From 2c3e77286f206ba02897e9b1706ec40e2272d6af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Mon, 4 May 2015 18:32:24 +0000 Subject: Refresh pot and po files after changings in en --- po/fr/hardware.po | 1149 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 704 insertions(+), 445 deletions(-) (limited to 'po/fr/hardware.po') diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index 5f42ed12e..71cf0900b 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:15+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: debian-l10n-french \n" @@ -470,19 +470,78 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Les processeurs AMD64 et Intel 64 sont reconnus." #. Tag: title -#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838 -#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311 +#: hardware.xml:267 #, no-c-format -msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" -msgstr "Microprocesseurs, cartes mère et cartes vidéo" +msgid "Three different ARM ports" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:269 +#, no-c-format +msgid "" +"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " +"features which are not available in older models. &debian; therefore " +"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of " +"different machines:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:275 +#, no-c-format +msgid "" +"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a " +"hardware floating point unit (FPU)," +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:279 +#, no-c-format +msgid "" +"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at " +"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point " +"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance " +"enhancements available on these models." +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:270 +#: hardware.xml:286 +#, no-c-format +msgid "" +"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the " +"ARMv8 architecture." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " +"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian " +"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only " +"little-endian systems." +msgstr "" +"Techniquement, la plupart des CPU ARM peuvent fonctionner en mode petit-" +"boutien ou en mode grand-boutien. Cependant les systèmes les plus courants " +"utilisent le mode petit-boutien. &debian;/arm64, &debian;/armel et &debian;/" +"armhf fonctionnent tous les trois uniquement sur les processeurs ARM petit-" +"boutiens." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:302 #, no-c-format +msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:304 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC " +#| "architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised " +#| "way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines." msgid "" -"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC " -"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised " -"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines." +"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-" +"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated." msgstr "" "Les systèmes ARM sont beaucoup plus hétérogènes que l'architecture PC de " "type i386/amd64. Alors que les machines ARM 64 bits devraient démarrer de " @@ -490,17 +549,26 @@ msgstr "" "machines ARM 32 bits." #. Tag: para -#: hardware.xml:279 -#, no-c-format -msgid "" -"The ARM architecture is used mainly in so-called systems-on-chip (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with " -"vastly varying hardware components even for the very basic functionality " -"required to bring the system up. System firmware interfaces have been " -"increasingly standardised over time, but especially on older hardware " -"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux " -"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are " -"handled by the mainboard's BIOS in the PC world." +#: hardware.xml:310 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The ARM architecture is used mainly in so-called systems-on-chip (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with " +#| "vastly varying hardware components even for the very basic functionality " +#| "required to bring the system up. System firmware interfaces have been " +#| "increasingly standardised over time, but especially on older hardware " +#| "firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux " +#| "kernel has to take care of many system-specific low-level issues which " +#| "are handled by the mainboard's BIOS in the PC world." +msgid "" +"The ARM architecture is used mainly in so-called system-on-chip (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies " +"with vastly varying hardware components even for the very basic " +"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces " +"have been increasingly standardised over time, but especially on older " +"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the " +"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which " +"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world." msgstr "" "L'architecture ARM est utilisée surtout dans les systèmes sur puce " "(systems-on-chip (SOC)). Ces SOC sont conçus par différentes " @@ -512,17 +580,30 @@ msgstr "" "BIOS de la carte mère dans le monde PC." #. Tag: para -#: hardware.xml:292 -#, no-c-format +#: hardware.xml:322 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " +#| "variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each " +#| "ARM system in contrast to the one-fits-all kernel for PC " +#| "systems. As this approach does not scale to a large number of different " +#| "systems, work was done to allow booting with a single ARM kernel that can " +#| "run on different ARM systems. Support for newer ARM systems gets " +#| "implemented in a way that allows the use of such a multiplatform kernel, " +#| "but for several older systems a separate specific kernel is still " +#| "required." msgid "" "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " "variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM " "system in contrast to the one-fits-all kernel for PC systems. " "As this approach does not scale to a large number of different systems, work " "was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different " -"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that " +"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that " "allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems " -"a separate specific kernel is still required." +"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard " +"&debian; distribution only supports installation on a selected number of " +"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by " +"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf." msgstr "" "Au début de la prise en charge d'ARM dans le noyau Linux, cela conduisait à " "avoir un noyau différent pour chaque système ARM, à l'opposé de l'approche " @@ -535,137 +616,97 @@ msgstr "" "nécessaire." #. Tag: para -#: hardware.xml:304 -#, no-c-format -msgid "" -"Because of this, the standard &debian; distribution only supports " -"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to " -"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM " -"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-" -"bit arm64)." +#: hardware.xml:338 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The ARM architecture is used mainly in so-called systems-on-chip (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with " +#| "vastly varying hardware components even for the very basic functionality " +#| "required to bring the system up. System firmware interfaces have been " +#| "increasingly standardised over time, but especially on older hardware " +#| "firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux " +#| "kernel has to take care of many system-specific low-level issues which " +#| "are handled by the mainboard's BIOS in the PC world." +msgid "" +"The ARM architecture is used mainly in so-called system-on-chip (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, " +"often with vastly varying hardware components even for the very basic " +"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM " +"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but " +"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux " +"kernel and other software to support." msgstr "" -"À cause de cela, la distribution &debian; ne prend en charge l'installation " -"que sur un certain nombre d'anciens systèmes ARM 32 bits, en plus des " -"nouveaux (32 et 64 bits) pris en charge par le noyau ARM multiplate-forme " -"(appelé armmp sur les plates-formes 32 bits armhf, sans nom de saveur sur " -"les plates-formes 64 bits arm64)." +"L'architecture ARM est utilisée surtout dans les systèmes sur puce " +"(systems-on-chip (SOC)). Ces SOC sont conçus par différentes " +"entreprises, avec une grande diversité de composants matériels, même pour " +"les fonctionnalités les plus élémentaires nécessaires pour démarrer le " +"système. Ces systèmes n'ont généralement pas de microprogramme commun et la " +"conséquence est que le noyau Linux, sur les systèmes ARM, doit s'occuper de " +"tous les problèmes de bas niveau liés au matériel, qui sont gérés par le " +"BIOS de la carte mère dans le monde PC." #. Tag: para -#: hardware.xml:313 -#, no-c-format -msgid "" -"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " -"features which are not available in older models. &debian; therefore " -"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, " -"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. " -"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware " -"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM " -"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of " -"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes " -"use of the extended features and performance enhancements available on these " -"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the " -"ARMv8 architecture (which is 64bit)." -msgstr "" -"L'architecture ARM a évolué, et les processeurs ARM récents fournissent des " -"fonctionnalités qui ne sont pas disponibles pour les anciens modèles. " -"&debian; fournit trois portages ARM : &debian;/arm64 pour les machines " -"64 bits, &debian;/armel et &debian;/armhf pour les machines 32 bits. " -"&debian;/armel est destiné aux anciens processeurs ARM sans prise en charge " -"de la virgule flottante au niveau matériel (hardware floating point " -"unit (FPU)), alors que &debian;/armhf ne fonctionne que sur les " -"nouveaux processeurs qui implémentent au moins l'architecture ARMv7 et la " -"version 3 des spécifications de virgule flottante (VFPv3). &debian;/armhf " -"utilise les fonctionnalités étendues et les améliorations de performance de " -"ces modèles. &debian;/arm64 fonctionne sur les processeurs qui implémentent " -"au moins l'architecture ARMv8 (qui fonctionne en 64 bits)." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:350 +#: hardware.xml:349 #, no-c-format msgid "" -"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " -"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian " -"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only " -"little-endian systems." +"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified " +"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power " +"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent " +"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the " +"x86 PC world." msgstr "" -"Techniquement, la plupart des CPU ARM peuvent fonctionner en mode petit-" -"boutien ou en mode grand-boutien. Cependant les systèmes les plus courants " -"utilisent le mode petit-boutien. &debian;/arm64, &debian;/armel et &debian;/" -"armhf fonctionnent tous les trois uniquement sur les processeurs ARM petit-" -"boutiens." #. Tag: title -#: hardware.xml:357 +#: hardware.xml:359 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/arm64" msgstr "Plates-formes prises en charge par Debian/arm64" #. Tag: para -#: hardware.xml:359 -#, no-c-format +#: hardware.xml:361 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; " +#| "&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support " +#| "merged in the mainline kernel version in this release, which is the main " +#| "requirement to have &d-i; working on them." msgid "" "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; " -"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support " -"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main " -"requirement to have &d-i; working on them." -msgstr "" -"Les matériels Arm64, AArch64 et ARMv8 sont apparus relativement tard dans " -"le cycle de développement de &debian; &releasename-cap;. Ainsi, peu de plates-" +"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in " +"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main " +"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known " +"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel " +"image, which supports all the listed platforms." +msgstr "" +"Les matériels Arm64, AArch64 et ARMv8 sont apparus relativement tard dans le " +"cycle de développement de &debian; &releasename-cap;. Ainsi, peu de plates-" "formes ont leur prise en charge intégrée dans la version de la branche " "principale du noyau de &debian; &release;, ce qui est la condition " "principale à leur intégration à l'&d-i;." -#. Tag: para -#: hardware.xml:368 -#, no-c-format -msgid "" -"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform " -"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems " -"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support " -"for the target system's components and a device-tree file for the target is " -"available. In these cases, the installer can usually provide a working " -"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to " -"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines " -"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps " -"to make the system bootable." -msgstr "" -"Généralement, la prise en charge d'ARM multiplate-forme dans le noyau Linux " -"permet d'exécuter l'installateur sur les systèmes armhf qui ne sont pas " -"listés ci-dessus tant que le noyau utilisé par l'installateur prend en " -"charge les composants de la cible et qu'un arbre de périphérique est " -"disponible. Dans ce cas, l'installateur peut fournir une installation de " -"l'espace utilisateur fonctionnelle et, si UEFI est utilisé, il devrait " -"pouvoir rendre le système amorçable. Si UEFI n'est pas utilisé (quelques " -"machines 64 bits sont fournies avec U-Boot), vous devrez probablement " -"effectuer quelques étapes manuellement pour rendre le systèmes amorçable." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:382 -#, no-c-format -msgid "" -"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this " -"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms." -msgstr "" -"Les plates-formes suivantes sont prises en charge par &debian;/arm64 dans " -"cette publication. Il n'y a qu'un seul noyau qui prend en charge toutes les " -"plates-formes listées." - #. Tag: term -#: hardware.xml:389 +#: hardware.xml:373 #, no-c-format msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" #. Tag: para -#: hardware.xml:391 -#, no-c-format +#: hardware.xml:375 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It " +#| "uses the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-" +#| "core CPU, with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just " +#| "like a desktop PC box, but many versions are expected. Most of the " +#| "hardware is supported in the mainline kernel, but USB support is lacking " +#| "in the &releasename-cap; kernel." msgid "" "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses " -"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, " -"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop " -"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in " -"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; " -"kernel." +"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-" +"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just " +"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. " +"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point " +"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel." msgstr "" "Le système APM Mustang a été le premier système ARMv8 disponible faisant " "fonctionner Linux. Il utilise la puce X-gene, utilisée