From 3e43930624a7cda790553a6d257febab5e430fcb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baptiste Jammet Date: Sun, 26 Feb 2023 17:39:27 +0100 Subject: (fr) update translation: using-d-i --- po/fr/using-d-i.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 31 insertions(+), 24 deletions(-) (limited to 'po/fr') diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po index 7cd0eb02e..f229b22db 100644 --- a/po/fr/using-d-i.po +++ b/po/fr/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:20+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2301 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " #| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to " @@ -3883,7 +3883,8 @@ msgstr "" "pouvez choisir d'utiliser ou non les services de mise à jour " "(security ou stable-updates), vous pouvez " "choisir d'ajouter des paquets appartenant aux sections contrib ou non-free de la distribution." +"quote>, non-free ou non-free-firmware de la " +"distribution." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2312 @@ -5171,6 +5172,14 @@ msgid "" "some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot " "files, which don't include firmware packages." msgstr "" +"À partir de &debian-gnu; 12.0, et conformément à la Résolution générale de 2022 à propos des " +"microprogrammes non libres, les images d'installation officielles " +"(dont l'image d'installation par le réseau netinst) " +"peuvent inclure des paquets de microprogrammes non libres. Malgré cela, " +"certains microprogrammes pourraient encore manquer. Par exemple, ils ne sont " +"pas inclus dans les fichiers pour l'amorçage par le réseau " +"(netboot)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3113 @@ -5230,7 +5239,7 @@ msgstr "Préparer le support" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3142 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Official installation images do not include non-free firmware. The most " #| "common method to load such firmware is from some removable medium such as " @@ -5250,21 +5259,17 @@ msgid "" "that is most certain to be supported during the early stages of the " "installation." msgstr "" -"Les images d'installation officielles ne comportent pas de microprogrammes " -"non libres. La méthode la plus commune pour télécharger ces microprogrammes " -"est de les placer sur un support amovible comme une clé USB. Cependant, on " -"peut trouver des images d'installation non officielles comportant ces " -"microprogrammes à l'adresse suivante, . Les fichiers du microprogramme ou le paquet les contenant doivent " -"être dans le répertoire racine ou dans un répertoire nommé /" -"firmware du système de fichiers utilisé (partition de disque dur, " -"clé USB). Il est recommandé d'utiliser le système de fichiers FAT car ce " -"système sera certainement reconnu dans les premières étapes du processus " -"d'installation." +"La méthode la plus commune pour télécharger ces microprogrammes est de les " +"placer sur un support amovible comme une clé USB. Les fichiers du " +"microprogramme ou le paquet les contenant doivent être dans le répertoire " +"racine ou dans un répertoire nommé /firmware du système " +"de fichiers utilisé (partition de disque dur, clé USB). Il est recommandé " +"d'utiliser le système de fichiers FAT car ce système sera certainement " +"reconnu dans les premières étapes du processus d'installation." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3154 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " #| "firmware are available from: tarballs ou fichiers zip) contenant les " -"paquets pour les microprogrammes les plus courants sont disponibles sur " -" Il suffit de télécharger la bonne " -"version des fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support." +"paquets pour les microprogrammes les plus courants et leur métadonnées " +"nécessaire pour leur détection par l'installateur (le répertoire " +"dep11) sont disponibles sur " +" Il suffit de télécharger la bonne version des " +"fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3169 @@ -5305,7 +5312,7 @@ msgstr "Microprogrammes et système installé" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3179 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically " #| "to the installed system. In most cases this will ensure that the device " @@ -5331,7 +5338,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3188 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also " #| "install this package for the installed system and will automatically add " @@ -5347,8 +5354,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si le microprogramme chargé était sous forme de paquet, l'installateur " "debian installera aussi ce paquet dans le nouveau système installé et " -"ajoutera automatiquement la section non-free de " -"l'archive debian dans le fichier sources.list d'apt. " +"ajoutera automatiquement la section non-free-firmware " +"de l'archive debian dans le fichier sources.list d'apt. " "Ainsi, le microprogramme sera automatiquement mis à jour quand une nouvelle " "version apparaîtra." -- cgit v1.2.3