From dd06e3eef330f96d86aa19c0ee2f936e6a199067 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Unnumbered Elephant Date: Sun, 25 Jun 2023 15:48:49 +0200 Subject: [Commit from Weblate] Hungarian translation update --- po/hu/random-bits.po | 349 ++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 256 deletions(-) (limited to 'po/hu/random-bits.po') diff --git a/po/hu/random-bits.po b/po/hu/random-bits.po index e4bf8307a..c91684fb9 100644 --- a/po/hu/random-bits.po +++ b/po/hu/random-bits.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-09 23:25+0100\n" -"Last-Translator: Judit Gyimesi \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 07:49+0000\n" +"Last-Translator: Unnumbered Elephant \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "sda" #: random-bits.xml:28 #, no-c-format msgid "First hard disk" -msgstr "" +msgstr "Első merevlemez" #. Tag: filename #: random-bits.xml:30 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "sdb" #: random-bits.xml:31 #, no-c-format msgid "Second hard disk" -msgstr "" +msgstr "Második merevlemez" #. Tag: filename #: random-bits.xml:33 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "sr0" #: random-bits.xml:44 #, no-c-format msgid "First CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Első CD-ROM" #. Tag: filename #: random-bits.xml:46 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "sr1" #: random-bits.xml:47 #, no-c-format msgid "Second CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Második CD-ROM" #. Tag: filename #: random-bits.xml:53 @@ -317,7 +317,7 @@ msgid "" "journal files. This means that significantly more disk space is needed both " "during the installation and for normal system use." msgstr "" -"Mindkét esetben ez a ténylegesen használt hely a telepítés vége és átmeneti " +"Mindkét esetben ez a ténylegesen használt hely a telepítés vége és átmeneti " "fájlok törlése után. Nem számítanak bele a fájlrendszer " "többlet igényei sem, például a journal fájlokhoz. Ennél tehát főleg a " "telepítés alatt, de a rendszer rendes hétköznapi " @@ -339,12 +339,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:193 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " -#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " -#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " -#| "when the installer is booted (see )." +#, no-c-format msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " @@ -352,8 +347,9 @@ msgid "" "environment during installation (see )." msgstr "" "Alapból a telepítő a GNOME desktop környezetet telepíti, de másik környezet " -"is kiválasztható vagy egy CD kép segítségével, vagy megadva a kívánt desktop " -"környezetet a telepítő indulásakor (lásd )." +"is kiválasztható vagy egy speciális telepítő kép segítségével, vagy megadva " +"a kívánt desktop környezetet a telepítés során (lásd )." #. Tag: para #: random-bits.xml:200 @@ -688,13 +684,7 @@ msgstr "Kezdés" #. Tag: para #: random-bits.xml:337 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " -#| "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-" -#| "system-size;MB of space available for a console only install, or about " -#| "&task-desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend " -#| "to install desktop environments like GNOME or KDE)." +#, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-" @@ -705,9 +695,8 @@ msgstr "" "Mostani *nix partíciós eszközöddel particionáld újra a merevlemezt ha és " "ahogy szükséges, legyen legalább 1 fájlrendszer és egy csere. Mintegy &base-" "system-size;MB kell egy csak konzolos telepítéshez vagy mintegy &task-" -"desktop-lxde-inst;MB X telepítése estén (Ha tervezed egy az Xfce " -"környezetnél nagyobb teljes munkakörnyezet telepítését, mint például a GNOME " -"vagy KDE, akkor jelentősen több)." +"desktop-lxde-inst;MB X telepítése estén (ha tervezel munkakörnyezetet " +"telepíteni, mint például a GNOME vagy a KDE Plasma, akkor jelentősen több)." #. Tag: para #: random-bits.xml:345 @@ -796,7 +785,7 @@ msgstr "" "telepítésének hivatalos módja a debootstrap. A " "wget és ar programokat használja, de " "amúgy csak a /bin/sh és alapi Unix/Linux eszközöket " -"használja Ezek a GNU mag-eszközök (coreutils) és " +"használja Ezek a GNU mag-eszközök (coreutils) és " "sed, grep, tar és " "gzip parancsok. . Telepítsd a " "wget és ar programokat, majd töltsd le " @@ -864,31 +853,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:442 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -#| "file:/cdrom/debian/" +#, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " "/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " "http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" -"Egy /cdrom könyvtárba csatolt &releasename; &debian-" -"gnu; CD esetén fájl URL is megadható: file:/cdrom/debian/" +"Egy /cdrom könyvtárba csatolt &releasename; &debian-gnu;" +" telepítő kép esetén fájl URL is megadható: file:/cdrom/debian/" +"" #. Tag: para #: random-bits.xml:448 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Substitute one of the following for ARCH in " -#| "the debootstrap command: amd64, " -#| "arm64, armel, " -#| "armhf, i386, " -#| "mips, mipsel, " -#| "powerpc, ppc64el, or " -#| "s390x." +#, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for ARCH in the " "debootstrap command: &supported-archs-in-release;. " @@ -899,11 +876,13 @@ msgid "" "host, you should add the --foreign option." msgstr "" "A debootstrap parancsban az ARCH az alábbi értékekkel helyettesíthető: amd64, arm64, armel, " -"armhf, i386, mips, mipsel, powerpc, " -"ppc64el, vagy s390x." +"replaceable> az alábbi értékekkel helyettesíthető: &supported-archs-in-" +"release;. \n" +"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" +" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n" +" Ha a cél-architektúra különbözik a gazda-" +"architektúrától, akkor a --foreign opciót is meg kell " +"adni." #. Tag: title #: random-bits.xml:463 @@ -913,18 +892,7 @@ msgstr "Az alaprendszer beálíltása" #. Tag: para #: random-bits.xml:464 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " -#| "chroot into it: \n" -#| "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" -#| " After chrooting you may need to set the " -#| "terminal definition to be compatible with the &debian; base system, for " -#| "example: \n" -#| "# export TERM=xterm-color\n" -#| " Depending on the value of TERM, you may have " -#| "to install the ncurses-term package to get support " -#| "for it." +#, no-c-format msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " "chroot into it: \n" @@ -946,6 +914,11 @@ msgstr "" "lemezen. A chroot segítségével válts ebbe gyökeret: " "\n" "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" +" Ha a cél-architektúra különbözik a gazda-" +"architektúrától, akkor először a qemu-user-static-ot át kell másolni az új " +"gazda-gépre: \n" +"# cp /usr/bin/qemu-ARCH-static /mnt/debinst/usr/bin\n" +"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst qemu-ARCH-static /bin/bash\n" " Ezután be kell állítanod egy &debian; " "rendszerrel kompatibilis terminál definíciót, például: " "\n" @@ -961,6 +934,8 @@ msgid "" "If the target architecture is different from the host, you need to finish " "the multi-stage boot strap:" msgstr "" +"Ha a cél-architektúra nem ugyanaz, mint a gazda-architektúra, akkor be kell " +"fejezni a több fokozatú boot strap-et:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:488 @@ -991,7 +966,7 @@ msgstr "" "Ezt többféle módon is megoldhatod, hogy melyik módszert választod, az függ a " "telepítéshez használt rendszertől, hogy akarsz-e moduláris kernelt " "használni, és hogy dinamikus (például az udev-vel) " -"vagy statikus eszközfájlokat szeretnél használni az új rendszerrel. " +"vagy statikus eszközfájlokat szeretnél használni az új rendszerrel." #. Tag: para #: random-bits.xml:504 @@ -1007,7 +982,7 @@ msgid "" "using (after chrooting)" msgstr "" "telepítsd a makedev csomagot és hozd létre a statikus eszközfájlok egy " -"alaphalmazát(chroot után), így " +"alaphalmazát(chroot után), így" #. Tag: screen #: random-bits.xml:513 @@ -1052,48 +1027,7 @@ msgstr "Partíciók csatolása" #. Tag: para #: random-bits.xml:535 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You need to create /etc/fstab. " -#| "\n" -#| "# editor /etc/fstab\n" -#| " Here is a sample you can modify to suit: " -#| "\n" -#| "# /etc/fstab: static file system information.