depuis dans d'autres " @@ -674,31 +715,37 @@ msgstr "" "mais d'autres versions sont attendues." #. Tag: term -#: hardware.xml:404 +#: hardware.xml:389 #, no-c-format msgid "ARM Juno Development Platform" msgstr "Plate-forme de développement ARM Juno" #. Tag: para -#: hardware.xml:406 -#, no-c-format +#: hardware.xml:391 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " +#| "800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It " +#| "was designed for system bring-up and power testing so is neither small " +#| "nor cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is " +#| "supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;." msgid "" "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " "800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It " "was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor " -"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is " -"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;." +"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware " +"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;." msgstr "" -"Juno est une carte de développement ARMv8 équipée d'un processeur 800 MHz à 6 " -"cœurs (deux A57 et quatre A53), d'un processeur graphique Mali (T624), de " -"8 Go de RAM DDR3 et de ports Ethernet, USB et série. Elle a été conçue pour la " -"mise en place de ce système et les tests de puissance. Elle n'est donc ni " +"Juno est une carte de développement ARMv8 équipée d'un processeur 800 MHz à " +"6 cœurs (deux A57 et quatre A53), d'un processeur graphique Mali (T624), de " +"8 Go de RAM DDR3 et de ports Ethernet, USB et série. Elle a été conçue pour " +"la mise en place de ce système et les tests de puissance. Elle n'est donc ni " "petite ni bon marché, mais était une des premières disponibles. Tout le " "matériel est pris en charge dans la branche principale du noyau et dans " "&releasename-cap;." #. Tag: para -#: hardware.xml:420 +#: hardware.xml:405 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the " @@ -712,6 +759,46 @@ msgstr "" "de l'installateur. Flash-kernel sait comment installer un système X-Gene en " "amorçant avec U-Boot." +#. Tag: title +#: hardware.xml:413 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "multiplatform" +msgid "Other platforms" +msgstr "multiplate-forme" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:414 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform " +#| "support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 " +#| "systems not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; " +#| "has support for the target system's components and a device-tree file for " +#| "the target is available. In these cases, the installer can usually " +#| "provide a working userland installation, and so long as UEFI is in use, " +#| "it should be able to make the system bootable as well. If UEFI is not " +#| "used (some 64-bit machines have been shipped with U-Boot) you will " +#| "probably also need some manual steps to make the system bootable." +msgid "" +"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running " +"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel " +"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-" +"tree file for that target is available, a new target system may work just " +"fine. In these cases, the installer can usually provide a working " +"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the " +"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform " +"some manual configuration steps to make the system bootable." +msgstr "" +"Généralement, la prise en charge d'ARM multiplate-forme dans le noyau Linux " +"permet d'exécuter l'installateur sur les systèmes armhf qui ne sont pas " +"listés ci-dessus tant que le noyau utilisé par l'installateur prend en " +"charge les composants de la cible et qu'un arbre de périphérique est " +"disponible. Dans ce cas, l'installateur peut fournir une installation de " +"l'espace utilisateur fonctionnelle et, si UEFI est utilisé, il devrait " +"pouvoir rendre le système amorçable. Si UEFI n'est pas utilisé (quelques " +"machines 64 bits sont fournies avec U-Boot), vous devrez probablement " +"effectuer quelques étapes manuellement pour rendre le systèmes amorçable." + #. Tag: title #: hardware.xml:430 #, no-c-format @@ -832,11 +919,16 @@ msgstr "PineRiver Mini X-Plus" #. Tag: para #: hardware.xml:496 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers " +#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The " +#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by " +#| "Debian." msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " "device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-" -"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian." +"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;." msgstr "" "La prise en charge des périphériques d'Allwinner basés sur sunXi est limitée " "aux informations des pilotes et arbre de périphériques disponibles dans la " @@ -883,13 +975,22 @@ msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para #: hardware.xml:524 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " +#| "Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is " +#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline " +#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not " +#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include " +#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI " +#| "(console and X11). In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro " +#| "is supported." msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " "Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited " "to drivers and device-tree information available in the mainline Linux " "kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by " -"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, " +"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, " "ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). " "In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported." msgstr "" @@ -911,12 +1012,21 @@ msgstr "Wandboard Quad" #. Tag: para #: hardware.xml:541 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 " +#| "Quad SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree " +#| "information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-" +#| "specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported " +#| "by Debian. The mainline kernel includes driver support for serial " +#| "console, display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD and " +#| "SATA. Support for the onboard audio options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) " +#| "and for the onboard WLAN/Bluetooth module is not available in &debian; 8." msgid "" "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " "SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information " "available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 " -"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline " +"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline " "kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console " "and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio " "options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth " @@ -934,14 +1044,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:559 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows " +#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as " +#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components " +#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the " +#| "installer can usually provide a working userland installation, but it " +#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in " +#| "many cases requires device-specific information." msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " "&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel " "used by &d-i; has support for the target system's components and a device-" "tree file for the target is available. In these cases, the installer can " -"usually provide a working userland installation, but it probably cannot " -"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires " +"usually provide a working installation, but it may not be able to " +"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires " "device-specific information." msgstr "" "Généralement, la prise en charge d'ARM multiplate-forme dans le noyau Linux " @@ -954,7 +1072,7 @@ msgstr "" "des informations spécifiques aux périphériques." #. Tag: para -#: hardware.xml:570 +#: hardware.xml:571 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system " @@ -967,26 +1085,35 @@ msgstr "" "l'installateur." #. Tag: title -#: hardware.xml:579 +#: hardware.xml:580 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "Plates-formes qui ne sont plus prises en charge par Debian/armhf" #. Tag: term -#: hardware.xml:583 +#: hardware.xml:584 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "EfikaMX" #. Tag: para -#: hardware.xml:584 -#, no-c-format -msgid "" -"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has " -"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no " -"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the " -"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream " -"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds." +#: hardware.xml:585 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) " +#| "has been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is " +#| "no longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build " +#| "the formerly used platform-specific kernel has been removed from the " +#| "upstream Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer " +#| "builds." +msgid "" +"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was " +"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer " +"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly " +"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux " +"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the " +"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree " +"support for it, which is currently not available." msgstr "" "La plate-forme EfikaMX (Smartbook Genesi Efika et nettop Genesi EfikaMX) a " "été prise en charge dans &debian; 7 avec un noyau spécifique, mais n'est " @@ -994,17 +1121,6 @@ msgstr "" "noyau spécifique a été retiré de la source amont du noyau Linux en 2012. " "Debian ne peut donc plus fournir de nouvelles constructions." -#. Tag: para -#: hardware.xml:591 -#, no-c-format -msgid "" -"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require " -"device-tree support for it, which is currently not available." -msgstr "" -"L'utilisation du noyau multiplate-forme armmp sur la plate-forme EfikaMX " -"nécessiterait une prise en charge d'un arbre de périphériques qui n'est " -"actuellement pas disponible." - #. Tag: title #: hardware.xml:603 #, no-c-format @@ -1029,24 +1145,34 @@ msgstr "IXP4xx" #. Tag: para #: hardware.xml:614 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage " +#| "devices like the Linksys NSLU2." msgid "" -"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage " -"devices like the Linksys NSLU2." +"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached " +"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2." msgstr "" "La série de processeurs IXP4xx de Intel est utilisée dans les périphériques " "de stockage réseau (NAS, network attached storage) comme le Linksys NSLU2." #. Tag: para #: hardware.xml:619 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not " +#| "supported by the &d-i;. It is possible to do a dist-upgrade from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due " +#| "to the low amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, " +#| "this requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for " +#| "the IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9." msgid "" "While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not " "supported by the &d-i;. It is possible to do a dist-upgrade " -"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low " -"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires " -"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx " -"platform will be dropped completely in &debian; 9." +"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the " +"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this " +"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the " +"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9." msgstr "" "Alors que le noyau inclus dans &debian; 8 prend en charge aussi ces plates-" "formes, elles ne sont pas prises en charge par l'&d-i;. Cependant, il est " @@ -1057,18 +1183,28 @@ msgstr "" "en charge de la plate-forme IXP4xx sera supprimée totalement dans &debian; 9." #. Tag: term -#: hardware.xml:632 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " -"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" +#: hardware.xml:634 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " +#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " +#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-" +#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug), QNAP Turbo Station (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network " +#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big " +#| "Network v2 and 5Big Network v2)." +msgid "" +"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " +"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently " +"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" "Client and OpenRD-Ultimate), plug " "computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug), QNAP Turbo Station (all TS-11x, TS-21x " @@ -1086,22 +1222,30 @@ msgstr "" "Network v2 et 5Big Network v2)." #. Tag: term -#: hardware.xml:649 +#: hardware.xml:651 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:650 -#, no-c-format +#: hardware.xml:652 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " +#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are " +#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based " +#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: " +#| "Buffalo Kurobox, " +#| "D-Link DNS-323 and HP mv2120." msgid "" -"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " +"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " -"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: Buffalo Kurobox, D-Link DNS-323 and HP mv2120." +"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: " +"Buffalo Kurobox, D-Link DNS-323 and HP mv2120." msgstr "" "Orion est un système sur une puce (SOC) de Marvell qui intègre processeur " "ARM, Ethernet, SATA, USB et autres fonctionnalités sur une seule puce. Il " @@ -1112,35 +1256,38 @@ msgstr "" "ulink> et HP mv2120." #. Tag: term -#: hardware.xml:664 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Versatile" msgstr "Versatile" #. Tag: para -#: hardware.xml:665 -#, no-c-format +#: hardware.xml:668 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " +#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " -"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." +"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware." msgstr "" "La plate-forme Versatile est émulée par QEMU. C'est un bon " "moyen de tester &debian; sur ARM quand on ne possède pas le matériel." #. Tag: title -#: hardware.xml:678 +#: hardware.xml:681 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" msgstr "Plates-formes qui ne sont plus prises en charge par Debian/armel" #. Tag: term -#: hardware.xml:682 +#: hardware.xml:685 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:683 +#: hardware.xml:686 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -1161,27 +1308,39 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: term -#: hardware.xml:698 +#: hardware.xml:701 #, no-c-format msgid "MV78xx0" msgstr "MV78xx0" #. Tag: para -#: hardware.xml:699 -#, no-c-format +#: hardware.xml:702 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development " +#| "board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel " +#| "(based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more " +#| "from Debian 8 onwards." msgid "" "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development " -"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based " -"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian " -"8 onwards." +"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based " +"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from " +"&debian; 8 onwards." msgstr "" "La plate-forme MV78xx0 a été utilisée sur les cartes de développement " "DB-78xx0-BP de Marvell. Elle a été prise en charge dans Debian 7 avec un " "noyau spécifique à la plate-forme (basé sur le noyau Linux 3.2), mais n'est " "plus prise en charge à partir de Debian 8." +#. Tag: title +#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866 +#: hardware.xml:1309 +#, no-c-format +msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" +msgstr "Microprocesseurs, cartes mère et cartes vidéo" + #. Tag: para -#: hardware.xml:724 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at CPU" msgstr "Microprocesseurs" #. Tag: para -#: hardware.xml:733 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1214,7 +1373,7 @@ msgstr "" "les processeurs tels que Athlon XP et Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:740 +#: hardware.xml:738 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will not run " @@ -1235,7 +1394,7 @@ msgstr "" "charge à cause d'erreurs matérielles." #. Tag: para -#: hardware.xml:752 +#: hardware.xml:750 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1247,13 +1406,13 @@ msgstr "" "de l'installateur pour l'architecture i386 (32 bits)." #. Tag: title -#: hardware.xml:761 +#: hardware.xml:759 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Bus d'entrée sortie" #. Tag: para -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:760 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1269,7 +1428,7 @@ msgstr "" "dernières années utilisent l'un d'entre eux." #. Tag: para -#: hardware.xml:781 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -1304,7 +1463,7 @@ msgstr "" "listname;." #. Tag: para -#: hardware.xml:816 +#: hardware.xml:814 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1318,7 +1477,7 @@ msgstr "" "systèmes basés sur le R5000 sont reconnus." #. Tag: para -#: hardware.xml:822 +#: hardware.xml:820 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1330,7 +1489,7 @@ msgstr "" "documentation sur l'architecture « mipsel »." #. Tag: para -#: hardware.xml:839 +#: hardware.xml:837 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -1354,7 +1513,7 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\">liste de diffusion debian-&arch-listname;." #. Tag: para -#: hardware.xml:869 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1364,13 +1523,13 @@ msgstr "" "Macintosh ou PowerMac) et PreP sont reconnues." #. Tag: title -#: hardware.xml:890 +#: hardware.xml:888 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Les différents noyaux" #. Tag: para -#: hardware.xml:892 +#: hardware.xml:890 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1380,13 +1539,13 @@ msgstr "" "processeur :" #. Tag: term -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:900 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1398,31 +1557,31 @@ msgstr "" "processeurs." #. Tag: term -#: hardware.xml:910 +#: hardware.xml:908 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:911 +#: hardware.xml:909 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Toutes les machines Apple PowerMac G4 SMP." #. Tag: term -#: hardware.xml:919 +#: hardware.xml:917 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:920 +#: hardware.xml:918 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "La variante power64 acceptent les processeurs suivants :" #. Tag: para -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1434,7 +1593,7 @@ msgstr "" "et les RS/6000 7044-170, 7043-260, 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:930 +#: hardware.xml:928 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1444,7 +1603,7 @@ msgstr "" "trouve les machines pSeries 615, 630, 650, 655, 670 et 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:935 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1456,7 +1615,7 @@ msgstr "" "utilise cette variante du noyau." #. Tag: para -#: hardware.xml:941 +#: hardware.xml:939 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" @@ -1464,13 +1623,13 @@ msgstr "" "POWER7." #. Tag: title -#: hardware.xml:974 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "La sous-architecture Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:976 +#: hardware.xml:974 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1484,7 +1643,7 @@ msgstr "" "OldWorld et NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:983 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1499,7 +1658,7 @@ msgstr "" "systèmes G3 de couleur beige qui sont aussi des OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:991 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1515,7 +1674,7 @@ msgstr "" "Ram de MacOS et ont commencé à être fabriqués à partir de 1998." #. Tag: para -#: hardware.xml:999 +#: hardware.xml:997 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at AppleSpec Legacy." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Modèle Nom/Numéro" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1016 +#: hardware.xml:1014 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Génération" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1022 +#: hardware.xml:1020 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1023 +#: hardware.xml:1021 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 -#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 -#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 -#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069 +#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031 +#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1026 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1029 +#: hardware.xml:1027 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1032 +#: hardware.xml:1030 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1035 +#: hardware.xml:1033 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1038 +#: hardware.xml:1036 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1044 +#: hardware.xml:1042 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1045 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1050 +#: hardware.xml:1048 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1051 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1056 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1059 +#: hardware.xml:1057 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1060 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1065 +#: hardware.xml:1063 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1068 +#: hardware.xml:1066 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1071 +#: hardware.xml:1069 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081 -#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093 -#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105 -#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126 -#: hardware.xml:1132 +#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079 +#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103 +#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1130 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1072 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1077 +#: hardware.xml:1075 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1080 +#: hardware.xml:1078 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1083 +#: hardware.xml:1081 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1086 +#: hardware.xml:1084 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1092 +#: hardware.xml:1090 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1093 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1101 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1102 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1107 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1113 +#: hardware.xml:1111 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1116 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1119 +#: hardware.xml:1117 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1122 #, no-c-format msgid "APS" msgstr "APS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1125 +#: hardware.xml:1123 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156 +#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1131 