549,13 +2558,13 @@ msgstr "" "alábbi lehetőségeket adja:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1595 +#: using-d-i.xml:1601 #, no-c-format msgid "Encryption: AES256" msgstr "Titkosítás: AES256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1597 +#: using-d-i.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2567,25 +2576,25 @@ msgstr "" "szakaszt a titkosításokról és kulcsok méreteiről további adatokért." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1607 +#: using-d-i.xml:1613 #, no-c-format msgid "Encryption key: Keyfile (GnuPG)" msgstr "Titkosító kulcs: Kulcsfájl (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1609 +#: using-d-i.xml:1615 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt adható meg a titkosító kulcs típusa e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1615 +#: using-d-i.xml:1621 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Kulcsfájl (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1616 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2599,19 +2608,19 @@ msgstr "" "egy ilyen megadására)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1629 +#: using-d-i.xml:1635 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Lásd a véletlen kulcsok szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1643 +#: using-d-i.xml:1649 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1653 +#: using-d-i.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "Please note that the graphical version of the installer " @@ -2625,7 +2634,7 @@ msgstr "" "állíthatók be." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1661 +#: using-d-i.xml:1667 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2642,7 +2651,7 @@ msgstr "" "egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2658,7 +2667,7 @@ msgstr "" "rokonok nevei és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2681,7 +2690,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1699 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2703,7 +2712,7 @@ msgstr "" "titkosítandó partíciónál megismételhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2735,7 +2744,7 @@ msgstr "" "kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1722 +#: using-d-i.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2754,7 +2763,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1738 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2762,13 +2771,13 @@ msgid "" msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1743 +#: using-d-i.xml:1749 #, no-c-format msgid "Setting up the System" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "After partitioning the installer asks a few more questions that will be used " @@ -2778,13 +2787,13 @@ msgstr "" "telepítendő rendszer beállításaihoz használ majd." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1756 +#: using-d-i.xml:1762 #, no-c-format msgid "Configuring Your Time Zone" msgstr "Időzóna beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1758 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected at the beginning of the installation " @@ -2797,13 +2806,13 @@ msgstr "" "rendszer nem kérdez semmit és ezt az időzónát feltételezi." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1774 +#: using-d-i.xml:1780 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "Óra beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1776 +#: using-d-i.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -2816,7 +2825,7 @@ msgstr "" "például a telepített más operációs rendszerek alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -2835,7 +2844,7 @@ msgstr "" "elrontsa a rendszert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1794 +#: using-d-i.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Note that the installer does not currently allow you to actually set the " @@ -2848,19 +2857,19 @@ msgstr "" "pontatlan vagy előzőleg nem az UTC szerint lett beállítva." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1810 +#: using-d-i.xml:1816 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "A root jelszó beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1817 +#: using-d-i.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -2874,7 +2883,7 @@ msgstr "" "ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1825 +#: using-d-i.xml:1831 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2890,7 +2899,7 @@ msgstr "" "használatát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1833 +#: using-d-i.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2902,13 +2911,13 @@ msgstr "" "ha egy gépet másokkal felügyelsz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1843 +#: using-d-i.xml:1849 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1845 +#: using-d-i.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2922,7 +2931,7 @@ msgstr "" "bejelentkezésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1854 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2942,7 +2951,7 @@ msgstr "" "elolvasol egyet, ha ez új neked." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1864 +#: using-d-i.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2956,7 +2965,7 @@ msgstr "" "fiókhoz tartozó jelszót." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1871 +#: using-d-i.xml:1877 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2966,13 +2975,13 @@ msgstr "" "adduser parancsot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1883 +#: using-d-i.xml:1889 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Az alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1884 +#: using-d-i.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2985,7 +2994,7 @@ msgstr "" "Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1897 +#: using-d-i.xml:1903 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3001,7 +3010,7 @@ msgstr "" "AltF1 használható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1906 +#: using-d-i.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3013,7 +3022,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1912 +#: using-d-i.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3026,13 +3035,13 @@ msgstr "" "az elérhető kernelek egy listából választhatók." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1924 +#: using-d-i.xml:1930 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "További szoftverek telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1925 +#: using-d-i.xml:1931 #, no-c-format msgid "" "After the base system is installed, you have a usable but limited system. " @@ -3048,13 +3057,13 @@ msgstr "" "hálózat esetén." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1939 +#: using-d-i.xml:1945 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Az apt beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3088,7 +3097,7 @@ msgstr "" "hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az aptitude." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1967 +#: using-d-i.xml:1973 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows where to retrieve " @@ -3105,13 +3114,13 @@ msgstr "" "után is szerkeszthetők." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1983 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1985 +#: using-d-i.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3128,7 +3137,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1994 +#: using-d-i.xml:2000 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -3161,7 +3170,7 @@ msgstr "" "igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2021 +#: using-d-i.xml:2027 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3174,7 +3183,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install the GNOME desktop " @@ -3186,7 +3195,7 @@ msgstr "" "Xfce vagy Kde választását." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2036 +#: using-d-i.xml:2042 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3211,7 +3220,7 @@ msgstr "" "lemezek használata esetén működik ez a módszer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2056 +#: using-d-i.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3230,7 +3239,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2074 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3242,7 +3251,7 @@ msgstr "" "választott feladatok részei." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3252,7 +3261,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2081 +#: using-d-i.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3268,7 +3277,7 @@ msgstr "" "telepítésének leállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3285,7 +3294,7 @@ msgstr "" "használatakor történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with tasksel is downloaded, " @@ -3299,13 +3308,13 @@ msgstr "" "során." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2112 +#: using-d-i.xml:2118 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2114 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3319,13 +3328,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2129 +#: using-d-i.xml:2135 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2131 +#: using-d-i.xml:2137 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3340,7 +3349,7 @@ msgstr "" "Debian mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2139 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3356,13 +3365,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2163 #, no-c-format msgid "Install aboot on a Hard Disk" msgstr "aboot telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2158 +#: using-d-i.xml:2164 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3383,13 +3392,13 @@ msgstr "" "oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2184 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2179 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3405,19 +3414,19 @@ msgstr "" "PALO olvas Linux partíciókat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2188 +#: using-d-i.xml:2194 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2206 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Grub telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2208 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3429,7 +3438,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2208 +#: using-d-i.xml:2214 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3441,7 +3450,7 @@ msgstr "" "a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2214 +#: using-d-i.xml:2220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3452,13 +3461,13 @@ msgstr "" "válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2227 +#: using-d-i.xml:2233 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "LILO telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2229 +#: using-d-i.