From 3df7d7b6ac4c26f35d1f706e4c37a2f20e2443b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Thu, 8 Aug 2019 10:06:30 +0200 Subject: Sync translations (use for quotes, respective in informalexample) --- po/fr/gpl.po | 138 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 64 deletions(-) (limited to 'po/fr/gpl.po') diff --git a/po/fr/gpl.po b/po/fr/gpl.po index 43317c87b..d63bc37ea 100644 --- a/po/fr/gpl.po +++ b/po/fr/gpl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 21:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-04 21:57+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: debian-l10n-french \n" @@ -252,24 +252,26 @@ msgid "" "0. This License applies to any program or " "other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it " "may be distributed under the terms of this General Public License. The " -"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based " -"on the Program\" means either the Program or any derivative work under " -"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of " -"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another " -"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " -"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." +"Program, below, refers to any such program or work, and a " +"work based on the Program means either the Program or any " +"derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the " +"Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or " +"translated into another language. (Hereinafter, translation is included " +"without limitation in the term modification.) Each licensee " +"is addressed as you." msgstr "" "0. La présente Licence s'applique à tout " "programme ou tout autre ouvrage contenant un avis, apposé par le titulaire " "des droits d'auteur, stipulant qu'il peut être distribué au titre des " -"conditions de la présente Licence Publique Générale. Ci-après, le \"Programme" -"\" désigne l'un quelconque de ces programmes ou ouvrages, et un \"ouvrage " -"fondé sur le Programme\" désigne soit le Programme, soit un ouvrage qui en " -"dérive au titre des lois sur le droit d'auteur : en d'autres termes, un " -"ouvrage contenant le Programme ou une partie de ce dernier, soit à " -"l'identique, soit avec des modifications et/ou traduit dans un autre langage " -"(Ci-après, le terme \"modification\" implique, sans s'y réduire, le terme " -"traduction). Chaque concessionnaire sera désigné par \"vous\"." +"conditions de la présente Licence Publique Générale. Ci-après, le " +"Programme désigne l'un quelconque de ces programmes ou " +"ouvrages, et un ouvrage fondé sur le Programme désigne soit " +"le Programme, soit un ouvrage qui en dérive au titre des lois sur le droit " +"d'auteur : en d'autres termes, un ouvrage contenant le Programme ou une " +"partie de ce dernier, soit à l'identique, soit avec des modifications et/ou " +"traduit dans un autre langage (Ci-après, le terme modification implique, sans s'y réduire, le terme traduction). Chaque " +"concessionnaire sera désigné par vous." #. Tag: para #: gpl.xml:134 @@ -721,11 +723,12 @@ msgid "" "to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, " "but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version " "is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version " -"number of this License which applies to it and \"any later version\", you " -"have the option of following the terms and conditions either of that version " -"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the " -"Program does not specify a version number of this License, you may choose " -"any version ever published by the Free Software Foundation." +"number of this License which applies to it and any later version, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that version or of any later version published by the Free Software " +"Foundation. If the Program does not specify a version number of this " +"License, you may choose any version ever published by the Free Software " +"Foundation." msgstr "" "9. La Free Software Foundation peut, de " "temps à autre, publier des versions révisées et/ou nouvelles de la Licence " @@ -733,12 +736,13 @@ msgstr "" "présente version dans l'esprit mais pourront différer dans le détail pour " "prendre en compte de nouvelles problématiques ou inquiétudes. Chaque version " "possède un numéro de version la distinguant. Si le Programme précise le " -"numéro de version de la présente Licence qui s'y applique et \"une version " -"ultérieure quelconque\", vous avez le choix de suivre les conditions de la " -"présente version ou de toute autre version ultérieure publiée par la Free " -"Software Foundation. Si le Programme ne spécifie aucun numéro de version de " -"la présente Licence, vous pouvez choisir une version quelconque publiée par " -"la Free Software Foundation à quelque moment que ce soit." +"numéro de version de la présente Licence qui s'y applique et une " +"version ultérieure quelconque, vous avez le choix de suivre les " +"conditions de la présente version ou de toute autre version ultérieure " +"publiée par la Free Software Foundation. Si le Programme ne spécifie aucun " +"numéro de version de la présente Licence, vous pouvez choisir une version " +"quelconque publiée par la Free Software Foundation à quelque moment que ce " +"soit." #. Tag: para #: gpl.xml:383 @@ -776,24 +780,24 @@ msgid "" "11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE " "OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY " "APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT " -"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY " -"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " -"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " -"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH " -"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL " -"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM AS IS " +"WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT " +"NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE " +"PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST " +"OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." msgstr "" "11. COMME LA LICENCE DU PROGRAMME EST " "CONCÉDÉE A TITRE GRATUIT, AUCUNE GARANTIE NE S'APPLIQUE AU PROGRAMME, DANS " "LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI APPLICABLE. SAUF MENTION CONTRAIRE ÉCRITE, " "LES TITULAIRES DU DROIT D'AUTEUR ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE " -"PROGRAMME \"EN L'ÉTAT\", SANS AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, " -"EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS Y ÊTRE LIMITE, LES GARANTIES " -"IMPLICITES DE COMMERCIABILITÉ ET DE LA CONFORMITÉ A UNE UTILISATION " -"PARTICULIÈRE. VOUS ASSUMEZ LA TOTALITÉ DES RISQUES LIÉS A LA QUALITÉ ET AUX " -"PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI LE PROGRAMME SE RÉVÉLAIT DÉFECTUEUX, LE COUT " -"DE L'ENTRETIEN, DES RÉPARATIONS OU DES CORRECTIONS NÉCESSAIRES VOUS " -"INCOMBENT INTÉGRALEMENT." +"PROGRAMME EN L'ÉTAT, SANS AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE " +"QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS Y ÊTRE LIMITE, LES " +"GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITÉ ET DE LA CONFORMITÉ A UNE " +"UTILISATION PARTICULIÈRE. VOUS ASSUMEZ LA TOTALITÉ DES RISQUES LIÉS A LA " +"QUALITÉ ET AUX PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI LE PROGRAMME SE RÉVÉLAIT " +"DÉFECTUEUX, LE COUT DE L'ENTRETIEN, DES RÉPARATIONS OU DES CORRECTIONS " +"NÉCESSAIRES VOUS INCOMBENT INTÉGRALEMENT." #. Tag: para #: gpl.xml:412 @@ -853,14 +857,15 @@ msgstr "" msgid "" "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " "attach them to the start of each source file to most effectively convey the " -"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" " -"line and a pointer to where the full notice is found." +"exclusion of warranty; and each file should have at least the " +"copyright line and a pointer to where the full notice is " +"found." msgstr "" "Pour ce faire, munissez le programme des avis qui suivent. Le plus sûr est " "de les ajouter au début de chaque fichier source pour véhiculer le plus " "efficacement possible l'absence de toute garantie ; chaque fichier devrait " -"aussi contenir au moins la ligne \"copyright\" et une indication de " -"l'endroit où se trouve l'avis complet." +"aussi contenir au moins la ligne copyright et une indication " +"de l'endroit où se trouve l'avis complet." #. Tag: screen #: gpl.xml:448 @@ -932,52 +937,57 @@ msgid "" "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author\n" "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" -"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" -"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" +"type show w. This is free software, and you are " +"welcome\n" +"to redistribute it under certain conditions; type show c\n" "for details." msgstr "" "Gnomovision version 69, Copyright (C) année nom de l'auteur\n" "Gnomovision n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour plus de " "détails tapez\n" -"\"show w\". Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer " -"en respectant\n" -"certaines obligations ; pour plus de détails tapez \"show c\"." +"show w. Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le " +"redistribuer en respectant\n" +"certaines obligations ; pour plus de détails tapez show c." #. Tag: para #: gpl.xml:462 #, no-c-format msgid "" -"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " -"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " -"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" -"clicks or menu items — whatever suits your program." +"The hypothetical commands show w and show c " +"should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, " +"the commands you use may be called something other than show w and show c; they could even be mouse-clicks or menu " +"items — whatever suits your program." msgstr "" -"Les instructions hypothétiques \"show w\" et \"show c\" sont supposées " -"montrer les parties ad hoc de la Licence Publique Générale. Bien entendu, " -"les instructions que vous utilisez peuvent porter d'autres noms que \"show w" -"\" et \"show c\" ; elles peuvent même être des clics de souris ou des " -"éléments d'un menu ou tout ce qui convient à votre programme." +"Les instructions hypothétiques show w et show c sont supposées montrer les parties ad hoc de la Licence Publique " +"Générale. Bien entendu, les instructions que vous utilisez peuvent porter " +"d'autres noms que show w et show c ; elles " +"peuvent même être des clics de souris ou des éléments d'un menu ou tout ce " +"qui convient à votre programme." #. Tag: para #: gpl.xml:470 #, no-c-format msgid "" "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " -"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " -"necessary. Here is a sample; alter the names:" +"school, if any, to sign a copyright disclaimer for the " +"program, if necessary. Here is a sample; alter the names:" msgstr "" "Vous devriez aussi obtenir de votre employeur (si vous travaillez en tant " "que développeur) ou de votre école, si c'est le cas, qu'il (ou elle) signe " -"une \"renonciation aux droits d'auteur\" concernant le programme, si " -"nécessaire. Voici un exemple (changez les noms) :" +"une renonciation aux droits d'auteur concernant le programme, " +"si nécessaire. Voici un exemple (changez les noms) :" #. Tag: screen #: gpl.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" -"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" +"program Gnomovision (which makes passes at compilers) " +"written\n" "by James Hacker.\n" "\n" "signature of Ty Coon, 1 April 1989\n" @@ -985,8 +995,8 @@ msgid "" msgstr "" "oyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à toute prétention sur les " "droits d'auteur\n" -"du programme \"Gnomovision\" (qui fait des avances aux compilateurs) écrit " -"par James Hacker.\n" +"du programme Gnomovision (qui fait des avances aux " +"compilateurs) écrit par James Hacker.\n" "signature de Ty Coon, 1er avril 1989 Ty Coon, " "President du Vice" -- cgit v1.2.3