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1140 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "La sous-architecture PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1157 +#: hardware.xml:1155 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1159 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1161 +#: hardware.xml:1159 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1163 +#: hardware.xml:1161 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1165 +#: hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200 +#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1170 +#: hardware.xml:1168 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1172 +#: hardware.xml:1170 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1174 +#: hardware.xml:1172 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "La sous-architecture CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1201 +#: hardware.xml:1199 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1204 +#: hardware.xml:1202 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1205 +#: hardware.xml:1203 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1208 +#: hardware.xml:1206 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1207 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1215 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "La sous-architecture APUS (non gérée)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1233 +#: hardware.xml:1231 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1232 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1242 +#: hardware.xml:1240 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sous-architecture Nubus PowerMac (non gérée)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1244 +#: hardware.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1941,13 +2100,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1281 +#: hardware.xml:1279 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Mac non PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not." #. Tag: title -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1368 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV et HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1371 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2081,13 +2240,13 @@ msgstr "" "proposés pour le formatage, le partitionnement ou une utilisation immédiate." #. Tag: title -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1385 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Microprocesseurs et cartes mère" #. Tag: para -#: hardware.xml:1388 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2101,13 +2260,13 @@ msgstr "" "dans quelle mesure elles sont gérées par &debian;." #. Tag: term -#: hardware.xml:1399 +#: hardware.xml:1397 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1401 +#: hardware.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2120,7 +2279,7 @@ msgstr "" "Wikipedia donne la liste de toutes les machines concernées." #. Tag: para -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2132,13 +2291,13 @@ msgstr "" "32 bits avaient été abandonnées lors de précédentes versions." #. Tag: term -#: hardware.xml:1418 +#: hardware.xml:1416 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1420 +#: hardware.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2157,13 +2316,13 @@ msgstr "" "ou plusieurs processeurs." #. Tag: term -#: hardware.xml:1433 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1435 +#: hardware.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2177,7 +2336,7 @@ msgstr "" "T2000 de Sun. Ils sont correctement gérés. Utilisez le noyau sparc64-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:1446 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2188,13 +2347,13 @@ msgstr "" "noyau Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1455 +#: hardware.xml:1453 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portables" #. Tag: para -#: hardware.xml:1456 +#: hardware.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2220,13 +2379,13 @@ msgstr "" "sous Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543 +#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Processeurs multiples" #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1472 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessingsymmetric multiprocessingsymmetric multiprocessing quand on configure le noyau." #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing" #. Tag: title -#: hardware.xml:1571 -#, no-c-format -msgid "Graphics Card Support" +#: hardware.xml:1569 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Graphics Card Support" +msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Gestion des cartes graphiques" #. Tag: para -#: hardware.xml:1572 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1570 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " +#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a " +#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics " +#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated " +#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the " +#| "system and in some cases on the installation of additional " +#| "firmware images (see ). In very few cases there have been reports about hardware on which " +#| "installation of additional graphics card firmware was required even for " +#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions." msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " -"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical " -"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card " -"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are " -"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in " -"some cases on the installation of additional firmware images " -"(see ). In very few cases there have " -"been reports about hardware on which installation of additional graphics " -"card firmware was required even for basic graphics support, but these have " -"been rare exceptions." +"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer " +"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. " +"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or " +"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics " +"hardware used in the system and in some cases on the installation of " +"additional firmware images (see )." msgstr "" "&debian; reconnaît les interfaces graphiques dans la mesure où elles sont " "reconnues par le système X11 de X.Org. Sur les ordinateurs modernes, tout " @@ -2412,10 +2581,42 @@ msgstr "" "de base de la carte graphique." #. Tag: para -#: hardware.xml:1585 +#: hardware.xml:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " +"very few cases there have been reports about hardware on which installation " +"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics " +"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, " +"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some " +"hardware that needs binary blobs to work well." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1593 #, no-c-format msgid "" -"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " +"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " +"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will " +"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless " +"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video " +"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast " +"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is " +"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers " +"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) " +"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd " +"parties." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1607 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " +#| ". &debian; &release; ships with X.Org " +#| "version &x11ver;." +msgid "" +"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " ". &debian; &release; ships with X.Org " "version &x11ver;." msgstr "" @@ -2424,7 +2625,7 @@ msgstr "" "&release; propose la version &x11ver; de X.Org." #. Tag: para -#: hardware.xml:1590 +#: hardware.xml:1612 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" @@ -2432,7 +2633,7 @@ msgstr "" "Indy et O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2452,7 +2653,7 @@ msgstr "" "la documentation pour savoir comment activer la carte." