From f6fdb77d1c28e4f73d5eee399fc8752066decdf6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Samuel Thibault Date: Thu, 16 Sep 2010 18:54:29 +0000 Subject: Fix "preparing" part for non-Linux ports. --- po/hu/preparing.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-) (limited to 'po/hu/preparing.po') diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 08d3897ae..8af6297a9 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -784,11 +784,11 @@ msgstr "Hardver kompatibilitás" #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " -"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as " +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " +"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " "many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" -"A legtöbb neves termék jól működik Linuxon. Ráadásul a Linux általi hardver " +"A legtöbb neves termék jól működik &arch-kernel;. Ráadásul a &arch-kernel; általi hardver " "támogatás naponta növekszik. Ezzel együtt van még olyan operációs rendszer, " "mely még több hardvert támogat." @@ -796,10 +796,10 @@ msgstr "" #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " "version of Windows to work." msgstr "" -"Például Linux alatt sokszor nem fut olyan hardver, mely megköveteli egy " +"Például &arch-kernel; alatt sokszor nem fut olyan hardver, mely megköveteli egy " "aktuális Windows-verzió futását." #. Tag: para @@ -851,10 +851,10 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " "your architecture." msgstr "" -"Az architektúrának megfelelő Linux weblapok hardver kompatibilitási " +"Az architektúrának megfelelő &arch-kernel; weblapok hardver kompatibilitási " "listáinak ellenőrzése." #. Tag: para @@ -1186,19 +1186,19 @@ msgid "" "If you already have an operating system on your system " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, …) and " -"want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. " +"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. " "Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -"other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will " +"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will " "need a dedicated partition for the Debian root." msgstr "" "Ha már van egy másik rendszered is a gépen (OpenBSD, " "NetBSD, FreeBSD, Solaris, MacOS, OS/2, Windows 9x/NT/2000/XP/2003/" "Vista…) (VM, z/OS, OS/390, …) " -" és arra a lemezre akarod tenni a GNU/Linux rendszert is, szükség " +" és arra a lemezre akarod tenni a Debian rendszert is, szükség " "lehet a lemez újraparticionálására. A Debian önálló partíciókat igényel. A " "Windows vagy MacOS partíciótól külön kell választani, ha ezeket " -"megtartanánk. Képes megosztani partíciókat egyéb GNU/Linux rendszerekkel, de " +"megtartanánk. Képes megosztani partíciókat egyéb Unix rendszerekkel, de " "ezt itt nem írjuk. Legalább a Debian gyökér számára önálló partíciót kell " "adni." @@ -1356,22 +1356,22 @@ msgstr "" #: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" -"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " +"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the &arch-parttype; " "partitions should appear before all other partitions on the disk, especially " "MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-partitioning; " -"you should create a Linux placeholder partition to come beforebefore the other bootable partitions on the disk. (The small partitions " "dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You can delete the " -"placeholder with the Linux partition tools later during the actual install, " -"and replace it with Linux partitions." +"placeholder with the Debian partition tools later during the actual install, " +"and replace it with &arch-parttype; partitions." msgstr "" "Annak érdekében, hogy az OpenFirmware automatikusan indítsa a &debian; " -"rendszert, előbb a Linux partícióknak meg kell előzniük másokat, főleg a " +"rendszert, előbb a &arch-parttype; partícióknak meg kell előzniük másokat, főleg a " "MacOS indító partíciókat. Erre figyelni kell particionáláskor. Létre kell " -"hozni egy Linux hely-fenntartó partíciót más indítható partíciók " +"hozni egy &arch-parttype; hely-fenntartó partíciót más indítható partíciók " "előtt a lemezen. (A kis Apple lemez-meghajtók számára " "fenntartott partíciók nem indíthatók.) A létrehozott partíció a tényleges " -"telepítéskor végleges Linux partíciókra cserélhető." +"telepítéskor végleges &arch-parttype; partíciókra cserélhető." #. Tag: para #: preparing.xml:874 @@ -1450,11 +1450,11 @@ msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " "Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the " -"Linux partitioning tools will generally do a better job." +"Debian partitioning tools will generally do a better job." msgstr "" "Ha létező FAT vagy NTFS partíciót kezelsz, ajánlott az alábbi mód használata " "esetleg az azokat használó rendszerek beépített eszközeinek alkalmazása. " -"Amúgy nem érdemes az adott rendszereket használni; a Linux particionáló " +"Amúgy nem érdemes az adott rendszereket használni; a Debian particionáló " "eszközök sokkal jobb munkát végeznek." #. Tag: para @@ -1619,12 +1619,12 @@ msgstr "Particionálás DOS számára" #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with " +"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with " "the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " "performance, consistent problems with scandisk, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" -"DOS meghajtók particionálásakor, vagy DOS partíciók átméretezésekor Linux " +"DOS meghajtók particionálásakor, vagy DOS partíciók átméretezésekor Debian " "eszközökkel, többen gondokat észleltek a kapott FAT partíciókkal való munka " "során. Például egyeseknél lassú működés, állandó scandisk " "gondok, vagy fura hibák jelentkeztek DOS-ban vagy Windowsban." @@ -1636,11 +1636,11 @@ msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " "to running DOS's format command by executing the " -"following command from Linux:" +"following command from Debian:" msgstr "" "Ha létrehozol vagy átméretezel egy partíciót DOS-hoz, nullázd az első pár " "szektort. Ezt megteheted a DOS format parancsát megelőzve " -"az alábbi paranccsal Linuxból:" +"az alábbi paranccsal Debian:" #. Tag: screen #: preparing.xml:1038 @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from " +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " "the hard drive." msgstr "" "Íme pár részlet az indító sorrend beállításához. A telepítés után érdemes " @@ -2141,12 +2141,12 @@ msgstr "Kiterjesztett vagy kibővített memória" msgid "" "If your system provides both extended and " "expanded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended " +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " "memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "Ha a rendszer kiterjesztett és kibővített memóriát is ad, állítsd a lehető legtöbb kiterjesztett " -"memóriára. A Linux kiterjesztett memóriát használ, a bővített memória " +"memóriára. A &arch-kernel; kiterjesztett memóriát használ, a bővített memória " "területet mellőzi." #. Tag: title @@ -2161,18 +2161,18 @@ msgstr "Virus Protection" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with " -"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of After " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " +"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " +"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of After " "installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a " +"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " "catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " "after the boot manager has been set up. ." msgstr "" -"Kapcsold ki a vírus-figyelmeztetést. GNU/Linux alatt a Linux kernel által " +"Kapcsold ki a vírus-figyelmeztetést. GNU/&arch-kernel; alatt a &arch-kernel; kernel által " "adott fájlrendszer jogok és védett memória miatt a vírusok " "ártalmatlanok A telepítés után bekapcsolhatod a Boot " -"Szektor védelmet. Ez nincs hatással a Linux védelmére, de ha Windowst is " +"Szektor védelmet. Ez nincs hatással a &arch-kernel; védelmére, de ha Windowst is " "használnál, katasztrófát előzhet meg. A Mester Boot Rekord (MBR) " "szempontjából nincs semmi tennivaló a boot kezelő beállítása után. ." @@ -2191,20 +2191,20 @@ msgid "" "caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, " "C800-CBFF Shadow, etc. Disable all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these " +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " "ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " "in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " "make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices." +"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." msgstr "" "Az alaplap talán ilyet nyújt: shadow RAM vagy BIOS " "gyorstár. Talán ilyet látsz: Video BIOS Shadow, C800-" "CBFF Shadow és így tovább. Legyen Disable, vagy " "kikapcsolt minden árnyék RAM. Az árnyék RAM az alaplapi ROM és pár vezérlő " -"kártya elérésének gyorsítását szolgálja. A Linux nem használja ezeket, " +"kártya elérésének gyorsítását szolgálja. A &arch-kernel; nem használja ezeket, " "saját, gyorsabb szoftvere van erre. Az árnyék RAM kikapcsolása elérhetővé " "teszi más programoknak; az árnyék RAM bekapcsolása ütközhet a hardver " -"eszközök Linux elérésével." +"eszközök &arch-kernel; elérésével." #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2217,11 +2217,11 @@ msgstr "Memory Hole" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory Hole, please disable that. Linux expects to find memory there if you have " +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " "that much RAM." msgstr "" "Ha a BIOS ilyesmit ad: 15–16 MB Memory Hole, kapcsold " -"ki ezt. A Linux jól használja és várja a memória területet, ha van ennyi." +"ki ezt. A &arch-kernel; jól használja és várja a memória területet, ha van ennyi." #. Tag: para #: preparing.xml:1463 @@ -2255,12 +2255,12 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-" +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" "management than the BIOS." msgstr "" "Ha az alaplap APM támogatást nyújt, állítsd be, hogy ez felügyelje az " "energia gazdálkodást. Kapcsold ki a készenlét, felfüggesztés és alvó módokat " -"és a merevlemez leállító időzítőt. A Linux jobban kezeli e módokat." +"és a merevlemez leállító időzítőt. A &arch-kernel; jobban kezeli e módokat." #. Tag: title #: preparing.xml:1498 -- cgit v1.2.3