\n" -#| "#\n" -#| "# file system mount point type options dump " -#| "pass\n" -#| "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n" -#| "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "\n" -#| "/dev/XXX none swap sw 0 0\n" -#| "proc /proc proc defaults 0 0\n" -#| "\n" -#| "/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" -#| "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" -#| "\n" -#| "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| " Use mount -a to mount " -#| "all the file systems you have specified in your /etc/fstab, or, to mount file systems individually, use: " -#| "\n" -#| "# mount /path # e.g.: mount /usr\n" -#| " Current &debian; systems have mountpoints for " -#| "removable media under /media, but keep compatibility " -#| "symlinks in /. Create these as as needed, for " -#| "example: \n" -#| "# cd /media\n" -#| "# mkdir cdrom0\n" -#| "# ln -s cdrom0 cdrom\n" -#| "# cd /\n" -#| "# ln -s media/cdrom\n" -#| " You can mount the proc file system multiple " -#| "times and to arbitrary locations, though /proc is " -#| "customary. If you didn't use mount -a, be sure to " -#| "mount proc before continuing:" +#, no-c-format msgid "" "You need to create /etc/fstab. " "\n" @@ -1147,7 +1081,6 @@ msgstr "" "/dev/XXX none swap sw 0 0\n" "proc /proc proc defaults 0 0\n" "\n" -"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" "\n" "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" @@ -1244,68 +1177,7 @@ msgstr "Hálózat beállítása" #. Tag: para #: random-bits.xml:597 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To configure networking, edit /etc/network/interfaces, /etc/resolv.conf, /etc/" -#| "hostname and /etc/hosts. " -#| "\n" -#| "# editor /etc/network/interfaces\n" -#| " Here are some simple examples from /" -#| "usr/share/doc/ifupdown/examples: \n" -#| "######################################################################\n" -#| "# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n" -#| "# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n" -#| "# available.\n" -#| "######################################################################\n" -#| "\n" -#| "# We always want the loopback interface.\n" -#| "#\n" -#| "auto lo\n" -#| "iface lo inet loopback\n" -#| "\n" -#| "# To use dhcp:\n" -#| "#\n" -#| "# auto eth0\n" -#| "# iface eth0 inet dhcp\n" -#| "\n" -#| "# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n" -#| "#\n" -#| "# auto eth0\n" -#| "# iface eth0 inet static\n" -#| "# address 192.168.0.42\n" -#| "# network 192.168.0.0\n" -#| "# netmask 255.255.255.0\n" -#| "# broadcast 192.168.0.255\n" -#| "# gateway 192.168.0.1\n" -#| " Enter your nameserver(s) and search " -#| "directives in /etc/resolv.conf: " -#| "\n" -#| "# editor /etc/resolv.conf\n" -#| " A simple example /etc/resolv.conf: \n" -#| "search hqdom.local\n" -#| "nameserver 10.1.1.36\n" -#| "nameserver 192.168.9.100\n" -#| " Enter your system's host name (2 to 63 " -#| "characters): \n" -#| "# echo DebianHostName > /etc/hostname\n" -#| " And a basic /etc/hosts " -#| "with IPv6 support: \n" -#| "127.0.0.1 localhost\n" -#| "127.0.1.1 DebianHostName\n" -#| "\n" -#| "# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n" -#| "::1 ip6-localhost ip6-loopback\n" -#| "fe00::0 ip6-localnet\n" -#| "ff00::0 ip6-mcastprefix\n" -#| "ff02::1 ip6-allnodes\n" -#| "ff02::2 ip6-allrouters\n" -#| "ff02::3 ip6-allhosts\n" -#| " If you have multiple network cards, you " -#| "should arrange the names of driver modules in the /etc/modules file into the desired order. Then during boot, each card will " -#| "be associated with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect." +#, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit /etc/network/interfaces, " "/etc/resolv.conf, /etc/hostname " @@ -1379,7 +1251,8 @@ msgstr "" "# available.\n" "######################################################################\n" "\n" -"# We always want the loopback interface.\n" +"# A loopback interface igazából már nem szükséges, de még használható, ha " +"kell:\n" "#\n" "auto lo\n" "iface lo inet loopback\n" @@ -1389,7 +1262,8 @@ msgstr "" "# auto eth0\n" "# iface eth0 inet dhcp\n" "\n" -"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n" +"# Példa staikus IP-cím beállításra: (network, broadcast és gateway " +"opcionális)\n" "#\n" "# auto eth0\n" "# iface eth0 inet static\n" @@ -1402,9 +1276,9 @@ msgstr "" "keresést a /etc/resolv.conf fájlban: " "\n" "# editor /etc/resolv.conf\n" -" Egy egyszerű /etc/resolv.conf: \n" -"search hqdom.local\n" +" Egy egyszerű /etc/resolv." +"conf: \n" +"search example.com\n" "nameserver 10.1.1.36\n" "nameserver 192.168.9.100\n" " Add meg a rendszer