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1627 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2480,13 +2681,13 @@ msgstr "" "avant d'amorcer le système." #. Tag: title -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Matériel de connexion réseau" #. Tag: para -#: hardware.xml:1628 +#: hardware.xml:1650 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2503,7 +2704,7 @@ msgstr "" "arch=\"i386\">Beaucoup d'anciennes cartes ISA le sont aussi." #. Tag: para -#: hardware.xml:1638 +#: hardware.xml:1660 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2513,61 +2714,61 @@ msgstr "" "suivantes :" #. Tag: para -#: hardware.xml:1644 +#: hardware.xml:1666 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1649 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1654 +#: hardware.xml:1676 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1659 +#: hardware.xml:1681 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1664 +#: hardware.xml:1686 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1671 +#: hardware.xml:1693 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "La liste des cartes réseau reconnues est :" #. Tag: para -#: hardware.xml:1676 +#: hardware.xml:1698 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) et ESCON connection (réelle ou émulée)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet et OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1686 +#: hardware.xml:1708 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express en mode QDIO, HiperSockets et Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1695 +#: hardware.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2577,19 +2778,19 @@ msgstr "" "reconnus et des modules pour les périphériques USB et PCI sont fournis." #. Tag: para -#: hardware.xml:1700 +#: hardware.xml:1722 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "Le RNIS ne peut pas être utilisé pour l'installation." #. Tag: title -#: hardware.xml:1707 +#: hardware.xml:1729 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Cartes réseau sans fil" #. Tag: para -#: hardware.xml:1708 +#: hardware.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2601,7 +2802,7 @@ msgstr "" "beaucoup d'entre eux demandent le chargement d'un microprogramme." #. Tag: para -#: hardware.xml:1715 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2614,7 +2815,7 @@ msgstr "" "pendant l'installation." #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2626,7 +2827,7 @@ msgstr "" "l'installation." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2644,7 +2845,7 @@ msgstr "" "avez besoin et configurer le réseau." #. Tag: para -#: hardware.xml:1735 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2662,13 +2863,13 @@ msgstr "" "un pilote Windows." #. Tag: title -#: hardware.xml:1749 +#: hardware.xml:1771 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problèmes connus sur &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1750 +#: hardware.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2678,13 +2879,13 @@ msgstr "" "mentionnés." #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1779 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflits entre les pilotes tulip et dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2700,7 +2901,7 @@ msgstr "" "identité, le noyau ne les distingue pas et peut charger le mauvais pilote." #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2714,7 +2915,7 @@ msgstr "" "Voyez la ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1777 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2733,13 +2934,13 @@ msgstr "" "redémarré." #. Tag: title -#: hardware.xml:1790 +#: hardware.xml:1812 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1814 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2749,13 +2950,13 @@ msgstr "" "systèmes Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1829 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Les plages Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2773,13 +2974,13 @@ msgstr "" "version &brlttyver; de brltty." #. Tag: title -#: hardware.xml:1822 +#: hardware.xml:1844 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Synthèse vocale matérielle" #. Tag: para -#: hardware.xml:1823 +#: hardware.xml:1845 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2800,13 +3001,13 @@ msgstr "" "version &speakupver; de speakup." #. Tag: title -#: hardware.xml:1843 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Périphériques et autres matériels" #. Tag: para -#: hardware.xml:1844 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2819,7 +3020,7 @@ msgstr "" "ces périphériques n'est requis lors de l'installation du système." #. Tag: para -#: hardware.xml:1850 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2833,7 +3034,7 @@ msgstr "" "et souris USB ne demandent aucune configuration particulière." #. Tag: para -#: hardware.xml:1859 +#: hardware.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2846,14 +3047,14 @@ msgstr "" "FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1872 +#: hardware.xml:1894 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "" "Périphériques demandant des microprogrammes (firmware)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1873 +#: hardware.xml:1895 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2875,7 +3076,7 @@ msgstr "" "le système d'un microprogramme spécifique." #. Tag: para -#: hardware.xml:1884 +#: hardware.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2891,7 +3092,7 @@ msgstr "" "d'exploitation à chaque démarrage." #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2909,7 +3110,7 @@ msgstr "" "de paquet dans la section non-free de l'archive." #. Tag: para -#: hardware.xml:1901 +#: hardware.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2927,7 +3128,7 @@ msgstr "" "télécharger des microprogrammes pendant l'installation." #. Tag: para -#: hardware.xml:1910 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2947,13 +3148,13 @@ msgstr "" "pilote tg3." #. Tag: title -#: hardware.xml:1927 +#: hardware.xml:1949 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Acheter du matériel spécialement pour GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1929 +#: hardware.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2969,7 +3170,7 @@ msgstr "" "certain que le matériel est bien reconnu par GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1937 +#: hardware.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2985,7 +3186,7 @@ msgstr "" "donner des pistes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1945 +#: hardware.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3003,13 +3204,13 @@ msgstr "" "amis de &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1956 +#: hardware.xml:1978 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Éviter le matériel propriétaire ou fermé" #. Tag: para -#: hardware.xml:1957 +#: hardware.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3027,7 +3228,7 @@ msgstr "" "fonctionner sous &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1967 +#: hardware.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3050,7 +3251,7 @@ msgstr "" "se conforment à la norme." #. Tag: para -#: hardware.xml:1979 +#: hardware.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3071,7 +3272,7 @@ msgstr "" "d'exploitation libre sans un pilote propriétaire fourni par le constructeur." #. Tag: para -#: hardware.xml:1990 +#: hardware.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3095,7 +3296,7 @@ msgstr "" "d'exploitation que vous utilisez." #. Tag: para -#: hardware.xml:2003 +#: hardware.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3107,13 +3308,13 @@ msgstr "" "nécessaire à la programmation de pilotes libres pour leur matériel." #. Tag: title -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:2040 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Les supports d'installation" #. Tag: para -#: hardware.xml:2020 +#: hardware.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3129,13 +3330,13 @@ msgstr "" "reporter à cette page." #. Tag: title -#: hardware.xml:2030 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Les disquettes" #. Tag: para -#: hardware.xml:2031 +#: hardware.