From ca1e16edde21ddd1e6839ede0475c1d69306cc9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baptiste Jammet Date: Thu, 4 Sep 2014 19:34:43 +0000 Subject: migrate french translation to poxml --- po/fr/gpl.po | 998 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 998 insertions(+) create mode 100644 po/fr/gpl.po (limited to 'po/fr/gpl.po') diff --git a/po/fr/gpl.po b/po/fr/gpl.po new file mode 100644 index 000000000..a4feca8b2 --- /dev/null +++ b/po/fr/gpl.po @@ -0,0 +1,998 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + +#. Tag: title +#: gpl.xml:4 +#, no-c-format +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU General Public License" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:6 +#, no-c-format +msgid "" +"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your " +"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-" +"options/README on how to enable this paragraph and for additional " +"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH " +"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your language. " +"Do not change the link to the GPL!]] This is an unofficial translation of " +"the GNU General Public License into {language}. It was not published by the " +"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms " +"for software that uses the GNU GPL — only the original English text of the GNU GPL does that. " +"However, we hope that this translation will help {language} speakers to " +"better understand the GNU GPL." +msgstr "" +"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into " +"french. It was not published by the Free Software Foundation, and does not " +"legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL " +"— only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " +"help french speakers understand the GNU GPL better." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:22 +#, no-c-format +msgid "" +"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " +"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS " +"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of " +"your language before translating. Do not change the link to the GPL!]] This " +"is an unofficial translation of the GNU General Public License into " +"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does " +"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL " +"— only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " +"help {language} speakers to better understand the GNU GPL." +msgstr "" +"Cette traduction est une traduction non officielle de la GNU General Public " +"License en français. Elle n'a pas été publiée par la Free Software " +"Foundation, et ne détermine pas les termes de distribution pour les " +"logiciels qui utilisent la GNU GPL, seul le texte anglais original de la GNU GPL détermine ces termes. " +"Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les francophones à " +"mieux comprendre la GNU GPL." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:37 +#, no-c-format +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Version 2, June 1991" + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"\n" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"\n" +"Tout le monde peut copier et distribuer des copies verbatim de ce document\n" +"mais il est interdit de le modifier." + +#. Tag: title +#: gpl.xml:45 +#, no-c-format +msgid "Preamble" +msgstr "Preamble" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:46 +#, no-c-format +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software — to make " +"sure the software is free for all its users. This General Public License " +"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other " +"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software " +"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License " +"instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous enlever " +"toute liberté de les partager et de les modifier. A contrario, la Licence " +"Publique Générale est destinée à garantir votre liberté de partager et de " +"modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient libres " +"pour tous leurs utilisateurs. La présente Licence Publique Générale " +"s'applique à la plupart des logiciels de la Free Software Foundation, ainsi " +"qu'à tout autre programme pour lequel ses auteurs s'engagent à l'utiliser. " +"(Certains autres logiciels de la Free Software Foundation sont couverts par " +"la GNU Lesser General Public License à la place.) Vous pouvez aussi " +"l'appliquer aux programmes qui sont les vôtres." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:58 +#, no-c-format +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Quand nous parlons de logiciels libres, nous parlons de liberté, non de " +"prix. Nos licences publiques générales sont conçues pour vous donner " +"l'assurance d'être libres de distribuer des copies des logiciels libres (et " +"de facturer ce service, si vous le souhaitez), de recevoir le code source ou " +"de pouvoir l'obtenir si vous le souhaitez, de pouvoir modifier les logiciels " +"ou en utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres et de savoir " +"que vous pouvez le faire." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:68 +#, no-c-format +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Pour protéger vos droits, il nous est nécessaire d'imposer des limitations " +"qui interdisent à quiconque de vous refuser ces droits ou de vous demander " +"d'y renoncer. Certaines responsabilités vous incombent en raison de ces " +"limitations si vous distribuez des copies de ces logiciels, ou si vous les " +"modifiez." