From 501fe0d6fd43b1b378c1a246b1caa0e3610181b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baptiste Jammet Date: Tue, 19 Apr 2016 20:15:52 +0000 Subject: d-i manual: update french translation --- po/fr/hardware.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 25 deletions(-) (limited to 'po/fr/hardware.po') diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index 0be026fef..c40d5e96a 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -1,21 +1,21 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 -# Baptiste Jammet - 2014 # +# Baptiste Jammet , 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-27 18:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-18 20:07+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" -"Language-Team: debian-l10n-french \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -753,10 +753,10 @@ msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:406 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Freescale MX53 Quick Start Board" msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" -msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board" +msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" #. Tag: para #: hardware.xml:408 @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:477 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Using a local display is technically possible without native display " #| "drivers via the simplefb infrastructure in the mainline " @@ -902,8 +902,6 @@ msgstr "" "pilotes d'affichage natifs grâce à l'infrastructure simplefb " "de la branche principale du noyau Linux, qui s'appuie sur le gestionnaire " "d'amorçage U-Boot pour initialiser le matériel d'affichage. " -"Malheureusement cela n'est pas pris en charge par la version de U-Boot " -"incluse dans &debian; 8." #. Tag: term #: hardware.xml:488 @@ -1058,6 +1056,10 @@ msgid "" "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently " "supports the following Kirkwood based devices:" msgstr "" +"Kirkwood est un système sur une puce (SOC) de Marvell qui intègre processeur " +"ARM, Ethernet, SATA, USB et autres fonctionnalités sur une seule puce. Pour " +"l'instant les " +"systèmes suivants sont reconnus :" #. Tag: ulink #: hardware.xml:588 @@ -1066,6 +1068,7 @@ msgid "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " "DockStar)" msgstr "" +"Machines Plug (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug et Seagate FreeAgent DockStar)" #. Tag: para #: hardware.xml:591 @@ -1074,6 +1077,8 @@ msgid "" "QNAP Turbo Station " "(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)" msgstr "" +"QNAP Turbo Station " +"(tous les modèles TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x et TS-41x/TS-42x)" #. Tag: para #: hardware.xml:595 @@ -1082,12 +1087,14 @@ msgid "" "LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " "Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)" msgstr "" +"Les NAS LaCie (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " +"Network v2, 2Big Network v2 et 5Big Network v2)" #. Tag: para #: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" -msgstr "" +msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client et OpenRD-Ultimate)" #. Tag: term #: hardware.xml:608 hardware.xml:653 @@ -1097,7 +1104,7 @@ msgstr "Orion5x" #. Tag: para #: hardware.xml:609 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " #| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " @@ -1120,8 +1127,9 @@ msgstr "" "existe sur le marché beaucoup de périphériques NAS (Network Attached " "Storage) basés sur la puce Orion. Pour l'instant sont reconnus les " "systèmes suivants : Buffalo " -"Kurobox, D-Link DNS-323 et HP mv2120." +"Kurobox, HP mv2120 et " +"QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U " +"et leurs variantes." #. Tag: term #: hardware.xml:624 @@ -1141,10 +1149,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:638 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" -msgstr "Plates-formes qui ne sont plus prises en charge par Debian/armel" +msgstr "" +"Plates-formes et périphériques qui ne sont plus pris en charge par " +"Debian/armel" #. Tag: term #: hardware.xml:642 @@ -1159,6 +1169,9 @@ msgid "" "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " "Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer supported." msgstr "" +"La prise en charge de la plate-forme Intel IXP4xx a été supprimée de " +"&debian; 9. Le Linksys NSLU2 est basé sur IXP4xx et n'est donc plus pris en " +"charge." #. Tag: para #: hardware.xml:654 @@ -1169,6 +1182,11 @@ msgid "" "fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as Buffalo " "Kurobox and HP mv2120, are still supported." msgstr "" +"La prise en charge du D-Link DNS-323 et du Conceptronic CH3SNAS a été " +"supprimée de la plate-forme Orion5x dans &debian; 9. Le noyau Linux est trop " +"gros pour rentrer sur la mémoire flash de ces appareils. D'autres " +"périphériques Orion, comme le Buffalo Kurobox et le HP mv2120, sont toujours " +"pris en charge." #. Tag: title #: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811 @@ -1198,7 +1216,7 @@ msgstr "Microprocesseurs" #. Tag: para #: hardware.xml:683 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal " #| "computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" " @@ -1209,8 +1227,8 @@ msgid "" "are supported. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) " "processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." msgstr "" -"Quasiment tous les processeurs de la famille x86 (IA-32), toute la série " -"Pentium d'Intel encore en usage sur les PC sont reconnus ; cela veut " +"Quasiment tous les processeurs de la famille x86 (IA-32) encore en usage sur " +"les PC sont reconnus ; cela veut " "dire également les processeurs 32 bits AMD et VIA (anciennement Cyrix) et " "les processeurs tels que Athlon XP et Intel P4 Xeon." @@ -1221,6 +1239,8 @@ msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will not run " "on 586 (Pentium) or earlier processors." msgstr "" +"Cependant, &debian; GNU/Linux &releasename; ne fonctionnera pas<" +"/emphasis> sur le processeurs 586 (Pentium) ou précédents." #. Tag: para #: hardware.xml:696 @@ -1242,7 +1262,7 @@ msgstr "Bus d'entrée sortie" #. Tag: para #: hardware.xml:706 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " #| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must " @@ -1257,8 +1277,8 @@ msgid "" msgstr "" "Le bus système est la partie de la carte mère permettant au processeur de " "communiquer avec les périphériques tels que les périphériques de stockage. " -"Votre ordinateur doit utiliser l'un des bus ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X ou " -"VESA Local Bus (VLB, parfois appelé bus VL). Tous les PC vendus ces " +"Votre ordinateur doit utiliser l'un des bus PCI, PCIe, ou PCI-X. Tous les PC " +"vendus ces " "dernières années utilisent l'un d'entre eux." #. Tag: para @@ -2029,7 +2049,7 @@ msgstr "Types de machine zSeries et System z" #. Tag: para #: hardware.xml:1296 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " #| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " @@ -2056,7 +2076,7 @@ msgstr "" "mode 64 bits est obligatoire. Toutes les applications du portage s390 sont " "encore compilées pour ESA/390. Toutes les machines zSeries et System z sont " "pleinement reconnues. Les logiciels pour &arch-title; sont inclus à partir " -"de la version de développement du noyau 3.1. L'information la plus à jour " +"de la version de développement du noyau 4.3. L'information la plus à jour " "sur la prise en charge de Linux par IBM se trouve sur la page " "Linux sur System z sur " @@ -3502,7 +3522,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2227 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory " #| " Installation images that support the graphical installer require " @@ -3524,7 +3544,8 @@ msgstr "" "\"gtk\"> L'installateur graphique demande plus de mémoire que " "l'installateur texte. Il ne doit pas être utilisé sur des systèmes avec une " "quantité de mémoire inférieure à &minimum-memory;. Si un choix est proposé, " -"il vaut mieux sélectionner l'installateur texte. ou avec " +"il vaut mieux sélectionner l'installateur texte, sur de tels systèmes. " +" ou avec " "moins d'espace disque disponible est encore possible mais ce n'est " "recommandé qu'aux utilisateurs expérimentés." -- cgit v1.2.3