gépnevét (2 és 63 karakter " @@ -1415,7 +1289,7 @@ msgstr "" "127.0.0.1 localhost\n" "127.0.1.1 DebianHostName\n" "\n" -"# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n" +"# A következő sorok IPv6-képes gépek esetén kellhetnek\n" "::1 ip6-localhost ip6-loopback\n" "fe00::0 ip6-localnet\n" "ff00::0 ip6-mcastprefix\n" @@ -1435,18 +1309,7 @@ msgstr "Az APT beállítása" #. Tag: para #: random-bits.xml:639 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Debootstrap will have created a very basic /etc/apt/sources." -#| "list that will allow installing additional packages. However, " -#| "you may want to add some additional sources, for example for source " -#| "packages and security updates: \n" -#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n" -#| "\n" -#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -#| " Make sure to run aptitude update after you have made changes to the sources list." +#, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic /etc/apt/sources.list that will allow installing additional packages. However, you may " @@ -1467,8 +1330,8 @@ msgstr "" "\n" "deb http://security.debian.org/ &releasename;-security main\n" "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;-security main\n" -" Futtasd az aptitude update parancsot a forrás-lista fájl módosítása után." +" Futtasd az apt update " +"parancsot a forrás-lista fájl módosítása után." #. Tag: title #: random-bits.xml:655 @@ -1478,15 +1341,7 @@ msgstr "Honosítás és billentyűzet beállítása" #. Tag: para #: random-bits.xml:656 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To configure your locale settings to use a language other than English, " -#| "install the locales support package and configure " -#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. " -#| "\n" -#| "# aptitude install locales\n" -#| "# dpkg-reconfigure locales\n" -#| " To configure your keyboard (if needed):" +#, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " "install the locales support package and configure it. " @@ -1499,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Az angol nyelvtől eltérő helyi beállítások konfigurálásához telepítsd a " "locales támogató csomagot és állítsd be. Jelenleg az " "UTF-8 beállítások ajánlottak. \n" -"# aptitude install locales\n" +"# apt install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" " Állítsd be a billentyűzetet (ha szükséges):" @@ -1566,12 +1421,7 @@ msgstr "A boot betöltő beállítása" #. Tag: para #: random-bits.xml:697 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to " -#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that " -#| "debootstrap does not install a boot loader, though you " -#| "can use aptitude inside your &debian; chroot to do so." +#, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " "the installed kernel with your new root partition. Note that " @@ -1581,46 +1431,25 @@ msgstr "" "A &debian-gnu; rendszer indíthatóvá tételéhez, állítsd be a boot betöltőt a " "telepített kernel indítására az új gyökér partícióval. A " "debootstrap nem telepít boot betöltőt, de az " -"aptitude használható a &debian; chroot környezetben erre." +"apt használható a &debian; chroot környezetben erre." #. Tag: para #: random-bits.xml:704 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check man yaboot.conf for instructions on setting " -#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " -#| "&debian;, just add an entry for the &debian; install to your existing " -#| "yaboot.conf. You could also copy it to the new " -#| "system and edit it there. After you are done editing, call ybin (remember " -#| "it will use yaboot.conf relative to the system you " -#| "call it from)." +#, no-c-format msgid "" "Check info grub for instructions on setting up the " "bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, just " "add an entry for the &debian; install to your existing grub2 grub." "cfg." msgstr "" -"Futtasd a man yaboot.conf parancsot a boot-betöltő " +"Futtasd az info grub parancsot a boot-betöltő " "beállításához. Ha megtartod a &debian; telepítésére használt rendszert, csak " -"adj egy bejegyzést a &debian; telepítéshez a létező yaboot.conf fájlhoz. Át kell másolni az új rendszerre és ott szerkeszteni. A " -"szerkesztés végeztével futtasd a ybin parancsot " -"(emlékezz, hogy az őt meghívó rendszer yaboot.conf " -"fájlját