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3147,19 +3348,19 @@ msgstr "" "densité (1440 kilo-octets) de 3,5 pouces." #. Tag: para -#: hardware.xml:2037 +#: hardware.xml:2059 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Pour CHRP, l'utilisation de disquette est actuellement impossible." #. Tag: title -#: hardware.xml:2044 +#: hardware.xml:2066 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2046 +#: hardware.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " @@ -3171,7 +3372,7 @@ msgstr "" "système d'exploitation, les trois techniques sont les mêmes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2052 +#: hardware.xml:2074 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3179,7 +3380,7 @@ msgstr "" "architectures." #. Tag: para -#: hardware.xml:2056 +#: hardware.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " @@ -3190,7 +3391,7 @@ msgstr "" "par les pilotes ohci1394 et sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:2071 +#: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3210,13 +3411,13 @@ msgstr "" "le microprogramme." #. Tag: title -#: hardware.xml:2085 +#: hardware.xml:2107 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Les clés USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2087 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3233,13 +3434,13 @@ msgstr "" "l'installation d'un nouveau système peut se faire par une clé USB." #. Tag: title -#: hardware.xml:2099 +#: hardware.xml:2121 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Le réseau" #. Tag: para -#: hardware.xml:2101 +#: hardware.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3258,7 +3459,7 @@ msgstr "" "l'installation terminée, vous pouvez configurer les modes ISDN ou PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2111 +#: hardware.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3279,7 +3480,7 @@ msgstr "" "la méthode d'installation préférée pour &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2124 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3290,13 +3491,13 @@ msgstr "" "possibilité." #. Tag: title -#: hardware.xml:2133 +#: hardware.xml:2155 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Les disques durs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2135 +#: hardware.xml:2157 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3310,7 +3511,7 @@ msgstr "" "des cas spéciaux, quand aucune autre méthode n'est disponible." #. Tag: para -#: hardware.xml:2142 +#: hardware.xml:2164 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3321,13 +3522,13 @@ msgstr "" "tout à fait possible." #. Tag: title -#: hardware.xml:2151 +#: hardware.xml:2173 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou système GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2153 +#: hardware.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3347,13 +3548,13 @@ msgstr "" "pour les experts, quand aucune autre méthode n'est disponible." #. Tag: title -#: hardware.xml:2166 +#: hardware.xml:2188 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Systèmes de stockage reconnus" #. Tag: para -#: hardware.xml:2168 +#: hardware.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3363,7 +3564,7 @@ msgstr "" "tourner un maximum de systèmes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2172 +#: hardware.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3377,7 +3578,7 @@ msgstr "" "(VFAT) et NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2189 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3401,7 +3602,7 @@ msgstr "" "reconnu par le noyau Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2222 +#: hardware.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3413,7 +3614,7 @@ msgstr "" "pas du tout les disquettes sur les systèmes CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2228 +#: hardware.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3425,7 +3626,7 @@ msgstr "" "pas les disquettes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2234 +#: hardware.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3435,7 +3636,7 @@ msgstr "" "système de démarrage." #. Tag: para -#: hardware.xml:2239 +#: hardware.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3448,13 +3649,13 @@ msgstr "" "de disque S/390 plus courant (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2256 +#: hardware.xml:2278 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Mémoire et espace disque nécessaires" #. Tag: para -#: hardware.xml:2258 +#: hardware.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3468,7 +3669,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: hardware.xml:2265 +#: hardware.xml:2287 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3487,6 +3688,64 @@ msgstr "" "moins d'espace disque disponible est encore possible mais ce n'est " "recommandé qu'aux utilisateurs expérimentés." +#~ msgid "" +#~ "Because of this, the standard &debian; distribution only supports " +#~ "installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition " +#~ "to the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM " +#~ "multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on " +#~ "64-bit arm64)." +#~ msgstr "" +#~ "À cause de cela, la distribution &debian; ne prend en charge " +#~ "l'installation que sur un certain nombre d'anciens systèmes ARM 32 bits, " +#~ "en plus des nouveaux (32 et 64 bits) pris en charge par le noyau ARM " +#~ "multiplate-forme (appelé armmp sur les plates-formes 32 bits armhf, sans " +#~ "nom de saveur sur les plates-formes 64 bits arm64)." + +#~ msgid "" +#~ "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors " +#~ "provide features which are not available in older models. &debian; " +#~ "therefore provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-" +#~ "bit machines, and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-" +#~ "bit machines. &debian;/armel targets older ARM processors without support " +#~ "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only " +#~ "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture " +#~ "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). " +#~ "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance " +#~ "enhancements available on these models. &debian;/arm64 works on " +#~ "processors which implement at least the ARMv8 architecture (which is " +#~ "64bit)." +#~ msgstr "" +#~ "L'architecture ARM a évolué, et les processeurs ARM récents fournissent " +#~ "des fonctionnalités qui ne sont pas disponibles pour les anciens modèles. " +#~ "&debian; fournit trois portages ARM : &debian;/arm64 pour les machines " +#~ "64 bits, &debian;/armel et &debian;/armhf pour les machines 32 bits. " +#~ "&debian;/armel est destiné aux anciens processeurs ARM sans prise en " +#~ "charge de la virgule flottante au niveau matériel (hardware " +#~ "floating point unit (FPU)), alors que &debian;/armhf ne " +#~ "fonctionne que sur les nouveaux processeurs qui implémentent au moins " +#~ "l'architecture ARMv7 et la version 3 des spécifications de virgule " +#~ "flottante (VFPv3). &debian;/armhf utilise les fonctionnalités étendues et " +#~ "les améliorations de performance de ces modèles. &debian;/arm64 " +#~ "fonctionne sur les processeurs qui implémentent au moins l'architecture " +#~ "ARMv8 (qui fonctionne en 64 bits)." + +#~ msgid "" +#~ "The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in " +#~ "this release. There is only one kernel, which supports all the listed " +#~ "platforms." +#~ msgstr "" +#~ "Les plates-formes suivantes sont prises en charge par &debian;/arm64 dans " +#~ "cette publication. Il n'y a qu'un seul noyau qui prend en charge toutes " +#~ "les plates-formes listées." + +#~ msgid "" +#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would " +#~ "require device-tree support for it, which is currently not available." +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisation du noyau multiplate-forme armmp sur la plate-forme EfikaMX " +#~ "nécessiterait une prise en charge d'un arbre de périphériques qui n'est " +#~ "actuellement pas disponible." + #~ msgid "IBM PowerPC (little endian)" #~ msgstr "IBM PowerPC (petit boutien)" -- cgit v1.2.3