From 2ceebfd3c833bf3e65f537cfbc9693b8a94106e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Thu, 26 Jul 2007 04:05:43 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/hu/using-d-i.po | 169 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 84 deletions(-) (limited to 'po/hu/using-d-i.po') diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index f1971ab86..c54796a49 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -3548,14 +3548,15 @@ msgstr "Más választás" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2276 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can " -"use devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi, and /dev/discs, as well as traditional names, such as /dev/hda or /dev/sda." +"use devfs style names, such as those that start " +"with /dev/ide, /dev/scsi, and " +"/dev/discs, as well as traditional names, " +"traditional device names such as " +"/dev/hda or /dev/sda." msgstr "" "Haladó felhasználóknak hasznos, akik a LILO betöltőt " "máshova telepítenék. A telepítő ekkor rákérdez a kívánt helyre. Használhatók " @@ -3565,7 +3566,7 @@ msgstr "" "sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2288 +#: using-d-i.xml:2290 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3581,13 +3582,13 @@ msgstr "" "Debian rendszerbe tartósan visszatérj!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2306 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az ELILO betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2306 +#: using-d-i.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3614,7 +3615,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2324 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3630,13 +3631,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2334 +#: using-d-i.xml:2336 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3653,13 +3654,13 @@ msgstr "" "formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2353 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2353 +#: using-d-i.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3687,13 +3688,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2375 +#: using-d-i.xml:2377 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2376 +#: using-d-i.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3705,13 +3706,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2385 +#: using-d-i.xml:2387 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2386 +#: using-d-i.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3724,13 +3725,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2398 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2397 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3744,13 +3745,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a /initrd.img jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2409 +#: using-d-i.xml:2411 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2410 +#: using-d-i.xml:2412 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3762,13 +3763,13 @@ msgstr "" "/usr/sbin/elilo következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2420 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2421 +#: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3782,13 +3783,13 @@ msgstr "" "vmlinuz jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2441 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2442 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -3831,13 +3832,13 @@ msgstr "" "boot parancs." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2462 +#: using-d-i.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -3846,13 +3847,13 @@ msgstr "" ": az indítandó SCSI busz, 0 az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "lemez" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -3861,13 +3862,13 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az arboot települt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2479 using-d-i.xml:2548 +#: using-d-i.xml:2481 using-d-i.xml:2550 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "part.sz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2480 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conflinux." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.confdelo-installer" msgstr "delo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2511 +#: using-d-i.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is DELO. It has to be " @@ -3924,13 +3925,13 @@ msgstr "" " a firmware jelnél." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2532 #, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2533 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3940,13 +3941,13 @@ msgstr "" "3 az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2539 +#: using-d-i.xml:2541 #, no-c-format msgid "id" msgstr "id" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2540 +#: using-d-i.xml:2542 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which DELO is installed" @@ -3954,7 +3955,7 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre a DELO települt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2549 +#: using-d-i.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/delo.conf " @@ -3962,13 +3963,13 @@ msgid "" msgstr ": a /etc/delo.conf fájl tartalmazó partíció száma" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2559 #, no-c-format msgid "name" msgstr "név" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/delo.conflinux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "In case /etc/delo.conf is on the first partition on the " @@ -3988,19 +3989,19 @@ msgstr "" "konfiguráció indítandó, elég ennyi:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "boot #/rzid" msgstr "boot #/rzid" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2584 +#: using-d-i.xml:2586 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Yaboot telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2585 +#: using-d-i.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4019,13 +4020,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2605 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Quik telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2604 +#: using-d-i.xml:2606 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2621 +#: using-d-i.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2638 +#: using-d-i.xml:2640 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "SILO boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4095,13 +4096,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2665 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4119,7 +4120,7 @@ msgstr "" "megtartása és használata a GNU/Linux indításához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4140,13 +4141,13 @@ msgstr "" "/boot fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4156,13 +4157,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2706 +#: using-d-i.xml:2708 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "A telepítés befejezése és az újraindítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2708 +#: using-d-i.xml:2710 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4176,7 +4177,7 @@ msgstr "" "rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "Select the Finish the installation menu item " @@ -4190,13 +4191,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2732 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4207,13 +4208,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4225,7 +4226,7 @@ msgstr "" "installer/ könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4241,13 +4242,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2772 +#: using-d-i.xml:2774 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2774 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4272,7 +4273,7 @@ msgstr "" "F1 gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2792 +#: using-d-i.xml:2794 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4287,7 +4288,7 @@ msgstr "" "lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2800 +#: using-d-i.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4304,7 +4305,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2809 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4316,7 +4317,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2816 +#: using-d-i.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4328,7 +4329,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4341,13 +4342,13 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2837 +#: using-d-i.xml:2839 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2839 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2851 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4385,7 +4386,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2862 +#: using-d-i.xml:2864 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4395,7 +4396,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -4416,7 +4417,7 @@ msgstr "" "távolról folytató személy számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2879 +#: using-d-i.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4428,7 +4429,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4460,7 +4461,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2902 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4479,7 +4480,7 @@ msgstr "" "kapcsolódsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2913 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4498,7 +4499,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2921 +#: using-d-i.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4513,7 +4514,7 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2931 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " -- cgit v1.2.3