használja)." +"adj egy bejegyzést a &debian; telepítéshez a létező grub2 grub." +"cfg fájlhoz." #. Tag: para #: random-bits.xml:712 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installing and setting up grub2 is as easy as: " -#| "\n" -#| "# aptitude install grub-pc\n" -#| "# grub-install /dev/sda\n" -#| "# update-grub\n" -#| " The second command will install " -#| "grub2 (in this case in the MBR of sda). The last command will create a sane and working /" -#| "boot/grub/grub.cfg." +#, no-c-format msgid "" "Installing and setting up grub2 is as easy as: " "\n" @@ -1634,7 +1463,7 @@ msgid "" msgstr "" "A grub2 telepítése és beállítása ilyen könnyű: " "\n" -"# aptitude install grub-pc\n" +"# apt install grub-pc\n" "# grub-install /dev/sda\n" "# update-grub\n" " A 2. parancs telepíti a grub2 " @@ -1655,10 +1484,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:756 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password" +#, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" -msgstr "Távoli elérés: SSH telepítése és jelszó beállítása" +msgstr "Távoli elérés: SSH telepítése és hozzáférés beállítása" #. Tag: para #: random-bits.xml:757 @@ -1685,6 +1513,29 @@ msgid "" " Lastly, access can be set up by adding a non-" "root user and setting a password:" msgstr "" +"Ha be tudsz lépni a rendszerre parancssoron keresztül, átugorhatod ezt a " +"szakaszt. Ha később a rendszernek hálózatról elérhetőnek kell lennie, SSH-t " +"kell telepíten és beállítani a hozzáférést.\n" +"\n" +"# apt install ssh\n" +" Jelszavas root (adminisztrátor) belépés " +"alapértelmezetten nem lehetséges, ezért a hozzáférés beállítása jelszó " +"megadásával és a jelszavas root belépés engedélyezésével történik: " +"\n" +"# passwd\n" +"# editor /etc/ssh/sshd_config\n" +" Ezt az opciót kell engedélyezni: " +"\n" +"PermitRootLogin yes\n" +" A hozzáférés beállítása úgy is lehetséges, hogy " +"hozzáadunk egy ssh-kulcsot a root fiókhoz: \n" +"# mkdir /root/.ssh\n" +"# cat << EOF > /root/.ssh/authorized_keys\n" +"ssh-rsa ....\n" +"EOF\n" +" Ezeken kívül a hozzáférés még úgy is " +"beállítható, hogy létrehozunk egy nem root felhasználói fiókot és beállítunk " +"neki egy jelszót:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:781 @@ -1704,15 +1555,7 @@ msgstr "Utolsó simítások" #. Tag: para #: random-bits.xml:787 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you " -#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method " -#| "to install all packages with standard priority: " -#| "\n" -#| "# tasksel install standard\n" -#| " Of course, you can also just use " -#| "aptitude to install packages individually." +#, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " "like to make the system a bit more mature, there is an easy method to " @@ -1726,7 +1569,7 @@ msgstr "" "rendszer céljára egy könnyű mód az összes szabvány elsőségű " "csomag telepítésére az alábbi: \n" "# tasksel install standard\n" -" Természetesen az aptitude is " +" Természetesen az apt is " "használható az egyes csomagok telepítésére." #. Tag: para @@ -1943,10 +1786,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:912 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Load installer components from CD" +#, no-c-format msgid "Load installer components from installation media" -msgstr "Telepítő összetevők betöltése CD-lemezről" +msgstr "Telepítő összetevők betöltése a telepítő médiáról" #. Tag: para #: random-bits.xml:914 @@ -2062,12 +1904,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1001 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " -#| "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " -#| "available. It is not supported for other installation methods (e.g. " -#| "netboot or floppy)." +#, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " @@ -2075,7 +1912,7 @@ msgid "" msgstr "" "A PPPoE beállításához és használatához a telepítés alatt egy CD-ROM/DVD kép " "általi telepítés szükséges. Más telepítő módok nem támogatják (páldául a " -"netboot vagy flopi)." +"netboot)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1008 @@ -2120,7 +1957,7 @@ msgstr "" "betöltésre e lépésben. Közepes vagy alacsony (szakértő mód) elsőbbségű " "telepítés esetén, kézzel is kiválasztható a ppp-udeb " "modules paraméter megadása helyett az indító jelnél. " -")" +")." #. Tag: para #: random-bits.xml:1050 -- cgit v1.2.3