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3474,7 +3483,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOGYAN is hasznos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2239 +#: using-d-i.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3488,7 +3497,7 @@ msgstr "" "számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2247 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO will take complete control of the boot " @@ -3514,13 +3523,13 @@ msgstr "" "irányítását." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2267 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "új Debian partíció" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3532,13 +3541,13 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2270 +#: using-d-i.xml:2276 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Más választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2270 +#: using-d-i.xml:2276 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -3556,7 +3565,7 @@ msgstr "" "sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3572,13 +3581,13 @@ msgstr "" "Debian rendszerbe tartósan visszatérj!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2298 +#: using-d-i.xml:2304 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az ELILO betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2300 +#: using-d-i.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3605,7 +3614,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2316 +#: using-d-i.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3621,13 +3630,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2328 +#: using-d-i.xml:2334 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2330 +#: using-d-i.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3644,13 +3653,13 @@ msgstr "" "formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2345 +#: using-d-i.xml:2351 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3678,13 +3687,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2375 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2370 +#: using-d-i.xml:2376 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3696,13 +3705,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2379 +#: using-d-i.xml:2385 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2380 +#: using-d-i.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3715,13 +3724,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2391 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3735,13 +3744,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a /initrd.img jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2403 +#: using-d-i.xml:2409 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3753,13 +3762,13 @@ msgstr "" "/usr/sbin/elilo következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2414 +#: using-d-i.xml:2420 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2415 +#: using-d-i.xml:2421 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3773,13 +3782,13 @@ msgstr "" "vmlinuz jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2436 +#: using-d-i.xml:2442 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -3822,13 +3831,13 @@ msgstr "" "boot parancs." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2455 +#: using-d-i.xml:2461 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -3837,13 +3846,13 @@ msgstr "" ": az indítandó SCSI busz, 0 az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "lemez" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2465 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -3852,13 +3861,13 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az arboot települt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2473 using-d-i.xml:2542 +#: using-d-i.xml:2479 using-d-i.xml:2548 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "part.sz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2480 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conflinux." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2483 +#: using-d-i.xml:2489 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.confdelo-installer" msgstr "delo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2505 +#: using-d-i.xml:2511 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is DELO. It has to be " @@ -3915,13 +3924,13 @@ msgstr "" " a firmware jelnél." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2524 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2525 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3931,13 +3940,13 @@ msgstr "" "3 az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "id" msgstr "id" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2534 +#: using-d-i.xml:2540 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which DELO is installed" @@ -3945,7 +3954,7 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre a DELO települt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2543 +#: using-d-i.xml:2549 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/delo.conf " @@ -3953,13 +3962,13 @@ msgid "" msgstr ": a /etc/delo.conf fájl tartalmazó partíció száma" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2551 +#: using-d-i.xml:2557 #, no-c-format msgid "name" msgstr "név" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2552 +#: using-d-i.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/delo.conflinux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2562 +#: using-d-i.xml:2568 #, no-c-format msgid "" "In case /etc/delo.conf is on the first partition on the " @@ -3979,19 +3988,19 @@ msgstr "" "konfiguráció indítandó, elég ennyi:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "boot #/rzid" msgstr "boot #/rzid" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2584 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Yaboot telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2585 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4010,13 +4019,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2597 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Quik telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2598 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2615 +#: using-d-i.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2632 +#: using-d-i.xml:2638 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "SILO boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4086,13 +4095,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2659 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4110,7 +4119,7 @@ msgstr "" "megtartása és használata a GNU/Linux indításához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4131,13 +4140,13 @@ msgstr "" "/boot fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2687 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2688 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4147,13 +4156,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2706 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "A telepítés befejezése és az újraindítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2702 +#: using-d-i.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4167,7 +4176,7 @@ msgstr "" "rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2709 +#: using-d-i.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Select the Finish the installation menu item " @@ -4181,13 +4190,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2723 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4198,13 +4207,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4216,7 +4225,7 @@ msgstr "" "installer/ könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4232,13 +4241,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2772 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4263,7 +4272,7 @@ msgstr "" "F1 gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2792 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4278,7 +4287,7 @@ msgstr "" "lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2794 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4295,7 +4304,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2809 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4307,7 +4316,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2810 +#: using-d-i.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4319,7 +4328,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2816 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4332,13 +4341,13 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2837 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2833 +#: using-d-i.xml:2839 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4376,7 +4385,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4386,7 +4395,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -4407,7 +4416,7 @@ msgstr "" "távolról folytató személy számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2873 +#: using-d-i.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4419,7 +4428,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2879 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4451,7 +4460,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4470,7 +4479,7 @@ msgstr "" "kapcsolódsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4489,7 +4498,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2915 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4504,7 +4513,7 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2923 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " -- cgit v1.2.3