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:75 +#, no-c-format +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Par exemple, si vous distribuez des copies d'un tel programme, à titre " +"gratuit ou contre une rémunération, vous devez accorder aux destinataires " +"tous les droits dont vous disposez. Vous devez vous assurer qu'eux aussi " +"reçoivent ou puissent disposer du code source. Et vous devez leur montrer " +"les présentes conditions afin qu'ils aient connaissance de leurs droits." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:83 +#, no-c-format +msgid "" +"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) " +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"Nous protégeons vos droits en deux étapes : (1) nous sommes titulaires des " +"droits d'auteur du logiciel, et (2) nous vous délivrons cette licence, qui " +"vous donne l'autorisation légale de copier, distribuer et/ou modifier le " +"logiciel." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"En outre, pour la protection de chaque auteur ainsi que la nôtre, nous " +"voulons nous assurer que chacun comprenne que ce logiciel libre ne fait " +"l'objet d'aucune garantie. Si le logiciel est modifié par quelqu'un d'autre " +"puis transmis à des tiers, nous voulons que les destinataires soient mis au " +"courant que ce qu'ils ont reçu n'est pas le logiciel d'origine, de sorte que " +"tout problème introduit par d'autres ne puisse entacher la réputation de " +"l'auteur originel." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"En définitive, un programme libre restera à la merci des brevets de " +"logiciels. Nous souhaitons éviter le risque que les redistributeurs d'un " +"programme libre fassent des demandes individuelles de licence de brevet, " +"ceci ayant pour effet de rendre le programme propriétaire. Pour éviter cela, " +"nous établissons clairement que toute licence de brevet doit être concédée " +"de façon à ce que l'usage en soit libre pour tous ou bien qu'aucune licence " +"ne soit concédée." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:107 +#, no-c-format +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Les termes exacts et les conditions de copie, distribution et modification " +"sont les suivants :" + +#. Tag: title +#: gpl.xml:115 +#, no-c-format +msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" +msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" + +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:118 +#, no-c-format +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "" +"Conditions de copie, distribution et modification de la Licence Publique " +"Générale GNU." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:121 +#, no-c-format +msgid "" +"0. This License applies to any program or " +"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it " +"may be distributed under the terms of this General Public License. The " +"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based " +"on the Program\" means either the Program or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another " +"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " +"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." +msgstr "" +"0. La présente Licence s'applique à tout " +"programme ou tout autre ouvrage contenant un avis, apposé par le titulaire " +"des droits d'auteur, stipulant qu'il peut être distribué au titre des " +"conditions de la présente Licence Publique Générale. Ci-après, le \"Programme" +"\" désigne l'un quelconque de ces programmes ou ouvrages, et un \"ouvrage " +"fondé sur le Programme\" désigne soit le Programme, soit un ouvrage qui en " +"dérive au titre des lois sur le droit d'auteur : en d'autres termes, un " +"ouvrage contenant le Programme ou une partie de ce dernier, soit à " +"l'identique, soit avec des modifications et/ou traduit dans un autre " +"langage. (Ci-après, le terme \"modification\" implique, sans s'y réduire, le " +"terme traduction) Chaque concessionaire sera désigné par \"vous\"." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Les activités autres que la copie, la distribution et la modification ne " +"sont pas couvertes par la présente Licence ; elles sont hors de son champ " +"d'application. L'opération consistant à exécuter le Programme n'est soumise " +"à aucune limitation et les sorties du programme ne sont couvertes que si " +"leur contenu constitue un ouvrage fondé sur le Programme (indépendamment du " +"fait qu'il ait été réalisé par l'exécution du Programme). La validité de ce " +"qui précède dépend de ce que fait le Programme." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:143 +#, no-c-format +msgid "" +"1. You may copy and distribute verbatim " +"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, " +"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an " +"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the " +"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and " +"give any other recipients of the Program a copy of this License along with " +"the Program." +msgstr "" +"1. Vous pouvez copier et distribuer des " +"copies à l'identique du code source du Programme tel que vous l'avez reçu, " +"sur n'importe quel support, du moment que vous apposiez sur chaque copie, de " +"manière ad hoc et parfaitement visible, l'avis de droit d'auteur adéquat et " +"une exonération de garantie ; que vous gardiez intacts tous les avis faisant " +"référence à la présente Licence et à l'absence de toute garantie ; et que " +"vous fournissiez à tout destinataire du Programme autre que vous-même un " +"exemplaire de la présente Licence en même temps que le Programme." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:154 +#, no-c-format +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Vous pouvez faire payer l'acte physique de transmission d'une copie, et vous " +"pouvez, à votre discrétion, proposer une garantie contre rémunération." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:160 +#, no-c-format +msgid "" +"2. You may modify your copy or copies of " +"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, " +"and copy and distribute such modifications or work under the terms of " +"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:" +msgstr "" +"2. ous pouvez modifier votre copie ou des " +"copies du Programme ou n'importe quelle partie de celui-ci, créant ainsi un " +"ouvrage fondé sur le Programme, et copier et distribuer de telles " +"modifications ou ouvrage selon les termes de l'Article 1 ci-dessus, à " +"condition de vous conformer également à chacune des obligations suivantes :" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Vous devez munir les fichiers modifiés d'avis bien visibles stipulants que " +"vous avez modifié ces fichiers, ainsi que la date de chaque modification ;" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:175 +#, no-c-format +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Vous devez prendre les dispositions nécessaires pour que tout ouvrage que " +"vous distribuez ou publiez, et qui, en totalité ou en partie, contient ou " +"est fondé sur le Programme - ou une partie quelconque de ce dernier - soit " +"concédé comme un tout, à titre gratuit, à n'importe quel tiers, au titre des " +"conditions de la présente Licence." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:183 +#, no-c-format +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not " +"normally print such an announcement, your work based on the Program is not " +"required to print an announcement.)" +msgstr "" +"Si le programme modifié lit habituellement des instructions de façon " +"interactive lorsqu'on l'exécute, vous devez, quand il commence son exécution " +"pour ladite utilisation interactive de la manière la plus usuelle, faire en " +"sorte qu'il imprime ou affiche une annonce comprenant un avis de droit " +"d'auteur ad hoc, et un avis stipulant qu'il n'y a pas de garantie (ou bien " +"indiquant que c'est vous qui fournissez la garantie), et que les " +"utilisateurs peuvent redistribuer le programme en respectant les présentes " +"obligations, et expliquant à l'utilisateur comment voir une copie de la " +"présente Licence. (Exception : si le Programme est lui-même interactif mais " +"n'imprime pas habituellement une telle annonce, votre ouvrage fondé sur le " +"Programme n'est pas obligé d'imprimer une annonce)." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:197 +#, no-c-format +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Ces obligations s'appliquent à l'ouvrage modifié pris comme un tout. Si des " +"éléments identifiables de cet ouvrage ne sont pas fondés sur le Programme et " +"peuvent raisonnablement être considérés comme des ouvrages indépendants " +"distincts en eux-mêmes, alors la présente Licence et ses conditions ne " +"s'appliquent pas à ces éléments lorsque vous les distribuez en tant " +"qu'ouvrages distincts. Mais lorsque vous distribuez ces mêmes éléments comme " +"partie d'un tout, lequel constitue un ouvrage fondé sur le Programme, la " +"distribution de ce tout doit être soumise aux conditions de la présente " +"Licence, et les autorisations qu'elle octroie aux autres concessionaires " +"s'étendent à l'ensemble de l'ouvrage et par conséquent à chaque et toute " +"partie indifférement de qui l'a écrite." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Par conséquent, l'objet du présent article n'est pas de revendiquer des " +"droits ou de contester vos droits sur un ouvrage entièrement écrit par " +"vous ; son objet est plutôt d'exercer le droit de contrôler la distribution " +"d'ouvrages dérivés ou d'ouvrages collectifs fondés sur le Programme." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:217 +#, no-c-format +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"De plus, la simple proximité du Programme avec un autre ouvrage qui n'est " +"pas fondé sur le Programme (ou un ouvrage fondé sur le Programme) sur une " +"partition d'un espace de stockage ou un support de distribution ne place pas " +"cet autre ouvrage dans le champ d'application de la présente Licence." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:224 +#, no-c-format +msgid "" +"3. You may copy and distribute the " +"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you " +"also do one of the following:" +msgstr "" +"3. Vous pouvez copier et distribuer le " +"Programme (ou un ouvrage fondé sur lui, selon l'Article 2) sous forme de " +"code objet ou d'exécutable, selon les termes des Articles 1 et 2 ci-dessus, " +"à condition que vous accomplissiez l'un des points suivants :" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"L'accompagner de l'intégralité du code source correspondant, sous une forme " +"lisible par un ordinateur, lequel doit être distribué au titre des termes " +"des Articles 1 et 2 ci-dessus, sur un support habituellement utilisé pour " +"l'échange de logiciels ; ou," + +#. Tag: para +#: gpl.xml:241 +#, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"L'accompagner d'une proposition écrite, valable pendant au moins trois ans, " +"de fournir à tout tiers, à un tarif qui ne soit pas supérieur à ce que vous " +"coûte l'acte physique de réaliser une distribution source, une copie " +"intégrale du code source correspondant sous une forme lisible par un " +"ordinateur, qui sera distribuée au titre des termes des Articles 1 et 2 ci-" +"dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange de logiciels ; " +"ou," + +#. Tag: para +#: gpl.xml:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"L'accompagner des informations reçues par vous concernant la proposition de " +"distribution du code source correspondant. (Cette solution n'est autorisée " +"que dans le cas d'une distribution non commerciale et seulement si vous avez " +"reçu le programme sous forme de code objet ou d'éxécutable accompagné d'une " +"telle proposition - en conformité avec le sous-Article b ci-dessus.)" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:260 +#, no-c-format +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Le code source d'un ouvrage désigne la forme favorite pour travailler à des " +"modifications de cet ouvrage. Pour un ouvrage exécutable, le code source " +"intégral désigne la totalité du code source de la totalité des modules qu'il " +"contient, ainsi que les éventuels fichiers de définition des interfaces qui " +"y sont associés, ainsi que les scripts utilisés pour contrôler la " +"compilation et l'installation de l'exécutable. Cependant, par exception " +"spéciale, le code source distribué n'est pas censé inclure quoi que ce soit " +"de normalement distribué (que ce soit sous forme source ou binaire) avec les " +"composants principaux (compilateur, noyau, et autre) du système " +"d'exploitation sur lequel l'exécutable tourne, à moins que ce composant lui-" +"même n'accompagne l'exécutable." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Si distribuer un exécutable ou un code objet consiste à offrir un accès " +"permettant leur copie depuis un endroit particulier, alors l'offre d'un " +"accès équivalent pour copier le code source depuis le même endroit compte " +"comme une distribution du code source - même si les tiers ne sont pas " +"contraints de copier le source en même temps que le code objet." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:281 +#, no-c-format +msgid "" +"4. You may not copy, modify, sublicense, " +"or distribute the Program except as expressly provided under this License. " +"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program " +"is void, and will automatically terminate your rights under this License. " +"However, parties who have received copies, or rights, from you under this " +"License will not have their licenses terminated so long as such parties " +"remain in full compliance." +msgstr "" +"4. Vous ne pouvez copier, modifier, " +"concéder en sous-licence, ou distribuer le Programme, sauf tel " +"qu'expressément prévu par la présente Licence. Toute tentative de copier, " +"modifier, concéder en sous-licence, ou distribuer le Programme d'une autre " +"manière est réputée non valable, et met immédiatement fin à vos droits au " +"titre de la présente Licence. Toutefois, les tiers ayant reçu de vous des " +"copies, ou des droits, au titre de la présente Licence ne verront pas leurs " +"autorisations résiliées aussi longtemps que ledits tiers se conforment " +"pleinement à elle." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:292 +#, no-c-format +msgid "" +"5. You are not required to accept this " +"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you " +"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. " +"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. " +"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on " +"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all " +"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program " +"or works based on it." +msgstr "" +"5. Vous n'êtes pas obligé d'accepter la " +"présente Licence étant donné que vous ne l'avez pas signée. Cependant, rien " +"d'autre ne vous accorde l'autorisation de modifier ou distribuer le " +"Programme ou les ouvrages fondés sur lui. Ces actions sont interdites par la " +"loi si vous n'acceptez pas la présente Licence. En conséquence, en modifiant " +"ou distribuant le Programme (ou un ouvrage quelconque fondé sur le " +"Programme), vous signifiez votre acceptation de la présente Licence en le " +"faisant, et de toutes ses conditions concernant la copie, la distribution ou " +"la modification du Programme ou d'ouvrages fondés sur lui." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:304 +#, no-c-format +msgid "" +"6. Each time you redistribute the Program " +"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a " +"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program " +"subject to these terms and conditions. You may not impose any further " +"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You " +"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this " +"License." +msgstr "" +"6. Chaque fois que vous redistribuez le " +"Programme (ou n'importe quel ouvrage fondé sur le Programme), une licence " +"est automatiquement concédée au destinataire par le concédant originel de la " +"licence, l'autorisant à copier, distribuer ou modifier le Programme, sous " +"réserve des présentes conditions. Vous ne pouvez imposer une quelconque " +"limitation supplémentaire à l'exercice des droits octroyés au titre des " +"présentes par le destinataire. Vous n'avez pas la responsabilité d'imposer " +"le respect de la présente Licence à des tiers." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:315 +#, no-c-format +msgid "" +"7. If, as a consequence of a court " +"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not " +"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court " +"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this " +"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you " +"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under " +"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you " +"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license " +"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who " +"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you " +"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from " +"distribution of the Program." +msgstr "" +"7. Si, conséquement à une décision de " +"justice ou l'allégation d'une transgression de brevet ou pour toute autre " +"raison (non limitée à un problème de brevet), des obligations vous sont " +"imposées (que ce soit par jugement, conciliation ou autre) qui contredisent " +"les conditions de la présente Licence, elles ne vous excusent pas des " +"conditions de la présente Licence. Si vous ne pouvez distribuer de manière à " +"satisfaire simultanément vos obligations au titre de la présente Licence et " +"toute autre obligation pertinente, alors il en découle que vous ne pouvez " +"pas du tout distribuer le Programme. Par exemple, si une licence de brevet " +"ne permettait pas une redistribution sans redevance du Programme par tous " +"ceux qui reçoivent une copie directement ou indirectement par votre " +"intermédiaire, alors la seule façon pour vous de satisfaire à la fois à la " +"licence du brevet et à la présente Licence serait de vous abstenir " +"totalement de toute distribution du Programme." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:332 +#, no-c-format +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Si une partie quelconque de cet article est tenue pour nulle ou inopposable " +"dans une circonstance particulière quelconque, l'intention est que le reste " +"de l'article s'applique. La totalité de la section s'appliquera dans toutes " +"les autres circonstances." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:339 +#, no-c-format +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Cet article n'a pas pour but de vous induire à transgresser un quelconque " +"brevet ou d'autres revendications à un droit de propriété ou à contester la " +"validité de la moindre de ces revendications ; cet article a pour seul " +"objectif de protéger l'intégrité du système de distribution du logiciel " +"libre, qui est mis en oeuvre par la pratique des licenses publiques. De " +"nombreuses personnes ont fait de généreuses contributions au large spectre " +"de logiciels distribués par ce système en se fiant à l'application cohérente " +"de ce système ; il appartient à chaque auteur/donateur de décider si il ou " +"elle veut distribuer du logiciel par l'intermédiaire d'un quelconque autre " +"système et un concessionaire ne peut imposer ce choix." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:352 +#, no-c-format +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Cet article a pour but de rendre totalement limpide ce que l'on pense être " +"une conséquence du reste de la présente Licence." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:357 +#, no-c-format +msgid "" +"8. If the distribution and/or use of the " +"Program is restricted in certain countries either by patents or by " +"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program " +"under this License may add an explicit geographical distribution limitation " +"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or " +"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates " +"the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "" +"8. Si la distribution et/ou l'utilisation " +"du Programme est limitée dans certains pays que ce soit par des brevets ou " +"par des interfaces soumises au droit d'auteur, le titulaire originel des " +"droits d'auteur qui décide de couvrir le Programme par la présente Licence " +"peut ajouter une limitation géographique de distribution explicite qui " +"exclue ces pays afin que la distribution soit permise seulement dans ou " +"entre les pays qui ne sont pas ainsi exclus. Dans ce cas, la présente " +"Licence incorpore la limitation comme si elle était écrite dans le corps de " +"la présente Licence." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:368 +#, no-c-format +msgid "" +"9. The Free Software Foundation may " +"publish revised and/or new versions of the General Public License from time " +"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, " +"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version " +"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version " +"number of this License which applies to it and \"any later version\", you " +"have the option of following the terms and conditions either of that version " +"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the " +"Program does not specify a version number of this License, you may choose " +"any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"9. La Free Software Foundation peut, de " +"temps à autre, publier des versions révisées et/ou nouvelles de la Licence " +"Publique Générale. De telles nouvelles versions seront similaires à la " +"présente version dans l'esprit mais pourront différer dans le détail pour " +"prendre en compte de nouvelles problématiques ou inquiétudes. Chaque version " +"possède un numéro de version la distinguant. Si le Programme précise le " +"numéro de version de la présente Licence qui s'y applique et \"une version " +"ultérieure quelconque\", vous avez le choix de suivre les conditions de la " +"présente version ou de toute autre version ultérieure publiée par la Free " +"Software Foundation. Si le Programme ne spécifie aucun numéro de version de " +"la présente Licence, vous pouvez choisir une version quelconque publiée par " +"la Free Software Foundation à quelque moment que ce soit." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:383 +#, no-c-format +msgid "" +"10. If you wish to incorporate parts of " +"the Program into other free programs whose distribution conditions are " +"different, write to the author to ask for permission. For software which is " +"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software " +"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be " +"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of " +"our free software and of promoting the sharing and reuse of software " +"generally." +msgstr "" +"10. Si vous souhaitez incorporer des " +"parties du Programme dans d'autres programmes libres dont les conditions de " +"distribution sont différentes, écrivez à l'auteur pour lui en demander " +"l'autorisation. Pour les logiciels dont la Free Software Foundation est " +"titulaire des droits d'auteur, écrivez à la Free Software Foundation ; nous " +"faisons parfois des exceptions dans ce sens. Notre décision sera guidée par " +"le double objectif de préserver le statut libre de tous les dérivés de nos " +"logiciels libres et de promouvoir le partage et la réutilisation des " +"logiciels en général." + +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:397 +#, no-c-format +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "ABSENCE DE GARANTIE" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE " +"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY " +"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT " +"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY " +"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " +"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH " +"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL " +"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "" +"11. COMME LA LICENCE DU PROGRAMME EST " +"CONCEDEE A TITRE GRATUIT, AUCUNE GARANTIE NE S'APPLIQUE AU PROGRAMME, DANS " +"LES LIMITES AUTORISEES PAR LA LOI APPLICABLE. SAUF MENTION CONTRAIRE ECRITE, " +"LES TITULAIRES DU DROIT D'AUTEUR ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE " +"PROGRAMME \"EN L'ETAT\", SANS AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, " +"EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS Y ETRE LIMITE, LES GARANTIES " +"IMPLICITES DE COMMERCIABILITE ET DE LA CONFORMITE A UNE UTILISATION " +"PARTICULIERE. VOUS ASSUMEZ LA TOTALITE DES RISQUES LIES A LA QUALITE ET AUX " +"PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI LE PROGRAMME SE REVELAIT DEFECTUEUX, LE COUT " +"DE L'ENTRETIEN, DES REPARATIONS OU DES CORRECTIONS NECESSAIRES VOUS " +"INCOMBENT INTEGRALEMENT." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:412 +#, no-c-format +msgid "" +"12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY " +"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY " +"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED " +"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, " +"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO " +"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING " +"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE " +"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR " +"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"12. EN AUCUN CAS, SAUF LORSQUE LA LOI " +"APPLICABLE OU UNE CONVENTION ECRITE L'EXIGE, UN TITULAIRE DE DROIT D'AUTEUR " +"QUEL QU'IL SOIT, OU TOUTE PARTIE QUI POURRAIT MODIFIER ET/OU REDISTRIBUER LE " +"PROGRAMME COMME PERMIS CI-DESSUS, NE POURRAIT ETRE TENU POUR RESPONSABLE A " +"VOTRE EGARD DES DOMMAGES, INCLUANT LES DOMMAGES GENERIQUES, SPECIFIQUES, " +"SECONDAIRES OU CONSECUTIFS, RESULTANT DE L'UTILISATION OU DE L'INCAPACITE " +"D'UTILISER LE PROGRAMME (Y COMPRIS, MAIS SANS Y ETRE LIMITE, LA PERTE DE " +"DONNEES, OU LE FAIT QUE DES DONNEES SOIENT RENDUES IMPRECISES, OU LES PERTES " +"EPROUVEES PAR VOUS OU PAR DES TIERS, OU LE FAIT QUE LE PROGRAMME ECHOUE A " +"INTEROPERER AVEC UN AUTRE PROGRAMME QUEL QU'IL SOIT) MEME SI LE DIT " +"TITULAIRE DU DROIT D'AUTEUR OU LE PARTIE CONCERNEE A ETE AVERTI DE " +"L'EVENTUALITE DE TELS DOMMAGES." + +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:428 +#, no-c-format +msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" +msgstr "FIN DES CONDITIONS" + +#. Tag: title +#: gpl.xml:433 +#, no-c-format +msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" +msgstr "Comment appliquer ces conditions à vos nouveaux programmes" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:434 +#, no-c-format +msgid "" +"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " +"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software " +"which everyone can redistribute and change under these terms." +msgstr "" +"Si vous développez un nouveau programme, et si vous voulez qu'il soit de la " +"plus grande utilité possible pour le public, le meilleur moyen d'y parvenir " +"est d'en faire un logiciel libre que chacun peut redistribuer et modifier au " +"titre des présentes conditions." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:441 +#, no-c-format +msgid "" +"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " +"attach them to the start of each source file to most effectively convey the " +"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" " +"line and a pointer to where the full notice is found." +msgstr "" +"Pour ce faire, munissez le programme des avis qui suivent. Le plus sûr est " +"de les ajouter au début de chaque fichier source pour véhiculer le plus " +"efficacement possible l'absence de toute garantie ; chaque fichier devrait " +"aussi contenir au moins la ligne \"copyright\" et une indication de " +"l'endroit où se trouve l'avis complet." + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:448 +#, no-c-format +msgid "" +"one line to give the program's name and a brief idea of what it " +"does.\n" +"Copyright (C) year name of author\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." +msgstr "" +"une ligne donnant le nom du programme et une courte idée de ce " +"qu'il fait.Copyright (C) [année] [nom de " +"l'auteur.]\n" +"\n" +"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le " +"modifier au titre\n" +"des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la " +"Free Software\n" +"Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (à votre discrétion) une " +"version ultérieure\n" +"quelconque. Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, \n" +"mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de " +"COMMERCIABILITE ou\n" +"DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique " +"Générale GNU pour plus\n" +"de détails. Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique " +"Générale GNU \n" +"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à \n" +"la Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " +"MA 02110-1301, USA." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:450 +#, no-c-format +msgid "" +"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." +msgstr "" +"Ajoutez aussi des informations sur la manière de vous contacter par courrier " +"électronique et courrier postal." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:455 +#, no-c-format +msgid "" +"If the program is interactive, make it output a short notice like this when " +"it starts in an interactive mode:" +msgstr "" +"Si le programme est interactif, faites en sorte qu'il affiche un court avis " +"tel que celui-ci lorsqu'il démarre en mode interactif :" + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:460 +#, no-c-format +msgid "" +"Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author\n" +"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" +"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" +"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" +"for details." +msgstr "" +"Gnomovision version 69, Copyright (C) année nom de l'auteur\n" +"Gnomovision n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour plus de " +"détails tapez\n" +"\"show w\". Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer " +"en respectant\n" +"certaines obligations ; pour plus de détails tapez \"show c\"." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " +"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " +"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" +"clicks or menu items — whatever suits your program." +msgstr "" +"Les instructions hypothétiques \"show w\" et \"show c\" sont supposées " +"montrer les parties ad hoc de la Licence Publique Générale. Bien entendu, " +"les instructions que vous utilisez peuvent porter d'autres noms que \"show w" +"\" et \"show c\" ; elles peuvent même être des clics de souris ou des " +"éléments d'un menu ou tout ce qui convient à votre programme." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:470 +#, no-c-format +msgid "" +"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " +"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " +"necessary. Here is a sample; alter the names:" +msgstr "" +"Vous devriez aussi obtenir de votre employeur (si vous travaillez en tant " +"que développeur) ou de votre école, si c'est le cas, qu'il (ou elle) signe " +"une \"renonciation aux droits d'auteur\" concernant le programme, si " +"nécessaire. Voici un exemple (changez les noms) :" + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:476 +#, no-c-format +msgid "" +"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" +"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" +"by James Hacker.\n" +"\n" +"signature of Ty Coon, 1 April 1989\n" +"Ty Coon, President of Vice" +msgstr "" +"oyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à toute prétention sur les " +"droits d'auteur\n" +"du programme \"Gnomovision\" (qui fait des avances aux compilateurs) écrit " +"par James Hacker.\n" +"signature de Ty Coon, 1er avril 1989 Ty Coon, " +"President du Vice" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:478 +#, no-c-format +msgid "" +"This General Public License does not permit incorporating your program into " +"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " +"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the " +"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public " +"License instead of this License." +msgstr "" +"La présente Licence Publique Générale n'autorise pas l'incorporation de " +"votre programme dans des programmes propriétaires. Si votre programme est " +"une bibliothèque de sous-programmes, vous pouvez considérer plus utile " +"d'autoriser l'édition de liens d'applications propriétaires avec la " +"bibliothèque. Si c'est ce que vous voulez faire, utilisez la GNU Lesser " +"General Public License au lieu de la présente Licence." -- cgit v1.2.3